14.4.1 Back channels and affective stateOne of the most profound diffe dịch - 14.4.1 Back channels and affective stateOne of the most profound diffe Việt làm thế nào để nói

14.4.1 Back channels and affective

14.4.1 Back channels and affective state
One of the most profound differences between face-to-face and text-based communication is the lack of fine-grained channels. Much of the coordination of
face-to-face conversation depends on back channels and interpretation of the
listener’s expressions. Text-based communication loses these back channels completely. Consider the effect of this on even a two-party conversation. Where the speaker would pause to seek back channel confirmation or to offer the floor, the text
‘speaker’ must either continue regardless, or finish the message, effectively passing
the turn. One consequence of the lack of interruptions and more measured pace
of interaction is that the utterances are more grammatical than speech – but still
notQueen’s English!
In addition to this loss of back channels, the speaker’s tone of voice and body
language are of course absent. These normally convey the affective stateof the
speaker (happy, sad, angry, humorous) and the illocutionary forceof the message (an
important and urgent demand or a deferential request). Email users have developed
explicit tokens of their affective state by the use of ‘flaming’ and ‘smilies’, using
punctuation and acronyms; for example:
:-) – smiling face, happy
:-( – sad face, upset or angry
;-) – winking face, humorous
LOL – laughing out loud.
People tend to use stronger language in email than in face-to-face conversation,
for example they are more likely to be highly and emotively critical. On the other
hand, they are less likely to get emotionally charged themselves. These apparently
contradictory findings make sense when you take into account the lack of implicit
affective communication. The participants have to put this explicitly into their messages – thus accounting for their stronger language. At the same time, they are
emotionally ‘distanced’ by the text from their conversants and have the conversation
spread out over time. In addition, they do not have to express their affective state by
actingemotionally. Together these factors contribute to a more heated conversation
by calmer conversants
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
14.4.1 Back channels and affective stateOne of the most profound differences between face-to-face and text-based communication is the lack of fine-grained channels. Much of the coordination of face-to-face conversation depends on back channels and interpretation of the listener’s expressions. Text-based communication loses these back channels completely. Consider the effect of this on even a two-party conversation. Where the speaker would pause to seek back channel confirmation or to offer the floor, the text‘speaker’ must either continue regardless, or finish the message, effectively passingthe turn. One consequence of the lack of interruptions and more measured pace of interaction is that the utterances are more grammatical than speech – but still notQueen’s English!In addition to this loss of back channels, the speaker’s tone of voice and body language are of course absent. These normally convey the affective stateof the speaker (happy, sad, angry, humorous) and the illocutionary forceof the message (animportant and urgent demand or a deferential request). Email users have developedexplicit tokens of their affective state by the use of ‘flaming’ and ‘smilies’, using punctuation and acronyms; for example::-) – smiling face, happy:-( – sad face, upset or angry;-) – winking face, humorousLOL – laughing out loud.People tend to use stronger language in email than in face-to-face conversation,for example they are more likely to be highly and emotively critical. On the otherhand, they are less likely to get emotionally charged themselves. These apparentlycontradictory findings make sense when you take into account the lack of implicitaffective communication. The participants have to put this explicitly into their messages – thus accounting for their stronger language. At the same time, they areemotionally ‘distanced’ by the text from their conversants and have the conversationspread out over time. In addition, they do not have to express their affective state byactingemotionally. Together these factors contribute to a more heated conversationby calmer conversants
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
14.4.1 kênh Back và trạng thái tình cảm
Một trong những khác biệt sâu sắc nhất giữa mặt đối mặt và giao tiếp dựa trên văn bản là thiếu kênh hạt mịn. Phần lớn của sự phối hợp của các
mặt đối mặt trò chuyện phụ thuộc vào các kênh trở lại và giải thích các
biểu thức của người nghe. Thông tin liên lạc dựa trên văn bản mất các kênh này lại hoàn toàn. Hãy xem xét các tác động của việc này ngay cả một cuộc đối thoại hai bên. Trường hợp loa sẽ tạm dừng để tìm lại xác nhận kênh hoặc cung cấp các sàn, các văn bản
'loa' phải hoặc tiếp tục phân biệt, hoặc kết thúc thông điệp, một cách hiệu quả thông qua
các lượt. Một hậu quả của việc thiếu gián đoạn và tốc độ phân tích kỹ hơn
về sự tương tác đó là lời phát biểu có nhiều ngữ pháp hơn lời nói - nhưng vẫn còn
tiếng Anh notQueen của!
Ngoài sự mất mát này của kênh trở lại, giọng điệu của người nói tiếng nói và cơ thể
ngôn ngữ tất nhiên là vắng mặt. Những bình thường truyền đạt stateof tình cảm của
người nói (vui, buồn, giận dữ, hài hước) và illocutionary forceof tin nhắn (một
yêu cầu quan trọng và cấp bách hoặc yêu cầu tôn kính). Người sử dụng email đã phát triển
thẻ rõ ràng của nhà nước về tình cảm của mình bằng việc sử dụng 'rực' và 'mặt cười', sử dụng
dấu chấm câu và từ viết tắt; ví dụ:
:-) - khuôn mặt tươi cười, hạnh phúc
:-( - khuôn mặt buồn, buồn bã hay tức giận
;-) - mặt nháy mắt, hài hước
LOL - cười lớn.
Mọi người có xu hướng sử dụng ngôn ngữ mạnh mẽ hơn trong email so với khuôn mặt-đối-mặt trò chuyện,
ví dụ như họ có nhiều khả năng được đánh giá cao và emotively quan trọng. Mặt khác
tay, họ ít có khả năng để có được tình cảm tính bản thân. Những rõ ràng
kết quả trái ngược có ý nghĩa khi bạn đưa vào tài khoản các thiếu ngầm
thông cảm. Những người tham gia phải đặt này một cách rõ ràng vào tin nhắn của họ - do đó chiếm ngôn ngữ mạnh mẽ của họ. Đồng thời, họ là những
cảm xúc 'xa' bằng văn bản từ conversants của họ và có cuộc trò chuyện
lan rộng ra theo thời gian. Ngoài ra, họ không cần phải thể hiện trạng thái tình cảm của mình bằng cách
actingemotionally. Cùng những yếu tố góp phần vào một cuộc trò chuyện nóng hơn
bởi conversants bình tĩnh hơn
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: