100:01:11,530 --> 00:01:12,900Excuse me, agent.200:01:13,020 --> 00:01 dịch - 100:01:11,530 --> 00:01:12,900Excuse me, agent.200:01:13,020 --> 00:01 Việt làm thế nào để nói

100:01:11,530 --> 00:01:12,900Excus

1
00:01:11,530 --> 00:01:12,900
Excuse me, agent.

2
00:01:13,020 --> 00:01:15,570
I need to speak to Agent Prentiss
and one of her superiors.

3
00:01:15,640 --> 00:01:17,560
Uh, she's in a briefing.

4
00:01:17,680 --> 00:01:20,270
Yes, well, it's extremely important.

5
00:01:23,880 --> 00:01:25,420
Mother?

6
00:01:29,820 --> 00:01:32,160
I found my father's car last night

7
00:01:32,280 --> 00:01:33,680
when I took out the garbage.

8
00:01:33,800 --> 00:01:35,860
The door was open, and
his bag was on the ground,

9
00:01:35,940 --> 00:01:37,050
but he was gone.

10
00:01:37,130 --> 00:01:38,000
Gone?

11
00:01:38,080 --> 00:01:38,860
He's been kidnapped.

12
00:01:38,950 --> 00:01:39,760
Are you sure?

13
00:01:39,870 --> 00:01:40,760
Yes.

14
00:01:40,830 --> 00:01:41,860
Have you been to the police?

15
00:01:41,940 --> 00:01:43,230
They came directly to me.

16
00:01:43,350 --> 00:01:45,470
As I think you can understand, agent,

17
00:01:45,550 --> 00:01:47,680
they don't easily trust the authorities.

18
00:01:47,790 --> 00:01:50,460
There are protocols, Ambassador Prentiss,
the local police.

19
00:01:50,540 --> 00:01:51,770
There's an FBI office in Baltimore.

20
00:01:51,880 --> 00:01:54,070
Yes, but you do handle
kidnapping cases, don't you?

21
00:01:54,190 --> 00:01:56,220
- Yes. - The B.A.U.?
I'm-it is your mandate.

22
00:01:56,300 --> 00:01:57,590
Yes, when necessary.

23
00:01:57,670 --> 00:02:00,070
Mrs. Chernus' brother, Natalya's uncle,

24
00:02:00,180 --> 00:02:02,860
worked for me at the
embassy in the Ukraine.

25
00:02:02,970 --> 00:02:05,770
Be that as it may, there are
channels these cases must go through,

26
00:02:05,890 --> 00:02:07,970
and if our particular
expertise is required..

27
00:02:09,880 --> 00:02:11,330
Please. We don't have time.

28
00:02:11,410 --> 00:02:13,530
It's just not something that's up to us.

29
00:02:13,650 --> 00:02:16,400
I told you they wouldn't help.

30
00:02:16,480 --> 00:02:17,940
- Mama.
- Officials are the same everywhere.

31
00:02:18,010 --> 00:02:20,300
Please. It's already 8:15 in the morning.

32
00:02:20,410 --> 00:02:22,730
The kidnappers left a note
demanding $100,000

33
00:02:22,800 --> 00:02:26,100
be wired to a bank account
in Moscow by noon today.

34
00:02:26,180 --> 00:02:27,730
That's less than 4 hours.

35
00:02:27,810 --> 00:02:30,600
They say if we don't,
they'll send another...

36
00:02:30,710 --> 00:02:32,990
piece every 6 hours after.

37
00:02:33,140 --> 00:02:34,460
Another piece?

38
00:02:40,360 --> 00:02:42,530
That's my father's wedding ring.

39
00:02:44,890 --> 00:02:46,710
Please help him.

40
00:03:29,423 --> 00:03:31,323
An old russian proverb reminds us,

41
00:03:32,133 --> 00:03:36,183
"There can be no good without evil."

42
00:03:39,823 --> 00:03:40,833
Where are you taking that?

43
00:03:41,423 --> 00:03:43,163
We need to process it.

44
00:03:43,423 --> 00:03:45,933
Nyet. Pazhalusta...

45
00:03:51,083 --> 00:03:52,403
She wants his wedding ring.

46
00:03:57,283 --> 00:03:58,333
Please, let us hold the cooler.

47
00:03:58,723 --> 00:03:59,623
It'll be here if you need it.

48
00:03:59,943 --> 00:04:01,723
Agent, it's fine for now.
You can leave it.

49
00:04:01,773 --> 00:04:04,323
Yes, sir.

50
00:04:08,223 --> 00:04:10,323
This note's in russian.

51
00:04:10,343 --> 00:04:12,293
I need to know the exact text.

52
00:04:12,473 --> 00:04:15,043
"Wire $100,000 to nadka bank account,

53
00:04:15,423 --> 00:04:20,813
"number 155293846729 by tomorrow noon.

54
00:04:21,423 --> 00:04:23,663
"If you
don't-

55
00:04:24,433 --> 00:04:27,083
if you don't, you'll
receive "another body piece

56
00:04:27,163 --> 00:04:28,523
then and every 6 hours after."

57
00:04:28,723 --> 00:04:29,963
That's it exactly?

58
00:04:30,143 --> 00:04:32,423
Exactly. I'll never forget it.

59
00:04:33,173 --> 00:04:35,323
There's no personalization,
no salutation?

60
00:04:35,423 --> 00:04:37,088
It's not addressed to anyone?

61
00:04:37,123 --> 00:04:38,423
Your father's name isn't
mentioned specifically?

62
00:04:38,723 --> 00:04:39,923
No.

63
00:04:40,623 --> 00:04:41,333
That's odd.

64
00:04:41,423 --> 00:04:43,293
Most ransom notes are personalized.

65
00:04:43,723 --> 00:04:44,923
Frightens the families
to know that they've

66
00:04:45,423 --> 00:04:47,223
been specifically chosen,
watched for a time.

67
00:04:47,983 --> 00:04:49,323
It doesn't even say
not to call the police.

68
00:04:49,623 --> 00:04:51,123
Russian expats don't have the greatest

69
00:04:51,323 --> 00:04:52,573
experience with their home government.

70
00:04:52,653 --> 00:04:53,623
They tend not to trust officials.

71
00:04:54,423 --> 00:04:56,423
Well, there's another
reason they aren't worried.

72
00:04:56,923 --> 00:05:00,323
According to the note, they aren't
planning on contacting them again.

73
00:05:00,423 --> 00:05:01,423
It's completely self-contained.

74
00:05:01,723 --> 00:05:02,923
They expect their
instructions to be followed.

75
00:05:03,423 --> 00:05:05,383
We don't have $100,000.

76
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
They seem to think that you do.

77
00:05:07,523 --> 00:05:09,223
Garcia, can you get any
information on the account?

78
00:05:09,423 --> 00:05:11,323
I'm already checking.

79
00:05:11,423 --> 00:05:12,623
The account number does seem
to correspond with that bank.

80
00:05:13,423 --> 00:05:14,613
Can you get the account holder's name?

81
00:05:15,023 --> 00:05:17,423
I have no idea how russian
banks store their data,

82
00:05:17,523 --> 00:05:19,023
how their servers are structured.

83
00:05:19,423 --> 00:05:21,643
We'd have to call the bank directly.

84
00:05:21,923 --> 00:05:24,423
No way. There's no way
a russian bank is gonna

85
00:05:25,023 --> 00:05:27,043
give information on personal accounts.

86
00:05:27,823 --> 00:05:29,223
Well, I could try to go
through the embassy in Moscow.

87
00:05:29,623 --> 00:05:32,723
Wh-and say what?
The FBI is looking for information

88
00:05:32,773 --> 00:05:34,543
on russian citizens' bank accounts?

89
00:05:34,923 --> 00:05:35,923
I mean, if we were lucky,

90
00:05:36,623 --> 00:05:38,423
we'd spend the next 6 years
drowning in red tape.

91
00:05:39,223 --> 00:05:40,383
I can make some calls.

92
00:05:40,423 --> 00:05:42,823
I may still have some friends
in the eastern countries.

93
00:05:43,323 --> 00:05:44,423
That would be a great help, Ambassador.

94
00:05:44,863 --> 00:05:46,013
If you'll excuse me.

95
00:05:46,623 --> 00:05:48,623
We don't have much time.
We need a division of labor.

96
00:05:48,823 --> 00:05:50,753
Um, morgan, somebody needs
to go to the Chernus house

97
00:05:50,823 --> 00:05:53,203
in baltimore in case
they are contacted again.

98
00:05:53,223 --> 00:05:53,973
We got it.

99
00:05:54,023 --> 00:05:54,623
I wanna be there.

100
00:05:58,223 --> 00:05:59,273
That's a good idea.

101
00:05:59,423 --> 00:06:00,423
Are you fluent enough
to stay with the mother

102
00:06:00,523 --> 00:06:02,223
until we get a translator up here?

103
00:06:02,423 --> 00:06:03,623
I'm passable.

104
00:06:03,673 --> 00:06:05,423
Then Mrs. Chernus should stay with us.

105
00:06:05,473 --> 00:06:06,323
I'll meet with Agent Cramer
in Baltimore...

106
00:06:06,523 --> 00:06:07,423
ok.

107
00:06:07,923 --> 00:06:09,933
See if he has similar open cases.

108
00:06:11,923 --> 00:06:13,673
Baltimore Maryland

109
00:06:13,973 --> 00:06:15,223
We're landing already?

110
00:06:15,423 --> 00:06:18,483
25-minute flight.

111
00:06:18,623 --> 00:06:19,763
Never knew 25 minutes
could feel so long.

112
00:06:20,223 --> 00:06:24,123
And 3 hours could feel so short.

113
00:06:24,223 --> 00:06:25,923
She doesn't look scared.

114
00:06:26,023 --> 00:06:27,923
She looks determined.

115
00:06:28,323 --> 00:06:28,853
She's a tough girl.

116
00:06:30,163 --> 00:06:32,523
When we get to the house,
take her inside.

117
00:06:32,623 --> 00:06:34,423
Profile the rooms while you profile her.

118
00:06:34,623 --> 00:06:36,203
What am I lookin' for?

119
00:06:36,373 --> 00:06:39,213
Anything that helps.

120
00:06:50,423 --> 00:06:54,093
Can I get you something, Mrs. Chernus?

121
00:06:54,373 --> 00:06:54,923
Water?

122
00:07:02,423 --> 00:07:03,303
Thanks.

123
00:07:07,653 --> 00:07:09,463
Your mother's got feelers out.

124
00:07:09,533 --> 00:07:10,653
She's confident she can get results.

125
00:07:11,423 --> 00:07:13,373
Well, if anybody can,
it's Ambassador Prentiss.

126
00:07:13,453 --> 00:07:13,923
How's she doing?

127
00:07:14,423 --> 00:07:15,723
How would you be?

128
00:07:15,923 --> 00:07:16,423
Right.

129
00:07:17,323 --> 00:07:19,923
Uh, Agent Cramer is meeting Gideon
and Reid at the Chernus house.

130
00:07:20,033 --> 00:07:22,023
This is the translator.
I've already briefed her.

131
00:07:22,273 --> 00:07:23,933
Will you introduce her to Mrs. Chernus?

132
00:07:24,423 --> 00:07:26,363
Come on. Right this way.

133
00:07:26,493 --> 00:07:29,843
Thank god. I'm really
not very good at russian.

134
00:07:30,223 --> 00:07:31,423
Oh. Uh, if it would be all right,

135
00:07:31,623 --> 00:07:33,223
I would like to go help my mother.

136
00:07:33,333 --> 00:07:34,923
All right. Keep me up to date.

137
00:07:40,383 --> 00:07:42,423
Baltimore Maryland

138
00:07:51,273 --> 00:07:53,123
Agent Gideon. Long time, no see.

139
00:07:53,423 --> 00:07:54,723
Agent Cramer. Remember Dr. Reid?

140
00:07:55,333 --> 00:07:55,833
Absolutely.

141
00:07:55,953 --> 00:07:57,953
Been briefed on the case?

142
00:07:58,023 --> 00:07:58,463
Didn't need to be.

143
00:07:58,533 --> 00:08:00,683
Been working these mutilation
kidnappings for over a year.

144
00:08:00,803 --> 00:08:01,933
Really?

145
00:08:02,023 --> 00:08:02,733
Yeah, and I got zipped.

146
00:08:03,123 --> 00:08:03,923
No one cooperates.

147
00:08:04,023 --> 00:08:05,543
Families don't. The witnesses don't.

148
00:08:05,723 --> 00:08:07,223
Hell, even the victims aren't talking.

149
00:08:0
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:01:11, 530--> 00:01:12, 900Xin lỗi, đại lý.200:01:13, 020--> 00:01:15, 570Tôi cần nói chuyện với đại lý Prentissvà một cấp trên của cô.300:01:15, 640--> 00:01:17, 560Uh, cô ấy là trong một cuộc họp báo.400:01:17, 680--> 00:01:20, 270Vâng, Vâng, nó là vô cùng quan trọng.500:01:23, 880--> 00:01:25, 420Mẹ?600:01:29, 820--> 00:01:32, 160Tôi tìm thấy cha tôi xe đêm700:01:32, 280--> 00:01:33, 680Khi tôi đã diễn ra rác.800:01:33, 800--> 00:01:35, 860Cửa đã được mở, vàtúi của mình là trên mặt đất,900:01:35, 940--> 00:01:37, 050nhưng ông đã biến mất.1000:01:37, 130--> 00:01:38, 000Đi?1100:01:38, 080--> 00:01:38, 860Ông bị bắt cóc.1200:01:38, 950--> 00:01:39, 760Bạn có chắc không?1300:01:39, 870--> 00:01:40, 760Có.1400:01:40, 830--> 00:01:41, 860Bạn đã tìm đến cảnh sát?1500:01:41, 940--> 00:01:43, 230Họ đến trực tiếp với tôi.1600:01:43, 350--> 00:01:45, 470Như tôi nghĩ rằng bạn có thể hiểu, đại lý,1700:01:45, 550--> 00:01:47, 680họ dễ dàng không tin tưởng các nhà chức trách.1800:01:47, 790--> 00:01:50, 460Có những giao thức, đại sứ Prentiss,cảnh sát địa phương.1900:01:50, 540--> 00:01:51, 770Có là một văn phòng FBI ở Baltimore.2000:01:51, 880--> 00:01:54, 070Có, nhưng bạn để xử lývụ bắt cóc các trường hợp, không bạn?2100:01:54, 190--> 00:01:56, 220-Vâng. -B.A.U.?Tôi là, nó là ủy nhiệm của bạn.2200:01:56, 300--> 00:01:57, 590Có, khi cần thiết.2300:01:57, 670--> 00:02:00, 070Anh trai bà Chernus', Natalya của chú,2400:02:00, 180--> 00:02:02, 860làm việc cho tôi tại cácĐại sứ quán tại Ukraina.2500:02:02, 970--> 00:02:05, 770Được rằng, cũng như có thể, cóKênh những trường hợp phải đi qua,2600:02:05, 890--> 00:02:07, 970và nếu chúng tôi đặc biệtchuyên môn là cần thiết...2700:02:09, 880--> 00:02:11, 330Vui lòng. Chúng tôi không có thời gian.2800:02:11, 410--> 00:02:13, 530Nó chỉ không phải là cái gì đó là cho chúng tôi.2900:02:13, 650--> 00:02:16, 400Tôi đã nói với bạn họ sẽ không giúp đỡ.3000:02:16, 480--> 00:02:17, 940-Mẹ ơi.-Quan chức là như nhau ở khắp mọi nơi.3100:02:18, 010--> 00:02:20, 300Vui lòng. Nó đã là 8:15 sáng.3200:02:20, 410--> 00:02:22, 730Tên bắt cóc để lại một lưu ýyêu cầu $100.0003300:02:22, 800--> 00:02:26, 100có dây vào một tài khoản ngân hàngở Moscow bởi giờ trưa ngày hôm nay.3400:02:26, 180--> 00:02:27, 730Đó là ít hơn 4 giờ.3500:02:27, 810--> 00:02:30, 600Họ nói rằng nếu chúng tôi không,họ sẽ gửi một...3600:02:30, 710--> 00:02:32, 990mảnh mỗi giờ 6 sau khi.3700:02:33, 140--> 00:02:34, 460Một mảnh?3800:02:40, 360--> 00:02:42, 530Đó là nhẫn cưới của cha tôi.3900:02:44, 890--> 00:02:46, 710Xin vui lòng giúp anh ta.4000:03:29, 423--> 00:03:31, 323Một câu tục ngữ cũ của Nga nhắc nhở chúng ta,4100:03:32, 133--> 00:03:36, 183"Có thể không tốt mà không có điều ác."4200:03:39, 823--> 00:03:40, 833Bạn đưa cái đó ở đâu?4300:03:41,423 --> 00:03:43,163We need to process it.4400:03:43,423 --> 00:03:45,933Nyet. Pazhalusta...4500:03:51,083 --> 00:03:52,403She wants his wedding ring.4600:03:57,283 --> 00:03:58,333Please, let us hold the cooler.4700:03:58,723 --> 00:03:59,623It'll be here if you need it.4800:03:59,943 --> 00:04:01,723Agent, it's fine for now.You can leave it.4900:04:01,773 --> 00:04:04,323Yes, sir.5000:04:08,223 --> 00:04:10,323This note's in russian.5100:04:10,343 --> 00:04:12,293I need to know the exact text.5200:04:12,473 --> 00:04:15,043"Wire $100,000 to nadka bank account,5300:04:15,423 --> 00:04:20,813"number 155293846729 by tomorrow noon.5400:04:21,423 --> 00:04:23,663"If youdon't-5500:04:24,433 --> 00:04:27,083if you don't, you'llreceive "another body piece5600:04:27,163 --> 00:04:28,523then and every 6 hours after."5700:04:28,723 --> 00:04:29,963That's it exactly?5800:04:30,143 --> 00:04:32,423Exactly. I'll never forget it.5900:04:33,173 --> 00:04:35,323There's no personalization,no salutation?6000:04:35,423 --> 00:04:37,088It's not addressed to anyone?6100:04:37,123 --> 00:04:38,423Your father's name isn'tmentioned specifically?6200:04:38,723 --> 00:04:39,923No.6300:04:40,623 --> 00:04:41,333That's odd.6400:04:41,423 --> 00:04:43,293Most ransom notes are personalized.6500:04:43,723 --> 00:04:44,923Frightens the familiesto know that they've6600:04:45,423 --> 00:04:47,223been specifically chosen,watched for a time.6700:04:47,983 --> 00:04:49,323It doesn't even saynot to call the police.6800:04:49,623 --> 00:04:51,123Russian expats don't have the greatest6900:04:51,323 --> 00:04:52,573experience with their home government.7000:04:52,653 --> 00:04:53,623They tend not to trust officials.7100:04:54,423 --> 00:04:56,423Well, there's anotherreason they aren't worried.7200:04:56,923 --> 00:05:00,323According to the note, they aren'tplanning on contacting them again.7300:05:00,423 --> 00:05:01,423It's completely self-contained.7400:05:01,723 --> 00:05:02,923They expect theirinstructions to be followed.7500:05:03,423 --> 00:05:05,383We don't have $100,000.7600:05:05,513 --> 00:05:07,223They seem to think that you do.7700:05:07,523 --> 00:05:09,223Garcia, can you get anyinformation on the account?7800:05:09,423 --> 00:05:11,323I'm already checking.7900:05:11,423 --> 00:05:12,623The account number does seemto correspond with that bank.8000:05:13,423 --> 00:05:14,613Can you get the account holder's name?8100:05:15,023 --> 00:05:17,423I have no idea how russianbanks store their data,8200:05:17,523 --> 00:05:19,023how their servers are structured.8300:05:19,423 --> 00:05:21,643We'd have to call the bank directly.8400:05:21,923 --> 00:05:24,423No way. There's no waya russian bank is gonna8500:05:25,023 --> 00:05:27,043give information on personal accounts.8600:05:27,823 --> 00:05:29,223Well, I could try to gothrough the embassy in Moscow.8700:05:29,623 --> 00:05:32,723Wh-and say what?The FBI is looking for information8800:05:32,773 --> 00:05:34,543on russian citizens' bank accounts?8900:05:34,923 --> 00:05:35,923I mean, if we were lucky,9000:05:36,623 --> 00:05:38,423we'd spend the next 6 yearsdrowning in red tape.9100:05:39,223 --> 00:05:40,383I can make some calls.9200:05:40,423 --> 00:05:42,823I may still have some friendsin the eastern countries.9300:05:43,323 --> 00:05:44,423That would be a great help, Ambassador.9400:05:44,863 --> 00:05:46,013If you'll excuse me.9500:05:46,623 --> 00:05:48,623We don't have much time.We need a division of labor.9600:05:48,823 --> 00:05:50,753Um, morgan, somebody needsto go to the Chernus house9700:05:50,823 --> 00:05:53,203in baltimore in casethey are contacted again.9800:05:53,223 --> 00:05:53,973We got it.9900:05:54,023 --> 00:05:54,623I wanna be there.10000:05:58,223 --> 00:05:59,273That's a good idea.10100:05:59,423 --> 00:06:00,423Are you fluent enoughto stay with the mother10200:06:00,523 --> 00:06:02,223until we get a translator up here?10300:06:02,423 --> 00:06:03,623I'm passable.10400:06:03,673 --> 00:06:05,423Then Mrs. Chernus should stay with us.10500:06:05,473 --> 00:06:06,323I'll meet with Agent Cramerin Baltimore...10600:06:06,523 --> 00:06:07,423ok.10700:06:07,923 --> 00:06:09,933See if he has similar open cases.10800:06:11,923 --> 00:06:13,673Baltimore Maryland10900:06:13,973 --> 00:06:15,223We're landing already?11000:06:15,423 --> 00:06:18,48325-minute flight.11100:06:18,623 --> 00:06:19,763Never knew 25 minutescould feel so long.11200:06:20,223 --> 00:06:24,123And 3 hours could feel so short.11300:06:24,223 --> 00:06:25,923She doesn't look scared.11400:06:26,023 --> 00:06:27,923She looks determined.11500:06:28,323 --> 00:06:28,853She's a tough girl.11600:06:30,163 --> 00:06:32,523When we get to the house,take her inside.11700:06:32,623 --> 00:06:34,423Profile the rooms while you profile her.11800:06:34,623 --> 00:06:36,203What am I lookin' for?11900:06:36,373 --> 00:06:39,213Anything that helps.12000:06:50,423 --> 00:06:54,093Can I get you something, Mrs. Chernus?12100:06:54,373 --> 00:06:54,923Water?12200:07:02,423 --> 00:07:03,303Thanks.12300:07:07,653 --> 00:07:09,463Your mother's got feelers out.12400:07:09,533 --> 00:07:10,653She's confident she can get results.12500:07:11,423 --> 00:07:13,373Well, if anybody can,it's Ambassador Prentiss.
126
00:07:13,453 --> 00:07:13,923
How's she doing?

127
00:07:14,423 --> 00:07:15,723
How would you be?

128
00:07:15,923 --> 00:07:16,423
Right.

129
00:07:17,323 --> 00:07:19,923
Uh, Agent Cramer is meeting Gideon
and Reid at the Chernus house.

130
00:07:20,033 --> 00:07:22,023
This is the translator.
I've already briefed her.

131
00:07:22,273 --> 00:07:23,933
Will you introduce her to Mrs. Chernus?

132
00:07:24,423 --> 00:07:26,363
Come on. Right this way.

133
00:07:26,493 --> 00:07:29,843
Thank god. I'm really
not very good at russian.

134
00:07:30,223 --> 00:07:31,423
Oh. Uh, if it would be all right,

135
00:07:31,623 --> 00:07:33,223
I would like to go help my mother.

136
00:07:33,333 --> 00:07:34,923
All right. Keep me up to date.

137
00:07:40,383 --> 00:07:42,423
Baltimore Maryland

138
00:07:51,273 --> 00:07:53,123
Agent Gideon. Long time, no see.

139
00:07:53,423 --> 00:07:54,723
Agent Cramer. Remember Dr. Reid?

140
00:07:55,333 --> 00:07:55,833
Absolutely.

141
00:07:55,953 --> 00:07:57,953
Been briefed on the case?

142
00:07:58,023 --> 00:07:58,463
Didn't need to be.

143
00:07:58,533 --> 00:08:00,683
Been working these mutilation
kidnappings for over a year.

144
00:08:00,803 --> 00:08:01,933
Really?

145
00:08:02,023 --> 00:08:02,733
Yeah, and I got zipped.

146
00:08:03,123 --> 00:08:03,923
No one cooperates.

147
00:08:04,023 --> 00:08:05,543
Families don't. The witnesses don't.

148
00:08:05,723 --> 00:08:07,223
Hell, even the victims aren't talking.

149
00:08:0
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 01: 11.530 -> 00: 01: 12,900
Xin lỗi, đại lý. 2 00: 01: 13.020 -> 00: 01: 15.570 Tôi cần nói chuyện với Agent Prentiss. Và một trong những cấp trên của mình 3 00:01 : 15.640 -> 00: 01: 17.560 Uh, cô ấy là trong một cuộc họp báo. 4 00: 01: 17.680 -> 00: 01: 20.270 Vâng, đó là cực kỳ quan trọng. 5 00: 01: 23.880 -> 00: 01: 25.420 Mẹ? 6 00: 01: 29.820 -> 00: 01: 32.160 Tôi thấy xe đêm qua cha tôi 7 00: 01: 32.280 -> 00: 01: 33.680. khi tôi đã diễn ra rác 8 00: 01: 33,800 -> 00: 01: 35.860 Cánh cửa đã mở, và túi xách của mình trên mặt đất, 9 00: 01: 35.940 -> 00: 01: 37.050 nhưng ông đã ra đi. 10 00: 01: 37.130 - -> 00: 01: 38.000 Đã qua rồi? 11 00: 01: 38.080 -> 00: 01: 38.860 Anh ta bị bắt cóc. 12 00: 01: 38.950 -> 00: 01: 39.760? Bạn có chắc chắn 13 00:01: 39.870 -> 00: 01: 40.760 Có. 14 00: 01: 40.830 -> 00: 01: 41.860 Bạn đã từng đến cảnh sát? 15 00: 01: 41.940 -> 00: 01: 43.230 Họ đến trực tiếp . tôi 16 00: 01: 43.350 -> 00: 01: 45.470 Như tôi nghĩ rằng bạn có thể hiểu được, đại lý, 17 00: 01: 45.550 -> 00: 01: 47.680. họ không dễ dàng tin tưởng vào chính quyền 18 00 : 01: 47.790 -> 00: 01: 50.460 Có các giao thức, Đại sứ Prentiss, cảnh sát địa phương. 19 00: 01: 50.540 -> 00: 01: 51.770. Có của một văn phòng FBI tại Baltimore 20 00: 01: 51.880 -> 00: 01: 54.070 Có, nhưng bạn xử lý các trường hợp bắt cóc, phải không? 21 00: 01: 54.190 -> 00: 01: 56.220 - Có. - Các BAU Tôi đang-đó là nhiệm vụ của bạn. 22 00: 01: 56.300 -> 00: 01: 57.590 Có, khi cần thiết. 23 00: 01: 57.670 -> 00: 02: 00.070 Mrs. Anh Chernus ', chú Natalya, 24 00: 02: 00.180 -> 00: 02: 02.860 làm việc cho tôi tại đại sứ quán ở Ukraine. 25 00: 02: 02.970 -> 00: 02: 05.770 trở mà là nó có thể , có các kênh truyền hình những trường hợp này phải đi qua, 26 00: 02: 05.890 -> 00: 02: 07.970 và nếu chúng tôi đặc biệt chuyên môn là cần thiết .. 27 00: 02: 09.880 -> 00: 02: 11.330 Hãy. Chúng tôi không có thời gian. 28 00: 02: 11.410 -> 00: 02: 13,530 Nó chỉ là không phải cái gì đó đến với chúng tôi. 29 00: 02: 13.650 -> 00: 02: 16.400 Tôi đã nói với bạn họ wouldn ' . t giúp đỡ 30 00: 02: 16.480 -> 00: 02: 17.940 - Mama. - Các quan chức đều giống nhau ở khắp mọi nơi. 31 00: 02: 18.010 -> 00: 02: 20.300 Hãy. Nó đã được 8:15 vào buổi sáng. 32 00: 02: 20.410 -> 00: 02: 22.730 Những kẻ bắt cóc để lại thư đòi $ 100,000 33 00: 02: 22.800 -> 00: 02: 26,100 được chuyển đến một tài khoản ngân hàng ở Moscow vào buổi trưa ngày hôm nay. 34 00: 02: 26.180 -> 00: 02: 27.730 Đó là ít hơn 4 giờ. 35 00: 02: 27.810 -> 00: 02: 30.600 Họ nói rằng nếu chúng ta không, họ ll gửi thêm ... 36 00: 02: 30.710 -> 00: 02: 32.990 mảnh mỗi 6 giờ sau. 37 00: 02: 33.140 -> 00: 02: 34.460 mảnh khác? 38 00: 02: 40.360 - -> 00: 02: 42.530 Đó là chiếc nhẫn cưới của cha tôi. 39 00: 02: 44.890 -> 00: 02: 46.710 Hãy giúp anh ta. 40 00: 03: 29.423 -> 00: 03: 31.323 Một câu tục ngữ Nga cũ nhắc nhở chúng tôi, 41 00: 03: 32.133 -> 00: 03: 36.183 "Không thể có tốt mà không có cái ác." 42 00: 03: 39.823 -> 00: 03: 40.833? Có thì bạn lấy đó 43 00:03 : 41.423 -> 00: 03: 43.163 Chúng tôi cần phải xử lý nó. 44 00: 03: 43.423 -> 00: 03: 45.933 Nyet. Pazhalusta ... 45 00: 03: 51.083 -> 00: 03: 52.403 Cô muốn chiếc nhẫn cưới của mình. 46 00: 03: 57.283 -> 00: 03: 58.333. Xin vui lòng, chúng ta hãy giữ mát 47 00:03 : 58.723 -> 00: 03: 59.623 Nó sẽ ở đây nếu bạn cần nó. 48 00: 03: 59.943 -> 00: 04: 01.723. Agent, nó tốt cho bây giờ. Bạn có thể để nó 49 00:04 : 01.773 -> 00: 04: 04.323 Có, thưa ông. 50 00: 04: 08.223 -> 00: 04: 10.323 của tiếng Nga lưu ý này. 51 00: 04: 10.343 -> 00: 04: 12.293 Tôi cần biết các văn bản chính xác. 52 00: 04: 12.473 -> 00: 04: 15.043 "Dây $ 100.000 đến nadka tài khoản ngân hàng, 53 00: 04: 15.423 -> 00: 04: 20.813". số 155.293.846.729 bởi ngày mai buổi trưa 54 00 : 04: 21.423 -> 00: 04: 23.663 "Nếu bạn không- 55 00: 04: 24.433 -> 00: 04: 27.083 nếu bạn không, bạn sẽ nhận được" một mảnh cơ thể 56 00: 04: 27.163 -> 00: 04: 28.523 sau đó và cứ 6 giờ sau khi ". 57 00: 04: 28.723 -> 00: 04: 29.963 Đó là nó chính xác? 58 00: 04: 30.143 -> 0:04: 32.423. Chính xác là tôi sẽ không bao giờ quên nó. 59 00: 04: 33.173 -> 00: 04: 35.323 Không có cá nhân, không có lời chào? 60 00: 04: 35.423 -> 00: 04: 37.088 Nó không đề cập đến bất cứ ai ? 61 00: 04: 37.123 -> 00: 04: 38.423 tên của cha của bạn không được đề cập cụ thể? 62 00: 04: 38.723 -> 00: 04: 39.923 số 63 00: 04: 40.623 -> 00 : 04: 41.333 Đó là lẻ. 64 00: 04: 41.423 -> 00: 04: 43.293 Hầu hết các ghi chú chuộc được cá nhân hoá. 65 00: 04: 43.723 -> 00: 04: 44.923 sợ gia đình biết rằng họ đã 66 00: 04: 45.423 -> 00: 04: 47.223 được lựa chọn đặc biệt, theo dõi trong một thời gian. 67 00: 04: 47.983 -> 00: 04: 49.323 Nó thậm chí không nói. không gọi cảnh sát 68 00: 04: 49.623 -> 00: 04: 51.123 người nước ngoài Nga không phải là lớn nhất 69 00: 04: 51.323 -> 00: 04: 52.573 kinh nghiệm với chính quyền nhà của họ. 70 00: 04: 52.653 -> 00: 04: 53.623 Họ có xu hướng không tin tưởng các quan chức. 71 00: 04: 54.423 -> 00: 04: 56.423 Vâng, có một lý do họ không phải lo lắng. 72 00: 04: 56.923 -> 0:05: 00.323 Theo các ghi chú, họ không có kế hoạch liên lạc với họ một lần nữa. 73 00: 05: 00.423 -> 00: 05: 01.423 Nó hoàn toàn khép kín. 74 00: 05: 01.723 -> 00: 05: 02.923 Họ mong đợi của họ hướng dẫn để được theo sau. 75 00: 05: 03.423 -> 00: 05: 05.383 Chúng tôi không có $ 100,000. 76 00: 05: 05.513 -> 00: 05: 07.223 Họ dường như nghĩ rằng bạn làm . 77 00: 05: 07.523 -> 00: 05: 09.223 Garcia, bạn có thể nhận được bất kỳ thông tin về tài khoản? 78 00: 05: 09.423 -> 00: 05: 11.323. Tôi đã kiểm tra 79 00:05 : 11.423 -> 00: 05: 12.623 Số tài khoản dường như tương ứng với ngân hàng đó. 80 00: 05: 13.423 -> 00: 05: 14,613 Bạn có thể có được tên của chủ tài khoản? 81 00: 05: 15.023 - -> 00: 05: 17.423 Tôi không có ý tưởng làm thế nào nga ngân hàng lưu trữ dữ liệu của họ, 82 00: 05: 17.523 -> 00: 05: 19.023 cách máy chủ của họ được cấu trúc. 83 00: 05: 19.423 -> 00:05 : 21.643 Chúng tôi sẽ phải gọi các ngân hàng trực tiếp. 84 00: 05: 21.923 -> 00: 05: 24.423 Không có cách nào. Không có cách nào một ngân hàng Nga sẽ là 85 00: 05: 25.023 -> 00: 05: 27.043 cung cấp thông tin về tài khoản cá nhân. 86 00: 05: 27.823 -> 00: 05: 29.223 Vâng, tôi có thể cố gắng đi qua Đại sứ quán tại Moscow. 87 00: 05: 29.623 -> 00: 05: 32.723 Wh-và nói những gì? FBI đang tìm kiếm thông tin 88 00: 05: 32.773 -> 00: 05: 34.543 vào ngân hàng công dân Nga ' tài khoản? 89 00: 05: 34.923 -> 00: 05: 35.923 Tôi có nghĩa là, nếu chúng ta thật may mắn, 90 00: 05: 36.623 -> 00: 05: 38.423 chúng tôi sẽ dành 6 năm tới chết chìm trong băng đỏ . 91 00: 05: 39.223 -> 00: 05: 40.383 Tôi có thể thực hiện một số cuộc gọi. 92 00: 05: 40.423 -> 00: 05: 42.823 Tôi vẫn có thể có một số người bạn. ở các nước Đông 93 00:05 : 43.323 -> 00: 05: 44.423 Đó sẽ là một trợ giúp lớn, Đại sứ. 94 00: 05: 44.863 -> 00: 05: 46.013 Nếu bạn sẽ tha cho tôi. 95 00: 05: 46.623 -> 00 : 05: 48.623. Chúng tôi không có nhiều thời gian Chúng ta cần một bộ phận của lao động. 96 00: 05: 48.823 -> 00: 05: 50.753 Um, morgan, ai đó cần phải đi đến các nhà Chernus 97 00:05: 50.823 -> 00: 05: 53.203 trong baltimore trong trường hợp họ đang liên lạc lại. 98 00: 05: 53.223 -> 00: 05: 53.973 Chúng tôi đã nhận nó. 99 00: 05: 54.023 -> 00: 05: 54.623 Tôi muốn là có. 100 00: 05: 58.223 -> 00: 05: 59.273 Đó là một ý tưởng tốt. 101 00: 05: 59.423 -> 00: 06: 00.423 Bạn có đủ thành thạo để ở lại với mẹ 102 00: 06: 00.523 -> 00: 06: 02.223 cho đến khi chúng ta có được một phiên dịch lên đây? 103 00: 06: 02.423 -> 00: 06: 03.623 Tôi khá. 104 00: 06: 03.673 -> 00:06 : 05.423 Sau đó bà Chernus nên ở lại với chúng tôi. 105 00: 06: 05.473 -> 00: 06: 06.323 Tôi sẽ gặp gỡ với đại lý Cramer ở Baltimore ... 106 00: 06: 06.523 -> 0:06: 07.423. ok 107 00: 06: 07.923 -> 00: 06: 09.933 Xem nếu anh ta có các trường hợp mở tương tự. 108 00: 06: 11.923 -> 00: 06: 13.673 Baltimore Maryland 109 00: 06: 13.973 -> 00: 06: 15.223 Chúng tôi đang hạ cánh chưa? 110 00: 06: 15.423 -> 00: 06: 18.483 25 phút bay. 111 00: 06: 18.623 -> 00: 06: 19.763 Không bao giờ biết 25 phút có thể cảm nhận quá lâu. 112 00: 06: 20.223 -> 00: 06: 24.123 Và 3 giờ có thể cảm thấy rất ngắn. 113 00: 06: 24.223 -> 00: 06: 25.923 Cô không nhìn sợ hãi. 114 00:06 : 26.023 -> 00: 06: 27.923 Cô trông xác định. 115 00: 06: 28.323 -> 00: 06: 28.853 Cô ấy là một cô gái cứng rắn. 116 00: 06: 30.163 -> 00: 06: 32.523 Khi chúng tôi nhận được đến nhà, đưa cô vào bên trong. 117 00: 06: 32.623 -> 00: 06: 34.423. Hồ sơ các phòng trong khi bạn cấu của cô 118 00: 06: 34.623 -> 00: 06: 36.203 Những gì tôi lookin 'cho ? 119 00: 06: 36.373 -> 00: 06: 39.213. Bất cứ điều gì giúp 120 00: 06: 50.423 -> 00: 06: 54.093 Tôi có thể giúp bạn có được một cái gì đó, bà Chernus? 121 00: 06: 54.373 - -> 00: 06: 54.923 Water? 122 00: 07: 02.423 -> 00: 07: 03.303. Cảm ơn 123 00: 07: 07.653 -> 00: 07: 09.463. Mẹ đã thăm dò ra 124 00:07: 09.533 -> 00: 07: 10.653 Cô tự tin của cô ấy có thể nhận được kết quả. 125 00: 07: 11.423 -> 00: 07: 13.373 Vâng, nếu ai có thể, đó là Đại sứ Prentiss. 126 00: 07: 13.453 -> 00 : 07: 13.923 Làm thế nào của cô ta làm gì? 127 00: 07: 14.423 -> 00: 07: 15.723 Làm thế nào bạn sẽ là gì? 128 00: 07: 15.923 -> 00: 07: 16.423 Right. 129 00: 07: 17.323 - -> 00: 07: 19.923 Uh, Agent Cramer đang gặp Gideon và Reid tại nhà Chernus. 130 00: 07: 20.033 -> 00: 07: 22.023. Đây là dịch giả. Tôi đã thông báo cô 131 00: 07: 22.273 -> 00: 07: 23.933 Bạn sẽ giới thiệu cô ấy với bà Chernus? 132 00: 07: 24.423 -> 00: 07: 26.363 Nào. . Ngay cách đây 133 00: 07: 26.493 -> 00: 07: 29.843 Thank god. Tôi thực sự không phải là rất tốt tại Nga. 134 00: 07: 30.223 -> 00: 07: 31.423 Oh. Uh, nếu nó sẽ có tất cả các quyền, 135 00: 07: 31.623 -> 00: 07: 33.223 Tôi muốn đi giúp mẹ tôi. 136 00: 07: 33.333 -> 00: 07: 34.923 Tất cả các quyền. Hãy giữ cho tôi cập nhật. 137 00: 07: 40.383 -> 00: 07: 42.423 Baltimore Maryland 138 00: 07: 51.273 -> 00: 07: 53.123 Agent Gideon. Thời gian dài, không gặp. 139 00: 07: 53.423 -> 00: 07: 54.723 Agent Cramer. Ghi Tiến sĩ Reid? 140 07:: 55.333 -> 00: 00 07: 55.833. Tuyệt đối 141 00: 07: 55.953 -> 00: 07: 57.953 Được thông báo về các trường hợp? 142 00: 07: 58.023 -> 00: 07: 58.463 Không cần phải có. 143 00: 07: 58.533 -> 00: 08: 00.683 Được làm việc các cắt xén bắt cóc trong hơn một năm. 144 00: 08: 00.803 -> 00: 08: 01.933 Thật chứ? 145 00: 08: 02.023 -> 00: 08: 02.733 Vâng, và tôi đã nén. 146 00: 08: 03.123 -> 00: 08: 03.923 Không ai hợp tác. 147 00: 08: 04.023 -> 00: 08: 05.543 gia đình không. Các nhân chứng không. 148 00: 08: 05.723 -> 00: 08: 07.223. Hell, ngay cả các nạn nhân đều không nói 149 00: 08: 0 023 Đây là dịch giả. Tôi đã thông báo cô. 131 00: 07: 22.273 -> 00: 07: 23.933 bạn sẽ giới thiệu cô với bà Chernus? 132 00: 07: 24.423 -> 00: 07: 26.363 Thôi nào. . Ngay cách đây 133 00: 07: 26.493 -> 00: 07: 29.843 Thank god. Tôi thực sự không phải là rất tốt tại Nga. 134 00: 07: 30.223 -> 00: 07: 31.423 Oh. Uh, nếu nó sẽ có tất cả các quyền, 135 00: 07: 31.623 -> 00: 07: 33.223 Tôi muốn đi giúp mẹ tôi. 136 00: 07: 33.333 -> 00: 07: 34.923 Tất cả các quyền. Hãy giữ cho tôi cập nhật. 137 00: 07: 40.383 -> 00: 07: 42.423 Baltimore Maryland 138 00: 07: 51.273 -> 00: 07: 53.123 Agent Gideon. Thời gian dài, không gặp. 139 00: 07: 53.423 -> 00: 07: 54.723 Agent Cramer. Ghi Tiến sĩ Reid? 140 07:: 55.333 -> 00: 00 07: 55.833. Tuyệt đối 141 00: 07: 55.953 -> 00: 07: 57.953 Được thông báo về các trường hợp? 142 00: 07: 58.023 -> 00: 07: 58.463 Không cần phải có. 143 00: 07: 58.533 -> 00: 08: 00.683 Được làm việc các cắt xén bắt cóc trong hơn một năm. 144 00: 08: 00.803 -> 00: 08: 01.933 Thật chứ? 145 00: 08: 02.023 -> 00: 08: 02.733 Vâng, và tôi đã nén. 146 00: 08: 03.123 -> 00: 08: 03.923 Không ai hợp tác. 147 00: 08: 04.023 -> 00: 08: 05.543 gia đình không. Các nhân chứng không. 148 00: 08: 05.723 -> 00: 08: 07.223. Hell, ngay cả các nạn nhân đều không nói 149 00: 08: 0 023 Đây là dịch giả. Tôi đã thông báo cô. 131 00: 07: 22.273 -> 00: 07: 23.933 bạn sẽ giới thiệu cô với bà Chernus? 132 00: 07: 24.423 -> 00: 07: 26.363 Thôi nào. . Ngay cách đây 133 00: 07: 26.493 -> 00: 07: 29.843 Thank god. Tôi thực sự không phải là rất tốt tại Nga. 134 00: 07: 30.223 -> 00: 07: 31.423 Oh. Uh, nếu nó sẽ có tất cả các quyền, 135 00: 07: 31.623 -> 00: 07: 33.223 Tôi muốn đi giúp mẹ tôi. 136 00: 07: 33.333 -> 00: 07: 34.923 Tất cả các quyền. Hãy giữ cho tôi cập nhật. 137 00: 07: 40.383 -> 00: 07: 42.423 Baltimore Maryland 138 00: 07: 51.273 -> 00: 07: 53.123 Agent Gideon. Thời gian dài, không gặp. 139 00: 07: 53.423 -> 00: 07: 54.723 Agent Cramer. Ghi Tiến sĩ Reid? 140 07:: 55.333 -> 00: 00 07: 55.833. Tuyệt đối 141 00: 07: 55.953 -> 00: 07: 57.953 Được thông báo về các trường hợp? 142 00: 07: 58.023 -> 00: 07: 58.463 Không cần phải có. 143 00: 07: 58.533 -> 00: 08: 00.683 Được làm việc các cắt xén bắt cóc trong hơn một năm. 144 00: 08: 00.803 -> 00: 08: 01.933 Thật chứ? 145 00: 08: 02.023 -> 00: 08: 02.733 Vâng, và tôi đã nén. 146 00: 08: 03.123 -> 00: 08: 03.923 Không ai hợp tác. 147 00: 08: 04.023 -> 00: 08: 05.543 gia đình không. Các nhân chứng không. 148 00: 08: 05.723 -> 00: 08: 07.223. Hell, ngay cả các nạn nhân đều không nói 149 00: 08: 0

























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: