With such a faculty of transformation, young man of good family, the B dịch - With such a faculty of transformation, young man of good family, the B Việt làm thế nào để nói

With such a faculty of transformati

With such a faculty of transformation, young man of good family, the Bodhisattva Mahâsattva Avalokitesvara is moving in this Saha-world.

And on that occasion the Lord uttered the following stanzas:

1. Kitradhvaga asked Akshayamati the following question: For what reason, son of Gina, is Avalokitesvara (so) called?

2. And Akshayamati, that ocean of profound insight, after considering how the matter stood, spoke to Kitradhvaga: Listen to the conduct of Avalokitesvara.

3. Hear from my indication how for numerous, inconceivable Æons he has accomplished his vote under many thousand kotis of Buddhas.

4. Hearing, seeing, regularly and constantly thinking will infallibly destroy all suffering, (mundane) existence, and grief of living beings here on earth.

5. If one be thrown into a pit of fire, by a wicked enemy with the object of killing him, he has but to think of Avalokitesvara, and the fire shall be quenched as if sprinkled with water.

6. If one happens to fall into the dreadful ocean, the abode of Nagas, marine monsters, and demons, he has but to think of Avalokitesvara, and he shall never sink down in the king of waters.

7. If a man happens to be hurled down from the brink of the Meru, by some wicked person with the object of killing him, he has but to think of Avalokitesvara, and he shall, sunlike, stand firm in the sky.

8. If rocks of thunderstone and thunderbolts are thrown at a man's head to kill him, he has but to think of Avalokitesvara, and they shall not be able to hurt one hair of the body.

9. If a man be surrounded by a host of enemies armed with swords, who have the intention of killing him, he has but to think of Avalokitesvara, and they shall instantaneously become kind-hearted.

10. If a man, delivered to the power of the executioners, is already standing at the place of execution, he has but to think of Avalokitesvara, and their swords shall go to pieces.

11. If a person happens to be fettered in shackles of wood or iron, he has but to think of Avalokitesvara, and the bonds shall be speedily loosened.

12. Mighty spells, witchcraft, herbs, ghosts, and spectres, pernicious to life, revert thither whence they come, when one thinks of Avalokitesvara.

13. If a man is surrounded by goblins, Nâgas, demons, ghosts, or giants, who are in the habit of taking away bodily vigour, he has but to think of Avalokitesvara, and they shall not be able to hurt one hair of his body.

14. If a man is surrounded by fearful beasts with .sharp teeth and claws, he has but to think of Avalokitesvara, and they shall quickly fly in all directions.

15. If a man is surrounded by snakes malicious and frightful on account of the flames and fires (they emit), be has but to think of Avalokitesvara, and they shall quickly lose their poison.

16. If a heavy thunderbolt shoots from a cloud pregnant with lightning and thunder, one has but to think of Avalokitesvara, and the fire of heaven shall quickly, instantaneously be quenched.

17. He (Avalokitesvara) with his powerful knowledge beholds all creatures who are beset with many hundreds of troubles and afflicted by many sorrows, and thereby is a saviour in the world, including the gods.

18. As he is thoroughly practised in the power of magic, and possessed of vast knowledge and skilfulness, he shows himself' in all directions and in all regions of the world.

19. Birth, decrepitude, and disease will come to an end for those who are in the wretched states of existence, in hell, in brute creation, in the kingdom of Yama, for all beings (in general).

[Then Akshayamati in the joy of his heart uttered the following stanzas:]

20. O thou whose eyes are clear, whose eyes are kind, distinguished by wisdom and knowledge, whose eyes are full of pity and benevolence; thou so lovely by thy beautiful face and beautiful eyes!

21. Pure one, whose shine is spotless bright, whose knowledge is free from darkness, thou shining as the sun, not to be beaten away, radiant as the blaze of fire, thou spreadest in thy flying course thy lustre in the world.

22. O thou who rejoicest in kindness having its source in compassion, thou great cloud of good qualities and of benevolent mind, thou quenchest the fire that vexes living beings, thou pourest out nectar, the rain of the law.

23. In quarrel, dispute, war, battle, in any great danger one has to think of Avalokitesvara, who shall quell the wicked troop of foes.

24. One should think of Avalokitesvara, whose sound is as the cloud's and the drum's, who thunders like a rain-cloud, possesses a good voice like Brahma, (a voice) going through the whole gamut of tones.

25. Think, O think with tranquil mood of Avalokitesvara, that pure being; he is a protector, a refuge, a recourse in death, disaster, and calamity.

26. He who possesses the perfection of all virtues, and beholds all beings with compassion and benevolence, he, an ocean of virtues, Virtue itself, he, Avalokitesvara, is worthy of adoration.

27. He, so compassionate for the world, shall once become a Buddha, destroying all dangers and sorrows; I humbly bow to Avalokitesvara.

28. This universal Lord, chief of kings, who is a (rich) mine of monastic virtues, he, universally worshipped, has reached pure, supreme enlightenment, after plying his course (of duty) during many hundreds of Æons.

29. At one time standing to the right, at another to the left of the Chief Amitabha, whom he is fanning, he, by dint of meditation, like a phantom, in all regions honours the Gina.

30. In the west, where the pure world Sukhâkara is situated, there the Chief Amitabha, the tamer of men, has his fixed abode.

31. There no women are to be found; there sexual intercourse is absolutely unknown; there the sons of Gina, on springing into existence by apparitional birth, are sitting in the undefiled cups of lotuses.

32. And the Chief Amitâbha himself is seated on a throne in the pure and nice cup of a lotus, and shines as the Sâla-king.

33. The Leader of the world, whose store of merit has been praised, has no equal in the triple world. O supreme of men, let us soon become like thee!

Thereupon the Bodhisattva Mahâsattva Dharanindhara rose from his seat, put his upper robe upon one shoulder, fixed his right knee against the earth, stretched his joined hands towards the Lord and said: They must be possessed of not a few good roots, O Lord, who are to hear this chapter from the Dharmaparyâya about the Bodhisattva Mahâsattva Avalokitesvara and this miraculous power of transformation of the Bodhisattva Mahâsattva Avalokitesvara.

And while this chapter of the All-sided One was being expounded by the Lord, eighty-four thousand living beings from that assembly felt their minds drawn to that supreme and perfect enlightenment, with which nothing else can be compared.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
With such a faculty of transformation, young man of good family, the Bodhisattva Mahâsattva Avalokitesvara is moving in this Saha-world.And on that occasion the Lord uttered the following stanzas:1. Kitradhvaga asked Akshayamati the following question: For what reason, son of Gina, is Avalokitesvara (so) called?2. And Akshayamati, that ocean of profound insight, after considering how the matter stood, spoke to Kitradhvaga: Listen to the conduct of Avalokitesvara.3. Hear from my indication how for numerous, inconceivable Æons he has accomplished his vote under many thousand kotis of Buddhas.4. Hearing, seeing, regularly and constantly thinking will infallibly destroy all suffering, (mundane) existence, and grief of living beings here on earth.5. If one be thrown into a pit of fire, by a wicked enemy with the object of killing him, he has but to think of Avalokitesvara, and the fire shall be quenched as if sprinkled with water.6. If one happens to fall into the dreadful ocean, the abode of Nagas, marine monsters, and demons, he has but to think of Avalokitesvara, and he shall never sink down in the king of waters.7. If a man happens to be hurled down from the brink of the Meru, by some wicked person with the object of killing him, he has but to think of Avalokitesvara, and he shall, sunlike, stand firm in the sky.8. If rocks of thunderstone and thunderbolts are thrown at a man's head to kill him, he has but to think of Avalokitesvara, and they shall not be able to hurt one hair of the body.9. If a man be surrounded by a host of enemies armed with swords, who have the intention of killing him, he has but to think of Avalokitesvara, and they shall instantaneously become kind-hearted.10. If a man, delivered to the power of the executioners, is already standing at the place of execution, he has but to think of Avalokitesvara, and their swords shall go to pieces.11. If a person happens to be fettered in shackles of wood or iron, he has but to think of Avalokitesvara, and the bonds shall be speedily loosened.12. Mighty spells, witchcraft, herbs, ghosts, and spectres, pernicious to life, revert thither whence they come, when one thinks of Avalokitesvara.13. If a man is surrounded by goblins, Nâgas, demons, ghosts, or giants, who are in the habit of taking away bodily vigour, he has but to think of Avalokitesvara, and they shall not be able to hurt one hair of his body.14. If a man is surrounded by fearful beasts with .sharp teeth and claws, he has but to think of Avalokitesvara, and they shall quickly fly in all directions.15. If a man is surrounded by snakes malicious and frightful on account of the flames and fires (they emit), be has but to think of Avalokitesvara, and they shall quickly lose their poison.16. If a heavy thunderbolt shoots from a cloud pregnant with lightning and thunder, one has but to think of Avalokitesvara, and the fire of heaven shall quickly, instantaneously be quenched.17. He (Avalokitesvara) with his powerful knowledge beholds all creatures who are beset with many hundreds of troubles and afflicted by many sorrows, and thereby is a saviour in the world, including the gods.18. As he is thoroughly practised in the power of magic, and possessed of vast knowledge and skilfulness, he shows himself' in all directions and in all regions of the world.19. Birth, decrepitude, and disease will come to an end for those who are in the wretched states of existence, in hell, in brute creation, in the kingdom of Yama, for all beings (in general).[Then Akshayamati in the joy of his heart uttered the following stanzas:]20. O thou whose eyes are clear, whose eyes are kind, distinguished by wisdom and knowledge, whose eyes are full of pity and benevolence; thou so lovely by thy beautiful face and beautiful eyes!21. Pure one, whose shine is spotless bright, whose knowledge is free from darkness, thou shining as the sun, not to be beaten away, radiant as the blaze of fire, thou spreadest in thy flying course thy lustre in the world.22. O thou who rejoicest in kindness having its source in compassion, thou great cloud of good qualities and of benevolent mind, thou quenchest the fire that vexes living beings, thou pourest out nectar, the rain of the law.23. In quarrel, dispute, war, battle, in any great danger one has to think of Avalokitesvara, who shall quell the wicked troop of foes.24. One should think of Avalokitesvara, whose sound is as the cloud's and the drum's, who thunders like a rain-cloud, possesses a good voice like Brahma, (a voice) going through the whole gamut of tones.25. Think, O think with tranquil mood of Avalokitesvara, that pure being; he is a protector, a refuge, a recourse in death, disaster, and calamity.26. He who possesses the perfection of all virtues, and beholds all beings with compassion and benevolence, he, an ocean of virtues, Virtue itself, he, Avalokitesvara, is worthy of adoration.27. He, so compassionate for the world, shall once become a Buddha, destroying all dangers and sorrows; I humbly bow to Avalokitesvara.28. This universal Lord, chief of kings, who is a (rich) mine of monastic virtues, he, universally worshipped, has reached pure, supreme enlightenment, after plying his course (of duty) during many hundreds of Æons.29. At one time standing to the right, at another to the left of the Chief Amitabha, whom he is fanning, he, by dint of meditation, like a phantom, in all regions honours the Gina.30. In the west, where the pure world Sukhâkara is situated, there the Chief Amitabha, the tamer of men, has his fixed abode.31. There no women are to be found; there sexual intercourse is absolutely unknown; there the sons of Gina, on springing into existence by apparitional birth, are sitting in the undefiled cups of lotuses.
32. And the Chief Amitâbha himself is seated on a throne in the pure and nice cup of a lotus, and shines as the Sâla-king.

33. The Leader of the world, whose store of merit has been praised, has no equal in the triple world. O supreme of men, let us soon become like thee!

Thereupon the Bodhisattva Mahâsattva Dharanindhara rose from his seat, put his upper robe upon one shoulder, fixed his right knee against the earth, stretched his joined hands towards the Lord and said: They must be possessed of not a few good roots, O Lord, who are to hear this chapter from the Dharmaparyâya about the Bodhisattva Mahâsattva Avalokitesvara and this miraculous power of transformation of the Bodhisattva Mahâsattva Avalokitesvara.

And while this chapter of the All-sided One was being expounded by the Lord, eighty-four thousand living beings from that assembly felt their minds drawn to that supreme and perfect enlightenment, with which nothing else can be compared.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Với một giảng viên của chuyển đổi, người đàn ông trẻ tuổi của gia đình tốt, Bồ Tát Quán Thế Âm Mahâsattva đang chuyển động trong Saha-thế giới này. Và nhân dịp đó Chúa thốt ra những đoạn thơ sau đây: 1. Kitradhvaga hỏi Akshayamati những câu dưới đây: Đối với những gì lý do, con trai của Gina, là Quán Thế Âm (như vậy) gọi là gì? 2. Và Akshayamati, rằng đại dương của hiểu biết sâu sắc, sau khi xem xét cách mà vấn đề đứng, nói chuyện với Kitradhvaga: Nghe các hành vi của Quán Thế Âm. 3. Nghe từ dấu hiệu của tôi như thế nào cho nhiều, Aeon không thể tưởng tượng ông đã hoàn thành bỏ phiếu của mình dưới nhiều ngàn kotis của chư Phật. 4. Nghe, nhìn, thường xuyên và liên tục suy nghĩ sẽ infallibly tiêu diệt tất cả khổ đau, (thế tục) sự tồn tại, và nỗi đau của chúng sinh ở đây trên trái đất. 5. Nếu một được ném vào một hố lửa, bởi một kẻ thù độc ác với các đối tượng sát hại ông, ông có nhưng suy nghĩ của Quán Thế Âm, và ngọn lửa được dập tắt, nếu như rắc nước. 6. Nếu một xảy ra để rơi vào đại dương đáng sợ, là nơi ở của loài Rồng, quái vật biển, và ma quỷ, ông có nhưng suy nghĩ của Quán Thế Âm, và anh sẽ không bao giờ chìm xuống trong cung vua nước. 7. Nếu một người đàn ông sẽ xảy ra để được ném xuống từ bờ vực của Meru, bởi một số người xấu xa với các đối tượng sát hại ông, ông có nhưng suy nghĩ của Quán Thế Âm, và ông thì sunlike, đứng vững trên bầu trời. 8. Nếu đá của Thunderstone và sấm sét được ném vào đầu của một người đàn ông để giết ông, ông có nhưng suy nghĩ của Quán Thế Âm, và họ sẽ không thể làm tổn thương một sợi tóc của cơ thể. 9. Nếu một người đàn ông được bao quanh bởi một loạt các kẻ thù cầm gươm, những người có ý định giết ông, ông có nhưng suy nghĩ của Quán Thế Âm, và ngay lập tức họ sẽ trở nên tốt bụng. 10. Nếu một người đàn ông, giao cho quyền lực của đao phủ, đã được đứng tại nơi thực hiện, ông có nhưng suy nghĩ của Quán Thế Âm, và thanh kiếm của họ sẽ đi đến miếng. 11. Nếu một người sẽ xảy ra là trói buộc chặt chẽ trong cùm gỗ hoặc sắt, ông có nhưng suy nghĩ của Quán Thế Âm, và trái phiếu được nới lỏng nhanh chóng. 12. Phép thuật hùng mạnh, phù thủy, các loại thảo mộc, hình bóng và bóng ma, nguy hại đến cuộc sống, trở lại từ đâu đến nơi đó, họ đến, khi nó suy nghĩ của Quán Thế Âm. 13. Nếu một người đàn ông được bao quanh bởi những con yêu tinh, rồng, quỷ, ma, hay đại gia, những người có thói quen lấy đi sức mạnh của cơ thể, nhưng ông có suy nghĩ của Quán Thế Âm, và họ sẽ không thể làm tổn thương một sợi tóc của cơ thể của mình. 14. Nếu một người đàn ông được bao quanh bởi con quái vật đáng sợ với răng và móng vuốt .sharp, ông có nhưng suy nghĩ của Quán Thế Âm, và họ sẽ nhanh chóng bay theo mọi hướng. 15. Nếu một người đàn ông được bao quanh bởi những con rắn độc hại và ghê sợ vào tài khoản của ngọn lửa và cháy (chúng phát ra), là có nhưng suy nghĩ của Quán Thế Âm, và họ sẽ nhanh chóng mất đi chất độc của họ. 16. Nếu một tiếng sét nặng bắn từ một đám mây mang thai với sấm chớp, đã có một trong nhưng suy nghĩ của Quán Thế Âm, và lửa của trời sẽ nhanh chóng, ngay lập tức được dập tắt. 17. Ông (Avalokitesvara) với kiến thức mạnh mẽ của mình thấy ta tất cả những sinh vật đang bị cản trở bởi hàng trăm các khó khăn và bị ảnh hưởng bởi nhiều nỗi buồn, và do đó là một vị cứu tinh trên thế giới, bao gồm cả các vị thần. 18. Khi anh đang triệt để thực hành trong sức mạnh của ma thuật, và có kiến thức rộng lớn và khôn khéo, ông thấy mình 'trong mọi hướng và trong tất cả các khu vực trên thế giới. 19. Sinh, già yếu, bệnh tật và sẽ đi đến một kết thúc cho những người đang ở trong trạng thái tồi tệ của sự tồn tại, trong địa ngục, trong sáng tạo vũ phu, trong vương quốc của Yama, cho tất cả chúng sinh (nói chung). [Sau đó Akshayamati trong niềm vui của trái tim anh thốt ra những đoạn thơ sau đây:] 20. Hỡi đôi mắt rõ ràng, có thị giác loại, phân biệt bởi sự khôn ngoan và tri thức, với ánh mắt đầy thương xót và nhân từ; Ngươi thật đáng yêu bởi khuôn mặt xinh đẹp và đôi mắt đẹp của ngươi! 21. Trong sạch, có độ bóng sáng không tì vết, có kiến thức là miễn phí từ bóng tối, ngươi sáng như mặt trời, không bị đánh đập đi, rạng rỡ như ngọn lửa cháy, ngươi spreadest trong ngươi bay ánh nhiên ngươi trên thế giới. 22. Hỡi người rejoicest vào lòng tốt có nguồn gốc ở lòng từ bi, ngươi đám mây rất lớn của các phẩm chất tốt và tâm từ bi, ngươi quenchest lửa mà vexes chúng sanh, ngươi pourest ra mật hoa, mưa của pháp luật. 23. Trong cuộc cãi vã, tranh chấp, chiến tranh, chiến đấu, trong bất kỳ nguy hiểm lớn người ta phải nghĩ về Quán Thế Âm, người sẽ dập tắt những quân gian ác của kẻ thù. 24. Người ta phải nghĩ về Quán Thế Âm, mà âm thanh như các đám mây và của trống, người phát tiếng và sấm giống như một cơn mưa, mây, sở hữu một giọng hát tốt như Brahma, (một giọng nói) đi qua toàn bộ gam màu của các tông màu. 25. Hãy suy nghĩ, O nghĩ với tâm trạng yên tĩnh của Quán Thế Âm, mà con người tinh khiết; ông là một bảo vệ, một nơi trú ẩn, một sự trông cậy trong cái chết, thiên tai và tai họa. 26. Ông là người này có sự hoàn hảo của tất cả các đức tính, và tất cả chúng sinh thấy ta với lòng thương xót và nhân từ, anh, một đại dương của nhân đức, đức hạnh của chính nó, anh, Quán Thế Âm, là xứng đáng với sự tôn thờ. 27. He, rất từ bi đối với thế giới, một lần sẽ trở thành một vị Phật, phá hủy tất cả các mối nguy hiểm và nỗi buồn; Tôi khiêm tốn cúi đầu Avalokitesvara. 28. Điều này phổ Chúa, trưởng của các vị vua, một người (giàu có) mỏ của đức tu viện, ông, phổ thờ, đã đạt đến thanh tịnh, giác ngộ tối thượng, sau khi miệt mài gôn (thuế) của mình trong hàng trăm Aeon. 29. Tại một thời gian đứng bên phải, ở một bên trái của Chánh A Di Đà, người mà ông được thổi bùng, anh, bởi dint của thiền định, giống như một bóng ma, trong tất cả các vùng tôn vinh Gina. 30. Ở phía tây, nơi mà thế giới tinh khiết Sukhâkara nằm, có Chánh A Di Đà, các tamer của người đàn ông, có chỗ ở nhất định của mình. 31. Không có phụ nữ được tìm thấy; có quan hệ tình dục là hoàn toàn không rõ; có những người con trai của Gina, trên mọc vào sự tồn tại của sinh hiện hình, đang ngồi trong cốc tịnh của hoa sen. 32. Và Chánh A Di Đà là mình ngồi trên ngai vàng trong cốc tinh khiết và tốt đẹp của một hoa sen, và tỏa sáng như Sala-king. 33. Lãnh tụ của thế giới, có cửa hàng của công đức đã được ca ngợi, không có bình đẳng trong thế giới ba. ! O tối cao của đàn ông, chúng ta hãy sớm trở nên giống như Chúa Khi nghe Bồ Tát Mahâsattva Dharanindhara tăng từ chỗ ngồi của mình, đặt trên chiếc áo choàng của mình khi một bên vai, cố định đầu gối phải của mình chống lại trái đất, kéo dài tay tham gia của mình đối với Chúa và nói: Họ phải có phẩm không phải là một vài rễ tốt, O Lord, người nghe chương này từ Dharmaparyâya về Bồ Tát Quán Thế Âm và Mahâsattva sức mạnh thần kỳ này chuyển đổi của Bồ Tát Quán Thế Âm Mahâsattva. Và trong khi chương này của One Tất cả mặt thì đã được giải trình của Chúa, tám vạn bốn ngàn chúng sanh từ lắp ráp mà cảm thấy tâm trí của họ để rút ra rằng sự giác ngộ tối cao và hoàn hảo, mà không có gì khác có thể so sánh được.










































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: