"Brothers, Giám Wimbe của chúng tôi là không nhiều," họ nói, nước mắt trong mắt họ.
Geoffrey và tôi trên chiếc xe đạp của tôi và cố gắng vội vã về nhà, nhưng nổ lốp của tôi và tôi đã phải đẩy. Trong khi chúng tôi đã phải vật lộn với những chiếc xe đạp,
chuẩn bị cho tang lễ đã bắt đầu. Một dòng xe ô tô và xe tải ầm ầm qua. Các xe tải đã được lấp đầy với gà, dê và lớn
túi bột mì để nuôi tất cả các khách hàng, những người đã đã đến để tôn vinh trưởng. Hàng chục phụ nữ nông thôn cũng đang trên đường để nấu ăn cho
những người đưa tang. Tất cả những người đã im lặng khi họ đi qua. Không phải là một đài phát thanh có thể nghe được. Một khi giao thông đã xóa, tôi nghe thấy tiếng đập lớn của
một cái trống, không giống ai tôi đã từng nghe, một sự bùng nổ ngu si đần độn, giống như một cái búa đập vỏ rất của bầu trời. Một giám đốc đã chết.
Hàng trăm người đã tụ tập quanh nhà Gilbert khi chúng tôi đến. Tôi thấy cha mẹ và chị em, các dì và chú bác của tôi, cùng với
tất cả các thương nhân từ thị trường. Phụ nữ chạy qua lại mang theo xô nước trên đầu. Khác gập người trên lửa, bọc trong gỗ
khói và đổ mồ hôi khi họ khuấy nồi khổng lồ của nsima. Một ca đoàn nhà thờ đứng dưới nướu răng màu xanh nhẹ nhàng hát "Thế giới là không phải là chủ của tôi" trong khi
một dòng ổn định của người dân đổ ra cửa trước của Gilbert, khóc lóc và la hét.
"Vua của chúng tôi đã để lại cho chúng tôi!", Họ đã khóc. "Chúng ta sẽ làm gì?"
Geoffrey và tôi ngồi xuống dưới một gốc cây và chờ đợi. Ngay sau đó, một ai đó đã đến và nói Gilbert đã sẵn sàng để nhìn thấy chúng tôi. Ông ngồi trên kia
phía của ngôi nhà theo một số cây. Bạn tôi có vẻ như anh đã bị sốc, mặc dù anh đã cố gắng để ở lại mạnh mẽ cho mẹ của mình. Thấy anh
điền tôi với nỗi buồn.
"Tôi nghe nói về người cha của mình," tôi nói. "Bạn biết tôi đang ở đây cho bạn trong thời gian khủng khiếp này. Thiên Chúa là trong kiểm soát. "Tôi không biết phải nói gì, vì vậy tôi chỉ
im lặng và an ủi người bạn của tôi.
Lễ tang lễ được tổ chức tại sân của trường tiểu học bên dưới nướu răng lớn màu xanh. Một cơn mưa nhẹ bắt đầu rơi xuống. Một người nào đó dựng lên
một tán cây lớn cho gia đình và đoàn đại biểu của các lãnh đạo và cán bộ đã đến từ khắp nơi. Họ chen chúc núp bóng trong khi hàng trăm
dân làng túm tụm bên ngoài, rên rỉ và khóc nức nở trong trận mưa như trút. Lên phía trước, cơ thể của người trưởng nằm trong một quan tài bằng gỗ khép kín, bao phủ trong hoa dại.
Mỗi nhà thờ và nhà thờ Hồi giáo xung quanh Wimbe đã tham dự. Ca đoàn của họ thay nhau túm tụm xung quanh hộp gỗ hát những bài hát trong Chichewa.
Khi họ kết thúc, sự im lặng bị phá vỡ bởi tiếng đập của trống.
Những ai ca tang lễ đã được làm chậm và ổn định, sau đó tăng lên trong tiến độ. Trên đỉnh một nhịp điệu nhanh và tức giận, ra đi trên Gule Walmkulu. Hơn năm mươi của
họ ép xung quanh quan tài, mỗi người mang mặt nạ màu đen trong hình dạng của đầu bò, có mõm dài phóng đại, sừng màu đen, và tròn
đôi mắt lồi. Các vũ công thần bí đã ở đó trong nhiều ngày, cắm trại phía sau nhà của Gilbert và lộn xộn xung quanh đám cháy, không bao giờ tiết lộ họ
khuôn mặt. Bây giờ một vài trong số họ đã thoát khỏi nhóm. Cơ thể của họ bị khóa trong co thắt khi họ bắt đầu nhảy múa. Họ cúi thấp đồng thanh và
đuổi ra khỏi đôi chân của mình, quét cánh tay của họ trên đất đỏ như thể nói với trái đất nó đã được về để nhận trưởng của chúng tôi.
Sau khi nhảy múa, các đám tang đệ xuống nghĩa trang gần nhà thờ Công giáo. Mộ của trưởng đã được đào giống như
Bác John, với một khoang nhỏ ở đáy của hố. Lời cầu nguyện đã được nói và vòng hoa đã được đặt vào quan tài. Mister Ngwata, của trưởng
messenger, xuất hiện trong bộ đồng phục cảnh sát kaki của mình và bắn một khẩu súng ngắn vào không khí. Với đôi tai của chúng tôi đổ chuông và khuôn mặt thổi mạnh từ nước mắt, chúng ta
xem như là lãnh tụ kính yêu của chúng tôi được hạ xuống mặt đất.
NẾU CHẾT trưởng của chúng tôi đã không đủ xấu cho huyện của chúng tôi, một năm sau đó, nạn đói khác rơi vào nước. Nó đến mặc dù có vài mới tìm
hy vọng: tháng năm 2004, bị khinh miệt Tổng thống Muluzi của chúng tôi cuối cùng cũng bước xuống và nhường chỗ cho các cuộc bầu cử mới. Malawi sau đó chọn Bingu wa
Mutharika làm chủ tịch mới của chúng tôi. Mutharika đã là một người đàn ông tôn trọng những người muốn độ thu được trong kinh tế tại Hoa Kỳ và các tổ chức gửi cao ở
Liên Hiệp Quốc. Tổng thống Mutharika đã cam kết rằng sự thay đổi sẽ sớm đến với Malawi, và một trong những điều đầu tiên anh làm là tiếp cận với chúng
nông dân. Đối với mùa trồng tiếp theo, chính phủ của ông đã bắt đầu trợ cấp phân bón, và đó có nghĩa là gia đình tôi có thể đủ khả năng đó cho lần đầu tiên trong ba
năm.
đang được dịch, vui lòng đợi..
![](//viimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)