However, in most languages there are many subtle details of the use of dịch - However, in most languages there are many subtle details of the use of Việt làm thế nào để nói

However, in most languages there ar

However, in most languages there are many subtle details of the use of expressions that generally mark which frame of reference they are being used with - thus at the truck’s front or in the front of the truck can only have an intrinsic reading, not a relative one — so this cannot be treated as an extralinguistic matter. In Kilivila for example the left/right terms take different possessives if they are to be interpreted intrinsically or rel¬atively. Moreover, many languages have forms that are entirely restricted to one or the other reference frame. For example, Tzeltal has body-part terms that one might gloss as ‘face/front’, ‘back’, and which are used for spatial reference as in ta spat na, ‘at the house’s back, i.e. behind the house’. The position of the speaker is normally irrelevant for the use of these and all the related terms, although in a few marginal uses one can see relative interpretations, suggesting that the relative frame of refer-ence is incipiently available if undeveloped (see Levinson 1994: 824ff. for details).
Normally, then, the relative frame of reference is expressed through the same classes of expressions as the intrinsic ones, from which they are normally derived by diachronic extension. Thus in English we have prepositions like behind, relational nominals like front in complex preposi¬tions like in front of, but no verbs meaning, for example, ‘to be in front of from this viewpoint’, or the like. Nevertheless, in languages where relative notions may have far-reaching significance, relative interpretations may intrude into other form-classes. Thus (as mentioned) in Tamil, the proximal demonstrative itu can come to have a ‘that to the left’ interpretation in contrast to distal atu, which can then imply ‘that to the right’. And as mentioned above, languages with more or less exclusive absolute rather than relative spatial descriptors may permit relative interpretations of the absolute system at the margins. For example, in Tzeltal a marginal use of the ‘uphill’ (south) term is the use to denote ‘higher in my visual field’, i.e. ‘the one behind’, an interpretation pre-empted by the absolute interpretation if it makes sense in context (Brown and Levinson 1993a; see also Bickel 1997 for a similar pattern in Belhare).
Turning to the absolute frame of reference, let us first take the Australian languages as one example. In these, there is typically a closed class of spatial nominals, which includes four cardinal direction terms, sometimes including also two vertical axis terms (‘up’, ‘down’ as in Warlpiri), demonstrating the natural extension of the absolute frame of reference to the vertical. This nominal class is special because it has unusual case properties — for example, the cardinal direction terms either do not take the locative case, or there are special forms of the local cases for


0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tuy nhiên, trong hầu hết các ngôn ngữ có nhiều chi tiết tinh tế của việc sử dụng các biểu thức thông thường đánh dấu mà khung tham khảo họ đang được sử dụng với - vì vậy ở các xe tải trước hoặc ở mặt trước chiếc xe tải chỉ có thể có một nội tại đọc, không phải là một tương đối-vì vậy, điều này không thể được coi như là một vấn đề extralinguistic. Trong Kilivila ví dụ: điều khoản trái/phải mất possessives khác nhau nếu chúng được hiểu intrinsically hoặc rel¬atively. Hơn nữa, nhiều ngôn ngữ có các hình thức hoàn toàn giới hạn để một hoặc khung tham chiếu khác. Ví dụ, Tzeltal có một phần cơ thể điều khoản mà một trong những có thể bóng như 'mặt/phía trước', 'quay lại', và được sử dụng cho các tham chiếu không gian như trong ta nhổ na, 'ở nhà sau, tức là phía sau nhà'. Vị trí của loa là bình thường không thích hợp cho việc sử dụng này và tất cả các điều khoản có liên quan, mặc dù ở một vài biên sử dụng ta có thể thấy tương đối giải thích, gợi ý rằng khung ence tham khảo, tương đối là incipiently có sẵn nếu không phát triển (xem Levinson 1994: 824ff. để biết chi tiết).Thông thường, sau đó, khung tham khảo tương đối được thể hiện thông qua các lớp học tương tự của các biểu thức như những người đích thực, mà từ đó họ thường thu được bằng cách mở rộng diachronic. Vì vậy trong tiếng Anh chúng ta có giới từ như sau, quan hệ nominals như trước ở phức tạp preposi¬tions thích của phía trước nhưng không có động từ có nghĩa là, ví dụ, ' để ở phía trước của từ quan điểm này', hoặc tương tự. Tuy nhiên, trong ngôn ngữ nơi tương đối khái niệm có thể có ý nghĩa sâu rộng, cách diễn giải tương đối có thể xen vào can thiệp vào các lớp học dưới hình thức khác. Do đó (như đã đề cập) trong Tamil, itu demonstrative gần có thể đến để có một ' sang trái ' giải thích trái ngược với xa atu, sau đó có thể bao hàm 'mà sang phải'. Và như đã đề cập ở trên, nhiều hơn hoặc ít hơn độc quyền tuyệt đối chứ không phải là tương đối không gian mô tả các ngôn ngữ có thể cho phép các giải thích tương đối của hệ thống tuyệt đối ở bên lề. Ví dụ, trong Tzeltal, một sử dụng biên của thuật ngữ 'khó khăn' (hướng Nam) là sử dụng để biểu thị 'cao hơn trong lĩnh vực thị giác của tôi', tức là 'một phía sau', chặn một giải thích bằng việc giải thích tuyệt đối nếu nó có ý nghĩa trong ngữ cảnh (Brown và Levinson 1993a; xem thêm Bickel 1997 cho một mô hình tương tự như ở Belhare).Chuyển sang khung tham khảo tuyệt đối, chúng ta hãy đầu tiên hãy ngôn ngữ Úc như là một ví dụ. Trong đó, thường là một lớp đóng cửa nominals không gian, trong đó bao gồm bốn học kỳ của Hồng y hướng, đôi khi bao gồm các điều khoản cũng hai trục dọc ('lên', 'xuống' như trong Warlpiri), thể hiện phần mở rộng tự nhiên của khung tham khảo tuyệt đối dọc. Lớp này trên danh nghĩa là đặc biệt vì nó có tính chất trường hợp bất thường-ví dụ, các hồng y hướng điều khoản hoặc không có trường hợp locative, hoặc có những hình thức đặc biệt các trường hợp địa phương cho
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Tuy nhiên, trong hầu hết các ngôn ngữ có nhiều chi tiết tinh tế của việc sử dụng các biểu thức thông thường đánh dấu mà khung tham chiếu họ đang được sử dụng với - do đó ở mặt trước của xe tải hoặc ở phía trước của chiếc xe tải chỉ có thể có một đọc nội tại, không phải là một tương đối một - vì vậy điều này có thể không được coi là một vấn đề extralinguistic. Trong Kilivila ví dụ các điều khoản trái / phải mất từ sở hữu khác nhau nếu họ muốn được giải thích về bản chất hoặc rel¬atively. Hơn nữa, nhiều ngôn ngữ có hình thức được hoàn toàn giới hạn ở một hoặc các hệ quy chiếu khác. Ví dụ, Tzeltal có thuật ngữ cơ thể là một phần mà người ta có thể đánh bóng như 'mặt / phía trước', 'trở lại', và được sử dụng để tham chiếu không gian như trong ta nhổ na, 'ở phía sau của ngôi nhà, tức là phía sau nhà. Vị trí của loa thường là không thích hợp cho việc sử dụng những điều này và tất cả các điều khoản liên quan, mặc dù trong một vài biên sử dụng có thể thấy cách giải thích tương đối, gợi ý rằng các khung tương đối của các tham khảo-kinh là incipiently có sẵn nếu không phát triển (xem Levinson 1994: 824ff. để biết chi tiết).
Thông thường, sau đó, các khung tương đối của các tài liệu tham khảo được thể hiện thông qua các lớp học tương tự của các biểu thức như những người nội tại, từ đó họ thường xuất phát bằng cách mở rộng lịch đại. Vì vậy, trong tiếng Anh chúng ta có giới từ như sau, nominals quan hệ như trước trong preposi¬tions phức tạp như trước, nhưng không có nghĩa là động từ, ví dụ, 'để được ở phía trước của từ quan điểm này, hoặc tương tự. Tuy nhiên, trong các ngôn ngữ mà các khái niệm tương đối có thể có ý nghĩa sâu rộng, giải thích tương đối có thể xâm nhập vào hình thức lớp học khác. Do đó (như đã đề cập) trong Tamil, đầu gần minh chứng ITU có thể đến để có một 'mà bên trái' giải thích trái ngược với ATU xa, sau đó có thể bao hàm 'mà bên phải. Và như đã nói ở trên, các ngôn ngữ với nhiều hơn hoặc ít độc quyền tuyệt đối chứ không phải là mô tả không gian tương đối có thể cho phép giải thích tương đối của các hệ thống tuyệt đối tại các biên. Ví dụ, trong Tzeltal một sử dụng biên của (phía Nam) thuật ngữ 'khó khăn' là việc sử dụng để biểu thị "cao hơn trong lĩnh vực của tôi hình ảnh ', nghĩa là' những kẻ đứng sau ', một giải thích trước empted bởi việc giải thích tuyệt đối nếu nó làm cho tinh thần trong ngữ cảnh. (Brown và Levinson 1993a; xem thêm Bickel 1997 cho một mô hình tương tự trong Belhare)
Chuyển sang khung tuyệt đối của tài liệu tham khảo, để chúng tôi đầu tiên lấy ngôn ngữ Úc là một ví dụ. Trong số này, có thường là một lớp học khép kín của nominals không gian, trong đó bao gồm bốn học kỳ hướng chính, đôi khi bao gồm cả hai nhiệm kỳ trục dọc ( 'lên', 'xuống' như trong Warlpiri), thể hiện sự mở rộng tự nhiên của khung tuyệt đối của tài liệu tham khảo với phương thẳng đứng. Lớp danh nghĩa này là đặc biệt vì nó có tính chất trường hợp bất thường - ví dụ, các từ ngữ hướng chính hoặc là không có những trường hợp thuộc về trường sở, hoặc có những hình thức đặc biệt trong các trường hợp địa phương


đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: