Happily many scholars are moving beyond the semantic hypnosis that red dịch - Happily many scholars are moving beyond the semantic hypnosis that red Việt làm thế nào để nói

Happily many scholars are moving be

Happily many scholars are moving beyond the semantic hypnosis that reduced “biblical understanding” to an analysis of word-structures and the derivation of their elements from root-originals. S. F. H. Berkelbach appropriately remarks that such exegesis is much like a historian’s demolition of an ancient building into stones and rafters until he can visualize the quarry and forest from which they came, and loses the purpose of the structure (Handboek voor de Prediking, 1:37). It is contextual use more than etymological origin that determines the sense of meaning of concepts and words. There may be more truth than error in the somewhat sweeping comment of Morton Smith that “the Israelites and Jews preserved place names and adopted foreign names often without any knowledge of the original meaning, and often, when they did happen to know it, without any concern for it” (“Common Theology,” p. 136). We need not suppose that the name Yahweh was simply emblazoned on the sky; it was likely derived from something, if only from some feature or city that held special significance in the early days of Hebrew religion. We are not even sure it is a Hebrew word; it may, as R. Laird Harris thinks, have been only phonetically equated with the Hebrew verb “to be” (hwh), so that not only would the usual pronunciation be questionable, but all attempted etymological derivation would be unfruitful.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Hạnh phúc, nhiều học giả được di chuyển vượt ra ngoài thôi miên ngữ nghĩa giảm "Kinh Thánh sự hiểu biết" một phân tích của cấu trúc từ và lấy đạo hàm yếu tố của họ từ bản gốc rễ. S. F. H. Berkelbach một cách thích hợp nhận xét như vậy exegesis là giống như một sử gia phá hủy của một tòa nhà cổ đại vào đá và xà nhà cho đến khi ông có thể hình dung các mỏ đá và rừng mà từ đó họ đến, và mất mục đích của cấu trúc (Handboek voor de Prediking, 1:37). Đó là theo ngữ cảnh sử dụng hơn là nguồn gốc etymological xác định ý nghĩa của ý nghĩa của khái niệm và từ. Có thể có nhiều thử thách hơn lỗi trong các phần nào quét các bình luận của Morton Smith "người Do Thái và người Do Thái được bảo tồn địa danh và được thông qua tên nước ngoài thường mà không có bất kỳ kiến thức về ý nghĩa ban đầu, và thường xuyên, khi họ đã xảy ra để biết điều đó, mà không có bất kỳ mối quan tâm cho nó" ("phổ biến thần học," p. 136). Chúng tôi không cần giả sử rằng tên Yahweh chỉ đơn giản là emblazoned trên bầu trời; nó có thể xuất phát từ một cái gì đó, nếu chỉ từ một số tính năng hoặc thành phố mà tổ chức ý nghĩa đặc biệt trong những ngày đầu của tôn giáo tiếng Do Thái. Chúng tôi là không chắc nó là một từ tiếng Do Thái; nó có thể, như là nghĩ rằng R. Laird Harris, đã được chỉ phonetically tương đương với động từ tiếng Do Thái "để" (hwh), vì vậy mà không chỉ cách phát âm thông thường sẽ có vấn đề, nhưng tất cả đã cố gắng etymological derivation sẽ unfruitful.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Hạnh phúc nhiều học giả đang di chuyển vượt ra ngoài thôi miên ngữ nghĩa mà làm giảm "sự hiểu biết Kinh Thánh" để phân tích các từ ngữ cấu trúc và các dẫn xuất của các thành phần của họ từ rễ gốc. SFH Berkelbach thích hợp nhận xét rằng chú giải Thánh Kinh như là giống như phá hủy của một sử gia của một tòa nhà cổ vào hòn đá và rui cho đến khi anh ta có thể hình dung các mỏ đá và rừng mà từ đó họ đến, và mất mục đích của cấu trúc (Handboek voor de Prediking, 01:37 ). Đó là sử dụng ngữ cảnh nhiều hơn so với nguồn gốc từ nguyên xác định ý nghĩa của ý nghĩa của khái niệm và ngôn từ. Có thể có sự thật hơn lỗi trong các bình luận hơi sâu rộng của Morton Smith rằng "người Do Thái và người Do Thái bảo tồn địa danh và thông qua các tên nước ngoài thường xuyên mà không cần bất kỳ kiến ​​thức về ý nghĩa ban đầu, và thường xuyên, khi họ đã xảy ra cho biết nó, mà không có bất kỳ quan tâm đến nó "(" Thần học chung, "p. 136). Chúng tôi không cần phải giả sử rằng tên Yahweh đã được chỉ đơn giản là trang trí trên bầu trời; nó đã có thể bắt nguồn từ một cái gì đó, nếu chỉ từ một số tính năng hoặc thành phố mà tổ chức có ý nghĩa đặc biệt trong những ngày đầu của tôn giáo Do Thái. Chúng tôi thậm chí không chắc chắn nó là một từ tiếng Do Thái; nó có thể, như R. Laird Harris cho rằng, đã được chỉ theo phiên âm đồng nghĩa với động từ tiếng Do Thái "được" (hwh), do đó không chỉ sẽ phát âm thông thường là có vấn đề, nhưng tất cả đã cố gắng dẫn xuất từ ​​nguyên sẽ không kết quả.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: