00:13:31,603 --> 00:13:33,772101 next month.12900:13:34,105 --> 00:13: dịch - 00:13:31,603 --> 00:13:33,772101 next month.12900:13:34,105 --> 00:13: Việt làm thế nào để nói

00:13:31,603 --> 00:13:33,772101 ne

00:13:31,603 --> 00:13:33,772
101 next month.

129
00:13:34,105 --> 00:13:36,942
Okay, so she's a very old goddamn liar.

130
00:13:37,192 --> 00:13:39,361
Look, I've already done the
background on this woman...

131
00:13:39,611 --> 00:13:43,448
...all the way back to the 20s,
when she was working as an actress.

132
00:13:43,782 --> 00:13:46,618
An actress.
There's your first clue, Sherlock.

133
00:13:46,952 --> 00:13:51,248
Her name was Rose Dawson back then.
Then she marries this guy named Calvert.

134
00:13:51,456 --> 00:13:54,793
They move to Cedar Rapids
and she punches out a couple of kids.

135
00:13:55,126 --> 00:13:58,296
Now Calvert's dead
and, from what I hear, Cedar Rapids is dead.

136
00:13:58,547 --> 00:14:00,882
And everybody who knows about the
diamond is supposed to be dead...

137
00:14:01,091 --> 00:14:03,093
...or on this boat,
but she knows.

138
00:14:16,481 --> 00:14:19,067
Doesn't exactly travel light, does she?

139
00:14:19,442 --> 00:14:20,485
Hurry up, give him a hand.

140
00:14:21,236 --> 00:14:24,906
Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett.
Welcome to the Keldysh.

141
00:14:27,158 --> 00:14:28,994
Okay, let's get her inside there.

142
00:14:29,494 --> 00:14:30,495
Hi, Miss Calvert.

143
00:14:31,162 --> 00:14:32,747
- Hi.
- Welcome to the Keldysh.

144
00:14:33,498 --> 00:14:34,833
Thanks.

145
00:14:36,501 --> 00:14:37,502
Hey!

146
00:14:45,677 --> 00:14:47,178
Are your staterooms
all right?

147
00:14:47,178 --> 00:14:48,305
Oh, yes.

148
00:14:48,305 --> 00:14:49,347
Very nice.

149
00:14:49,598 --> 00:14:51,725
Have you met my
granddaughter, Lizzy?

150
00:14:51,725 --> 00:14:53,310
She takes care of me.

151
00:14:54,269 --> 00:14:56,438
We met just a few
minutes ago.

152
00:14:56,438 --> 00:14:57,647
Remember, Nana?
Up on deck?

153
00:14:57,939 --> 00:14:59,024
Oh, yes.

154
00:15:00,066 --> 00:15:01,610
There. That's nice.

155
00:15:02,277 --> 00:15:04,696
Have to have my
pictures when I travel.

156
00:15:04,696 --> 00:15:05,780
Can I get you anything?

157
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
Is there anything you'd like?

158
00:15:08,617 --> 00:15:09,784
Yes.

159
00:15:10,285 --> 00:15:12,621
I would like to
see my drawing.

160
00:15:26,468 --> 00:15:29,387
Louis XVI wore a fabulous
stone that was...

161
00:15:29,596 --> 00:15:31,181
...called the Blue Diamond
of the Crown...

162
00:15:31,473 --> 00:15:34,142
...which disappeared
in 1792...

163
00:15:34,392 --> 00:15:38,063
...about the same time old Louis lost
everything from the neck up.

164
00:15:38,647 --> 00:15:42,150
The theory goes that the
crown diamond was chopped, too.

165
00:15:42,984 --> 00:15:44,653
Recut into a heart-like shape that
became known as...

166
00:15:45,362 --> 00:15:46,863
...the Heart of the Ocean.

167
00:15:47,072 --> 00:15:49,741
Today it would be worth
more than the Hope diamond.

168
00:15:49,991 --> 00:15:52,160
It was a dreadful,
heavy thing.

169
00:15:52,494 --> 00:15:54,496
I only wore it this once.

170
00:15:55,246 --> 00:15:57,082
You actually think
this is you, Nana?

171
00:15:57,332 --> 00:15:59,209
It is me, dear.

172
00:15:59,459 --> 00:16:01,211
Wasn't I a dish?

173
00:16:03,254 --> 00:16:05,924
I tracked it down
through insurance records.

174
00:16:06,174 --> 00:16:09,928
An old claim that was settled
under terms of absolute secrecy.

175
00:16:11,012 --> 00:16:13,682
Can you tell me who the
claimant was, Rose?

176
00:16:14,015 --> 00:16:16,601
I should imagine someone
named Hockley.

177
00:16:17,018 --> 00:16:18,645
Nathan Hockley,
that's right.

178
00:16:19,270 --> 00:16:21,106
Pittsburgh steel tycoon.

179
00:16:21,356 --> 00:16:23,817
The claim was for a
diamond necklace his son...

180
00:16:23,817 --> 00:16:25,276
...Caledon, bought his fiancée.

181
00:16:25,694 --> 00:16:26,695
You.

182
00:16:27,112 --> 00:16:29,364
A week before he
sailed on Titanic.

183
00:16:30,365 --> 00:16:32,701
And it was filed right
after the sinking.

184
00:16:33,535 --> 00:16:36,621
So the diamond had to have
gone down with the ship.

185
00:16:38,039 --> 00:16:39,207
You see the date?

186
00:16:40,709 --> 00:16:42,711
April 14, 1912

187
00:16:43,044 --> 00:16:45,880
Which means if your grandmother
is who she says she is...

188
00:16:46,131 --> 00:16:48,800
...she was wearing the diamond
the day the Titanic sank.

189
00:16:49,050 --> 00:16:52,178
And that makes you
my new best friend.

190
00:16:53,054 --> 00:16:55,181
These are some of the things
we recovered from your stateroom.

191
00:16:58,727 --> 00:17:00,562
This was mine.

192
00:17:01,730 --> 00:17:03,898
How extraordinary.

193
00:17:04,566 --> 00:17:07,986
And it looks the same as it
did the last time I saw it.

194
00:17:13,742 --> 00:17:16,244
The reflection has
changed a bit.

195
00:17:32,761 --> 00:17:35,430
Are you ready to go
back to Titanic?

196
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Okay, here we go.

197
00:17:40,393 --> 00:17:43,563
She hits the berg on
the starboard side, right?

198
00:17:43,563 --> 00:17:44,647
She kind of bumps along...

199
00:17:44,647 --> 00:17:45,899
...punching holes like
morse code...

200
00:17:46,149 --> 00:17:47,525
-- dit-dit-dit -- along the side...

201
00:17:47,525 --> 00:17:48,610
...below the waterline.

202
00:17:48,610 --> 00:17:52,280
Then the forward compartments
start to flood.

203
00:17:52,530 --> 00:17:53,782
Now, as the water
level rises...

204
00:17:53,782 --> 00:17:55,658
...it spills over the
watertight bulkheads...

205
00:17:55,867 --> 00:17:58,703
which, unfortunately, don't go
any higher than E deck-

206
00:17:58,703 --> 00:18:00,371
So now as the
bow goes down...

207
00:18:00,622 --> 00:18:03,208
...the stern rises up,
slow at first...

208
00:18:03,208 --> 00:18:04,793
...then faster and faster...

209
00:18:05,126 --> 00:18:07,295
...until finally, she's got her whole
ass sticking up in the air.

210
00:18:08,296 --> 00:18:09,339
And that's a big ass.

211
00:18:10,173 --> 00:18:12,300
We're talking
20, 30,000 tons. Okay?

212
00:18:12,550 --> 00:18:14,719
And the hull's not designed
to deal with that pressure.

213
00:18:14,719 --> 00:18:16,429
So, what happens?

214
00:18:16,888 --> 00:18:18,681
She splits, right
down to the keel.

215
00:18:18,681 --> 00:18:19,682
And the stern...

216
00:18:20,141 --> 00:18:21,226
...falls back level.

217
00:18:21,226 --> 00:18:22,310
Then...

218
00:18:22,310 --> 00:18:23,394
...as the bow sinks...

219
00:18:23,394 --> 00:18:25,396
...it pulls the stern vertical...

220
00:18:25,396 --> 00:18:27,565
...and then finally detaches.

221
00:18:27,816 --> 00:18:31,653
Now the stern section just kind of bobs
there like a cork for a couple of minutes...

222
00:18:31,903 --> 00:18:35,073
...floods, and finally goes
under about 2:20 AM...

223
00:18:35,323 --> 00:18:37,492
...2 hours and 40 minutes
after the collision.

224
00:18:38,993 --> 00:18:40,328
The bow section
planes away...

225
00:18:40,620 --> 00:18:43,289
...landing about a
half a mile away...

226
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
...going 20, 30 knots when
it hits the ocean floor.

227
00:18:49,671 --> 00:18:51,256
Pretty cool, huh?

228
00:18:51,506 --> 00:18:55,844
Thank you for that fine
forensic analysis, Mr. Bodine.

229
00:18:56,678 --> 00:19:00,014
Of course, the
experience of it was...

230
00:19:00,849 --> 00:19:02,517
...somewhat different.

231
00:19:03,017 --> 00:19:05,019
Will you share it with us?

232
00:19:59,949 --> 00:20:01,075
I'm taking her to rest.

233
00:20:01,075 --> 00:20:02,160
No.

234
00:20:02,160 --> 00:20:03,494
Come on, Nana.

235
00:20:03,494 --> 00:20:04,829
No!

236
00:20:08,917 --> 00:20:10,585
Give me the
tape recorder.

237
00:20:13,588 --> 00:20:14,756
Tell us, Rose.

238
00:20:16,758 --> 00:20:18,927
It's been 84 years--

239
00:20:19,761 --> 00:20:21,221
It's okay. Just try
to remember anything...

240
00:20:21,221 --> 00:20:22,639
...anything at all.

241
00:20:23,765 --> 00:20:26,601
Do you want to hear this
or not, Mr. Lovett?

242
00:20:30,605 --> 00:20:33,608
It's been 84 years...

243
00:20:35,443 --> 00:20:38,446
...and I can still smell
the fresh paint.

244
00:20:40,240 --> 00:20:43,076
The china had
never been used.

245
00:20:43,785 --> 00:20:46,454
The sheets had
never been slept in.

246
00:20:48,122 --> 00:20:52,043
Titanic was called
the ship of dreams.

247
00:20:53,544 --> 00:20:54,712
And it was.

248
00:20:55,964 --> 00:20:57,674
It really was.

249
00:21:28,037 --> 00:21:29,414
All third-class
passengers...

250
00:21:30,206 --> 00:21:31,749
...with a forward berth...

251
00:21:31,749 --> 00:21:34,043
...this way please!
This queue!

252
00:21:34,585 --> 00:21:36,087
It's a big boat, huh?

253
00:21:36,337 --> 00:21:38,423
Daddy, it's a ship.

254
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
You're right.

255
00:22:09,454 --> 00:22:11,414
I don't see what all
the fuss is about.

256
00:22:12,040 --> 00:22:14,042
It doesn't look any bigger
than the Mauretania.

257
00:22:14,292 --> 00:22:16,127
You can be blasé
about some things, Rose...

258
00:22:16,127 --> 00:22:17,879
...but not about Titanic.

259
00:22:18,129 --> 00:22:19,922
It's over 100 feet longer
than Mauretania...

260
00:22:19,922 --> 00:22:21,466
...and far more luxurious.

261
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
00:13:31,603 --> 00:13:33,772101 next month.12900:13:34,105 --> 00:13:36,942Okay, so she's a very old goddamn liar.13000:13:37,192 --> 00:13:39,361Look, I've already done thebackground on this woman...13100:13:39,611 --> 00:13:43,448...all the way back to the 20s,when she was working as an actress.13200:13:43,782 --> 00:13:46,618An actress.There's your first clue, Sherlock.13300:13:46,952 --> 00:13:51,248Her name was Rose Dawson back then.Then she marries this guy named Calvert.13400:13:51,456 --> 00:13:54,793They move to Cedar Rapidsand she punches out a couple of kids.13500:13:55,126 --> 00:13:58,296Now Calvert's deadand, from what I hear, Cedar Rapids is dead.13600:13:58,547 --> 00:14:00,882And everybody who knows about thediamond is supposed to be dead...13700:14:01,091 --> 00:14:03,093...or on this boat,but she knows.13800:14:16,481 --> 00:14:19,067Doesn't exactly travel light, does she?13900:14:19,442 --> 00:14:20,485Hurry up, give him a hand.14000:14:21,236 --> 00:14:24,906Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett.Welcome to the Keldysh.14100:14:27,158 --> 00:14:28,994Okay, let's get her inside there.14200:14:29,494 --> 00:14:30,495Hi, Miss Calvert.14300:14:31,162 --> 00:14:32,747- Hi.- Welcome to the Keldysh.14400:14:33,498 --> 00:14:34,833Thanks.14500:14:36,501 --> 00:14:37,502Hey!14600:14:45,677 --> 00:14:47,178Are your stateroomsall right?14700:14:47,178 --> 00:14:48,305Oh, yes.14800:14:48,305 --> 00:14:49,347Very nice.14900:14:49,598 --> 00:14:51,725Have you met mygranddaughter, Lizzy?15000:14:51,725 --> 00:14:53,310She takes care of me.15100:14:54,269 --> 00:14:56,438We met just a fewminutes ago.15200:14:56,438 --> 00:14:57,647Remember, Nana?Up on deck?15300:14:57,939 --> 00:14:59,024Oh, yes.15400:15:00,066 --> 00:15:01,610There. That's nice.15500:15:02,277 --> 00:15:04,696Have to have mypictures when I travel.15600:15:04,696 --> 00:15:05,780Can I get you anything?15700:15:05,780 --> 00:15:07,032Is there anything you'd like?15800:15:08,617 --> 00:15:09,784Yes.15900:15:10,285 --> 00:15:12,621I would like tosee my drawing.16000:15:26,468 --> 00:15:29,387Louis XVI wore a fabulousstone that was...16100:15:29,596 --> 00:15:31,181...called the Blue Diamondof the Crown...16200:15:31,473 --> 00:15:34,142...which disappearedin 1792...16300:15:34,392 --> 00:15:38,063...about the same time old Louis losteverything from the neck up.16400:15:38,647 --> 00:15:42,150The theory goes that thecrown diamond was chopped, too.16500:15:42,984 --> 00:15:44,653Recut into a heart-like shape thatbecame known as...16600:15:45,362 --> 00:15:46,863...the Heart of the Ocean.16700:15:47,072 --> 00:15:49,741Today it would be worthmore than the Hope diamond.16800:15:49,991 --> 00:15:52,160It was a dreadful,heavy thing.16900:15:52,494 --> 00:15:54,496I only wore it this once.17000:15:55,246 --> 00:15:57,082You actually thinkthis is you, Nana?17100:15:57,332 --> 00:15:59,209It is me, dear.17200:15:59,459 --> 00:16:01,211Wasn't I a dish?17300:16:03,254 --> 00:16:05,924I tracked it downthrough insurance records.17400:16:06,174 --> 00:16:09,928An old claim that was settledunder terms of absolute secrecy.17500:16:11,012 --> 00:16:13,682Can you tell me who theclaimant was, Rose?17600:16:14,015 --> 00:16:16,601I should imagine someonenamed Hockley.17700:16:17,018 --> 00:16:18,645Nathan Hockley,that's right.17800:16:19,270 --> 00:16:21,106Pittsburgh steel tycoon.17900:16:21,356 --> 00:16:23,817The claim was for adiamond necklace his son...18000:16:23,817 --> 00:16:25,276...Caledon, bought his fiancée.18100:16:25,694 --> 00:16:26,695You.18200:16:27,112 --> 00:16:29,364A week before hesailed on Titanic.18300:16:30,365 --> 00:16:32,701And it was filed rightafter the sinking.18400:16:33,535 --> 00:16:36,621So the diamond had to havegone down with the ship.18500:16:38,039 --> 00:16:39,207You see the date?18600:16:40,709 --> 00:16:42,711April 14, 191218700:16:43,044 --> 00:16:45,880Which means if your grandmotheris who she says she is...18800:16:46,131 --> 00:16:48,800...she was wearing the diamondthe day the Titanic sank.18900:16:49,050 --> 00:16:52,178And that makes youmy new best friend.19000:16:53,054 --> 00:16:55,181These are some of the thingswe recovered from your stateroom.19100:16:58,727 --> 00:17:00,562This was mine.19200:17:01,730 --> 00:17:03,898How extraordinary.19300:17:04,566 --> 00:17:07,986And it looks the same as itdid the last time I saw it.19400:17:13,742 --> 00:17:16,244The reflection haschanged a bit.19500:17:32,761 --> 00:17:35,430Are you ready to goback to Titanic?19600:17:38,975 --> 00:17:40,185Okay, here we go.19700:17:40,393 --> 00:17:43,563She hits the berg onthe starboard side, right?19800:17:43,563 --> 00:17:44,647She kind of bumps along...19900:17:44,647 --> 00:17:45,899...punching holes likemorse code...20000:17:46,149 --> 00:17:47,525-- dit-dit-dit -- along the side...20100:17:47,525 --> 00:17:48,610...below the waterline.20200:17:48,610 --> 00:17:52,280Then the forward compartmentsstart to flood.20300:17:52,530 --> 00:17:53,782Now, as the waterlevel rises...20400:17:53,782 --> 00:17:55,658...it spills over thewatertight bulkheads...20500:17:55,867 --> 00:17:58,703which, unfortunately, don't goany higher than E deck-20600:17:58,703 --> 00:18:00,371So now as thebow goes down...20700:18:00,622 --> 00:18:03,208...the stern rises up,slow at first...20800:18:03,208 --> 00:18:04,793...then faster and faster...20900:18:05,126 --> 00:18:07,295...until finally, she's got her wholeass sticking up in the air.21000:18:08,296 --> 00:18:09,339And that's a big ass.21100:18:10,173 --> 00:18:12,300We're talking20, 30,000 tons. Okay?21200:18:12,550 --> 00:18:14,719And the hull's not designedto deal with that pressure.21300:18:14,719 --> 00:18:16,429So, what happens?21400:18:16,888 --> 00:18:18,681She splits, rightdown to the keel.21500:18:18,681 --> 00:18:19,682And the stern...21600:18:20,141 --> 00:18:21,226...falls back level.21700:18:21,226 --> 00:18:22,310Then...21800:18:22,310 --> 00:18:23,394...as the bow sinks...21900:18:23,394 --> 00:18:25,396...it pulls the stern vertical...22000:18:25,396 --> 00:18:27,565...and then finally detaches.22100:18:27,816 --> 00:18:31,653Now the stern section just kind of bobsthere like a cork for a couple of minutes...22200:18:31,903 --> 00:18:35,073...floods, and finally goesunder about 2:20 AM...22300:18:35,323 --> 00:18:37,492...2 hours and 40 minutesafter the collision.22400:18:38,993 --> 00:18:40,328The bow sectionplanes away...22500:18:40,620 --> 00:18:43,289...landing about ahalf a mile away...22600:18:43,623 --> 00:18:45,375...going 20, 30 knots whenit hits the ocean floor.
227
00:18:49,671 --> 00:18:51,256
Pretty cool, huh?

228
00:18:51,506 --> 00:18:55,844
Thank you for that fine
forensic analysis, Mr. Bodine.

229
00:18:56,678 --> 00:19:00,014
Of course, the
experience of it was...

230
00:19:00,849 --> 00:19:02,517
...somewhat different.

231
00:19:03,017 --> 00:19:05,019
Will you share it with us?

232
00:19:59,949 --> 00:20:01,075
I'm taking her to rest.

233
00:20:01,075 --> 00:20:02,160
No.

234
00:20:02,160 --> 00:20:03,494
Come on, Nana.

235
00:20:03,494 --> 00:20:04,829
No!

236
00:20:08,917 --> 00:20:10,585
Give me the
tape recorder.

237
00:20:13,588 --> 00:20:14,756
Tell us, Rose.

238
00:20:16,758 --> 00:20:18,927
It's been 84 years--

239
00:20:19,761 --> 00:20:21,221
It's okay. Just try
to remember anything...

240
00:20:21,221 --> 00:20:22,639
...anything at all.

241
00:20:23,765 --> 00:20:26,601
Do you want to hear this
or not, Mr. Lovett?

242
00:20:30,605 --> 00:20:33,608
It's been 84 years...

243
00:20:35,443 --> 00:20:38,446
...and I can still smell
the fresh paint.

244
00:20:40,240 --> 00:20:43,076
The china had
never been used.

245
00:20:43,785 --> 00:20:46,454
The sheets had
never been slept in.

246
00:20:48,122 --> 00:20:52,043
Titanic was called
the ship of dreams.

247
00:20:53,544 --> 00:20:54,712
And it was.

248
00:20:55,964 --> 00:20:57,674
It really was.

249
00:21:28,037 --> 00:21:29,414
All third-class
passengers...

250
00:21:30,206 --> 00:21:31,749
...with a forward berth...

251
00:21:31,749 --> 00:21:34,043
...this way please!
This queue!

252
00:21:34,585 --> 00:21:36,087
It's a big boat, huh?

253
00:21:36,337 --> 00:21:38,423
Daddy, it's a ship.

254
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
You're right.

255
00:22:09,454 --> 00:22:11,414
I don't see what all
the fuss is about.

256
00:22:12,040 --> 00:22:14,042
It doesn't look any bigger
than the Mauretania.

257
00:22:14,292 --> 00:22:16,127
You can be blasé
about some things, Rose...

258
00:22:16,127 --> 00:22:17,879
...but not about Titanic.

259
00:22:18,129 --> 00:22:19,922
It's over 100 feet longer
than Mauretania...

260
00:22:19,922 --> 00:22:21,466
...and far more luxurious.

261
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
00: 13: 31.603 -> 00: 13: 33.772
101 vào tháng tới. 129 00: 13: 34.105 -> 00: 13: 36.942 rồi, vì vậy cô ấy là một kẻ nói dối chết tiệt rất cũ. 130 00: 13: 37.192 -> 00: 13: 39.361 Hãy nhìn xem, tôi đã thực hiện các nền tảng về người phụ nữ này ... 131 00: 13: 39.611 -> 00: 13: 43.448 ... tất cả các cách trở lại những năm 20, khi cô đã làm việc như một nữ diễn viên. 132 00: 13: 43.782 -> 00: 13: 46.618 Một nữ diễn viên. Có dấu hiệu đầu tiên của bạn, Sherlock. 133 00: 13: 46.952 -> 00: 13: 51.248 . Tên cô là Rose Dawson trở lại sau đó Sau đó, cô kết hôn với anh chàng này tên là Calvert. 134 00: 13: 51.456 -> 00: 13: 54.793 Họ di chuyển đến Cedar Rapids và cô ấy đấm ra một vài trẻ em. 135 00: 13: 55.126 -> 00: 13: 58.296 Bây giờ của Calvert chết , và từ những gì tôi nghe, Cedar Rapids là chết. 136 00: 13: 58.547 -> 00: 14: 00.882 Và tất cả mọi người biết về những viên kim cương được cho là đã chết ... 137 00: 14: 01.091 - -> 00: 14: 03.093 ... hoặc trên tàu này, nhưng cô biết. 138 00: 14: 16.481 -> 00: 14: 19.067 Không chính xác đi ánh sáng, không cô? 139 00: 14: 19.442 - -> 00: 14: 20.485 Nhanh lên, cho anh ta một tay. 140 00: 14: 21.236 -> 00: 14: 24.906 Bà Calvert, tôi Brock Lovett. Chào mừng bạn đến Keldysh. 141 00: 14: 27.158 -> 00: 14: 28.994 Được rồi, chúng ta hãy có được cô ấy bên trong có. 142 00: 14: 29.494 -> 00: 14: 30.495 Hi ., Miss Calvert 143 00: 14: 31.162 -> 00: 14: 32.747 - Hi. - Chào mừng bạn đến Keldysh. 144 00: 14: 33.498 -> 00: 14: 34.833 Cảm ơn. 145 00: 14: 36.501 - -> 00: 14: 37.502 Hey! 146 00: 14: 45.677 -> 00: 14: 47.178 là staterooms của bạn tất cả phải không? 147 00: 14: 47.178 -> 00: 14: 48.305 . Oh, yes 148 00: 14: 48.305 -> 00: 14: 49.347 Rất đẹp. 149 00: 14: 49.598 -> 00: 14: 51.725 Bạn đã gặp tôi cháu gái, Lizzy? 150 00: 14: 51.725 -> 00: 14: 53.310 Cô ấy chăm sóc tôi. 151 00: 14: 54.269 -> 00: 14: 56.438 Chúng tôi gặp nhau chỉ là một vài phút trước đây. 152 00: 14: 56.438 -> 00: 14: 57.647 Hãy nhớ rằng, Nana? Up trên boong? 153 00: 14: 57.939 -> 00: 14: 59.024 Oh, yes. 154 00: 15: 00.066 -> 00: 15: 01.610 Có. Đó là tốt đẹp. 155 00: 15: 02.277 -> 00: 15: 04.696 Phải có của tôi hình ảnh khi đi du lịch. 156 00: 15: 04.696 -> 00: 15: 05.780 ? Tôi có thể giúp bạn có được bất cứ điều gì 157 00:15 : 05.780 -> 00: 15: 07.032 Có bất cứ điều gì bạn muốn? 158 00: 15: 08.617 -> 00: 15: 09.784 Có. 159 00: 15: 10.285 -> 00: 15: 12.621 Tôi sẽ muốn xem bản vẽ của tôi. 160 00: 15: 26.468 -> 00: 15: 29.387 Louis XVI mặc một tuyệt vời đá đó là ... 161 00: 15: 29.596 -> 00: 15: 31.181 ... gọi là Blue Diamond của Crown ... 162 00: 15: 31.473 -> 00: 15: 34.142 ... mà biến mất vào năm 1792 ... 163 00: 15: 34.392 -> 00: 15: 38.063 ... về thời cũ Louis mất tất cả mọi thứ từ cổ lên. 164 00: 15: 38.647 -> 00: 15: 42.150 Các lý thuyết đi rằng vương miện kim cương được cắt nhỏ, quá. 165 00: 15: 42.984 -> 00:15 : 44.653 cắt lại thành hình trái tim như vậy được gọi là ... 166 00: 15: 45.362 -> 00: 15: 46.863 ... trái tim của Dương. 167 00: 15: 47.072 -> 00: 15: 49.741 Hôm nay nó sẽ có giá trị hơn so với kim cương Hope. 168 00: 15: 49.991 -> 00: 15: 52.160 Đó là một, đáng sợ điều nặng nề. 169 00: 15: 52.494 -> 00: 15: 54.496 Tôi chỉ mặc nó một lần này. 170 00: 15: 55.246 -> 00: 15: 57.082 Bạn có thực sự nghĩ rằng điều này là bạn, Nana? 171 00: 15: 57.332 -> 00: 15: 59.209 Đó là tôi, em yêu. 172 00: 15: 59.459 -> 00: 16: 01.211 Không phải tôi một món ăn? 173 00: 16: 03.254 -> 00: 16: 05.924 Tôi theo dõi nó xuống thông qua các hồ sơ bảo hiểm. 174 00: 16: 06.174 - -> 00: 16: 09.928 Một yêu cầu cũ đã được giải quyết theo các điều khoản bí mật tuyệt đối. 175 00: 16: 11.012 -> 00: 16: 13.682 Bạn có thể cho tôi biết ai là người ? nguyên đơn là, Rose 176 00: 16: 14.015 -> 00: 16: 16.601 Tôi cần tưởng tượng ai đó tên là Hockley. 177 00: 16: 17.018 -> 00: 16: 18.645 Nathan Hockley, đó là đúng. 178 00: 16: 19.270 -> 00: 16: 21.106 Pittsburgh . thép ông trùm 179 00: 16: 21.356 -> 00: 16: 23.817 Các yêu cầu đã được cho một chiếc vòng cổ kim cương của con trai mình ... 180 00: 16: 23.817 -> 00: 16: 25.276 ... Caledon, mua của mình vị hôn thê. 181 00: 16: 25.694 -> 00: 16: 26.695 . Bạn 182 00: 16: 27.112 -> 00: 16: 29.364 Một tuần trước khi ông lên đường vào ngày Titanic. 183 00: 16: 30.365 -> 00 : 16: 32.701 Và nó đã được đệ trình ngay sau khi chìm. 184 00: 16: 33.535 -> 00: 16: 36.621 Vì vậy, viên kim cương đã phải đã đi xuống với con tàu. 185 00: 16: 38.039 -> 00: 16: 39.207 Bạn thấy ngày? 186 00: 16: 40.709 -> 00: 16: 42.711 Tháng Tư 14, 1912 187 00: 16: 43.044 -> 00: 16: 45.880 Có nghĩa là nếu bà nội của bạn là người mà cô ấy nói rằng cô được ... 188 00: 16: 46.131 -> 00: 16: 48.800 ... cô mặc kim cương ngày tàu Titanic bị chìm. 189 00: 16: 49.050 -> 00: 16: 52.178 Và điều đó làm cho bạn người bạn tốt nhất của tôi. 190 00: 16: 53.054 -> 00: 16: 55.181 Đây là một số trong những điều chúng tôi thu hồi từ stateroom của bạn. 191 00: 16: 58.727 -> 00: 17: 00.562 . Điều này là của tôi 192 00: 17: 01.730 -> 00: 17: 03.898 Làm thế nào bất thường. 193 00: 17: 04.566 -> 00: 17: 07.986 Và nó trông giống như nó . đã lần cuối cùng tôi nhìn thấy nó 194 00:17: 13.742 -> 00: 17: 16.244 Các phản ánh đã thay đổi một chút. 195 00: 17: 32.761 -> 00: 17: 35.430 Bạn đã sẵn sàng để đi trở lại Titanic? 196 00: 17: 38.975 -> 00: 17: 40.185 Được rồi, ở đây chúng tôi đi. 197 00: 17: 40.393 -> 00: 17: 43.563 Cô chạm berg về phía mạn phải, phải không? 198 00: 17: 43.563 -> 00: 17: 44.647 Cô loại da gà cùng ... 199 00: 17: 44.647 -> 00: 17: 45.899 ... dùi lỗ như đang morse ... 200 00: 17: 46.149 -> 00: 17: 47.525 - dit-dit -dit - dọc hai bên ... 201 00: 17: 47.525 -> 00: 17: 48.610 ... bên dưới mớn nước. 202 00: 17: 48.610 -> 00: 17: 52.280 Sau đó các khoang phía trước bắt đầu lũ lụt. 203 00: 17: 52.530 -> 00: 17: 53.782 Bây giờ, khi nước dâng ... 204 00: 17: 53.782 -> 00: 17: 55.658 ... nó tràn qua các vách ngăn kín nước ... 205 00: 17: 55.867 -> 00: 17: 58.703 đó, không may, không đi bất kỳ cao hơn so với E deck- 206 00: 17: 58.703 -> 00: 18: 00.371 Vì vậy, bây giờ là cung đi xuống ... 207 00: 18: 00.622 -> 00: 18: 03.208 ... đuôi tăng lên, chậm lúc đầu ... 208 00: 18: 03.208 -> 00: 18: 04.793 ... sau đó nhanh hơn và nhanh hơn ... 209 00: 18: 05.126 -> 00: 18: 07.295 ... cho đến cuối cùng, cô ấy có cả cô ass gắn bó trong không khí. 210 00: 18: 08.296 -> 00:18 : 09.339 Và đó là một ass lớn. 211 00: 18: 10.173 -> 00: 18: 12.300 Chúng ta đang nói 20, 30.000 tấn. Được không? 212 00: 18: 12.550 -> 00: 18: 14.719 Và thân tàu không được thiết kế . để đối phó với áp lực 213 00: 18: 14.719 -> 00: 18: 16.429 ? Vì vậy, những gì xảy ra 214 00:18 : 16.888 -> 00: 18: 18.681 Cô chia tách, phải xuống keel. 215 00: 18: 18.681 -> 00: 18: 19.682 Và đuôi ... 216 00: 18: 20.141 -> 00: 18: 21.226 ... rơi trở lại mức độ. 217 00: 18: 21.226 -> 00: 18: 22.310 Sau đó ... 218 00: 18: 22.310 -> 00: 18: 23.394 ... như chậu rửa mũi. .. 219 00: 18: 23.394 -> 00: 18: 25.396 ... nó kéo đuôi dọc ... 220 00: 18: 25.396 -> 00: 18: 27.565 . ... và sau đó cuối cùng đã tách 221 00: 18: 27.816 -> 00: 18: 31.653 Bây giờ phần đuôi chỉ cần loại Bobs có giống như một nút chai cho một vài phút ... 222 00: 18: 31.903 -> 00: 18: 35.073 ... lũ lụt, và cuối cùng đi dưới khoảng 2:20 ... 223 00: 18: 35.323 -> 00: 18: 37.492 ... 2 giờ và 40 phút sau khi va chạm. 224 00: 18: 38.993 -> 00 : 18: 40.328 Phần mũi máy bay đi ... 225 00: 18: 40.620 -> 00: 18: 43.289 ... hạ cánh khoảng một nửa dặm ... 226 00: 18: 43.623 -> 00: 18: 45.375 ... đi 20, 30 hải lý khi nó chạm đáy đại dương. 227 00: 18: 49.671 -> 00: 18: 51.256 Khá mát mẻ, huh? 228 00: 18: 51.506 -> 00:18: 55.844 Cảm ơn bạn cho rằng tốt phân tích pháp y, ông Bodine. 229 00: 18: 56.678 -> 00: 19: 00.014 Tất nhiên, kinh nghiệm của nó là ... 230 00: 19: 00.849 -> 00:19 : 02.517 ... hơi khác nhau. 231 00: 19: 03.017 -> 00: 19: 05.019 bạn sẽ chia sẻ với chúng tôi? 232 00: 19: 59.949 -> 00: 20: 01.075 Tôi đưa cô đến nghỉ ngơi . 233 00: 20: 01.075 -> 00: 20: 02.160 số 234 00: 20: 02.160 -> 00: 20: 03.494 Come on, Nana. 235 00: 20: 03.494 -> 00: 20: 04.829 Không! 236 00: 20: 08.917 -> 00: 20: 10.585 Hãy cho tôi những băng ghi âm. 237 00: 20: 13.588 -> 00: 20: 14.756 Hãy cho chúng tôi, Rose. 238 00: 20: 16.758 -> 00: 20: 18.927 Đó là 84 years-- 239 00: 20: 19.761 -> 00: 20: 21.221 Không sao đâu. Chỉ cần cố gắng để ghi nhớ bất cứ điều gì ... 240 00: 20: 21.221 -> 00: 20: 22.639 ... bất cứ điều gì cả. 241 00: 20: 23.765 -> 00: 20: 26.601 Bạn có muốn nghe điều này hoặc không, ông Lovett? 242 00: 20: 30.605 -> 00: 20: 33.608 Đó là 84 năm ... 243 00: 20: 35.443 -> 00: 20: 38.446 ... và tôi vẫn có thể ngửi thấy mùi của sơn mới. 244 00: 20: 40.240 -> 00: 20: 43.076 Các Trung Quốc đã không bao giờ được sử dụng. 245 00: 20: 43.785 -> 00: 20: 46.454 Các tờ đã . ​​bao giờ được ngủ trong 246 00:20 : 48.122 -> 00: 20: 52.043 Titanic được gọi là tàu của những giấc mơ. 247 00: 20: 53.544 -> 00: 20: 54.712 . Và nó đã được 248 00: 20: 55.964 -> 00: 20: 57.674 nó thực sự là. 249 00: 21: 28.037 -> 00: 21: 29.414 Tất cả các hạng ba hành khách ... 250 00: 21: 30.206 -> 00: 21: 31.749 ... với một suất về phía trước ... 251 00: 21: 31.749 -> 00: 21: 34.043 ... cách này xin vui lòng! Hàng đợi này! 252 00: 21: 34.585 -> 00: 21: 36.087 ? Đó là một chiếc thuyền lớn, huh 253 00:21: 36.337 -> 00: 21: 38.423 Daddy, đó là một con tàu. 254 00: 21: 38.423 -> 00: 21: 39.424 Bạn nói đúng. 255 00: 22: 09.454 -> 00: 22: 11.414 Tôi don 't xem những gì tất cả các fuss là về. 256 00: 22: 12.040 -> 00: 22: 14.042 Nó không giống bất kỳ lớn hơn so với Mauretania. 257 00: 22: 14.292 -> 00: 22: 16.127 Bạn có thể chán về một số điều, Rose ... 258 00: 22: 16.127 -> 00: 22: 17.879 ... nhưng không phải về Titanic. 259 00: 22: 18.129 -> 00: 22: 19.922 Đó là hơn 100 chân còn hơn Mauretania ... 260 00: 22: 19.922 -> 00: 22: 21.466 . ... và xa sang trọng hơn 261



























































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: