01:58:23,514 --> 01:58:26,016Madame, please put on a lifebelt.Get to t dịch - 01:58:23,514 --> 01:58:26,016Madame, please put on a lifebelt.Get to t Việt làm thế nào để nói

01:58:23,514 --> 01:58:26,016Madame

01:58:23,514 --> 01:58:26,016
Madame, please put on a lifebelt.
Get to the boat deck immediately.

1450
01:58:26,558 --> 01:58:29,269
Lucy, for God's sake put on your
lifebelt and set a good example.

1451
01:58:29,269 --> 01:58:30,270
Yes sir.

1452
01:58:30,896 --> 01:58:32,231
- Anyone in here?
- Mr. Andrews!

1453
01:58:32,564 --> 01:58:34,399
Mr. Andrews!
Thank God!

1454
01:58:34,691 --> 01:58:37,027
Where would the Master at Arms
take someone under arrest?

1455
01:58:37,611 --> 01:58:39,029
What? You have to get
to a boat right away.

1456
01:58:39,029 --> 01:58:40,072
No!

1457
01:58:40,072 --> 01:58:42,366
I'm doing this with or
without your help, sir.

1458
01:58:42,908 --> 01:58:43,909
But without will take longer.

1459
01:58:46,870 --> 01:58:49,206
Take the elevator to the
very bottom. Go to the left...

1460
01:58:49,206 --> 01:58:50,415
...down the crewmen's passage.

1461
01:58:50,415 --> 01:58:53,293
Then go right and left
again at the stairs.

1462
01:58:53,293 --> 01:58:54,545
You'll come
to a long corridor.

1463
01:58:59,424 --> 01:59:01,093
This could be bad.

1464
01:59:04,930 --> 01:59:07,599
Oh, shit!
Oh, shit!

1465
01:59:12,938 --> 01:59:14,940
Excuse me. Thank you.

1466
01:59:18,443 --> 01:59:21,446
I'm sorry, miss,
but the lifts are closed.

1467
01:59:22,281 --> 01:59:25,242
I'm through being polite,
goddamnit!

1468
01:59:25,242 --> 01:59:26,326
Now take me down!

1469
01:59:27,619 --> 01:59:28,954
E deck.

1470
01:59:32,291 --> 01:59:33,625
Come on.

1471
01:59:34,084 --> 01:59:35,419
Come on, come on.

1472
01:59:53,270 --> 01:59:54,646
I'm going back up.

1473
01:59:54,646 --> 01:59:56,815
No! No! No!

1474
02:00:00,986 --> 02:00:02,821
Come back!
I'm going back up!

1475
02:00:03,155 --> 02:00:04,156
I'm going back up!

1476
02:00:13,165 --> 02:00:14,166
Crew passage.

1477
02:00:37,522 --> 02:00:38,523
Jack!

1478
02:00:51,328 --> 02:00:52,329
Rose!

1479
02:00:54,748 --> 02:00:56,166
Rose, I'm in here!

1480
02:00:56,750 --> 02:00:58,085
I'm in here!

1481
02:00:58,627 --> 02:00:59,711
I'm in here!

1482
02:01:01,922 --> 02:01:03,924
Jack! I'm sorry.

1483
02:01:04,258 --> 02:01:06,593
I'm sorry. I'm so sorry.

1484
02:01:07,594 --> 02:01:09,012
That guy Lovejoy put
it in my pocket.

1485
02:01:09,012 --> 02:01:11,014
I know, I know, I know.

1486
02:01:11,014 --> 02:01:12,182
Listen Rose...

1487
02:01:12,182 --> 02:01:14,685
...you're gonna have to find
the spare key, all right?

1488
02:01:14,685 --> 02:01:16,019
Look in that
cabinet right there.

1489
02:01:17,562 --> 02:01:19,481
It's a little silver one, Rose.

1490
02:01:22,067 --> 02:01:23,568
These are all
brass ones!

1491
02:01:24,444 --> 02:01:25,946
Check right here, Rose.

1492
02:01:30,534 --> 02:01:31,535
Rose.

1493
02:01:32,869 --> 02:01:34,454
How did you find out I didn't do it?

1494
02:01:34,913 --> 02:01:36,039
I didn't.

1495
02:01:36,039 --> 02:01:38,041
I just realized
I already knew.

1496
02:01:40,627 --> 02:01:41,628
Keep looking.

1497
02:01:50,971 --> 02:01:52,014
No key.

1498
02:01:52,556 --> 02:01:53,640
There's no key!

1499
02:01:53,640 --> 02:01:54,641
All right, Rose, listen.

1500
02:01:54,975 --> 02:01:56,351
You're gonna have
to go find some help.

1501
02:01:57,227 --> 02:01:58,228
It'll be all right.

1502
02:02:03,650 --> 02:02:05,068
I'll be right back.

1503
02:02:12,659 --> 02:02:14,494
I'll just wait here!

1504
02:02:27,799 --> 02:02:29,009
Hello?
ls there anyone here?

1505
02:02:30,218 --> 02:02:31,219
Hello?

1506
02:02:31,845 --> 02:02:33,472
Is there anybody
down here?

1507
02:02:34,681 --> 02:02:36,475
We need help! Hello?

1508
02:02:38,185 --> 02:02:39,186
Damnit!

1509
02:02:45,692 --> 02:02:49,529
Can anybody hear me, please?!
Hello?! Hello?!

1510
02:02:51,531 --> 02:02:52,866
Oh, thank God.

1511
02:02:53,200 --> 02:02:54,326
Wait, please, I need your help.

1512
02:02:54,618 --> 02:02:55,619
There's a man back
here and he's--

1513
02:02:56,495 --> 02:02:57,496
Wait!

1514
02:03:01,708 --> 02:03:03,043
Hello?!

1515
02:03:28,819 --> 02:03:29,861
Hello?

1516
02:03:31,321 --> 02:03:32,823
Miss, you shouldn't
be here now.

1517
02:03:33,115 --> 02:03:34,324
I need your help.

1518
02:03:34,699 --> 02:03:36,451
There is a man down
here and he is trapped.

1519
02:03:36,660 --> 02:03:37,661
- This way, yes. All right.
- Please!

1520
02:03:37,994 --> 02:03:39,830
- There's no need to panic.
- No, I'm not panicking!

1521
02:03:40,080 --> 02:03:41,915
You're going the
wrong way!

1522
02:03:42,249 --> 02:03:44,000
Let go of me!
Listen!!!

1523
02:03:49,673 --> 02:03:50,674
To hell with you.

1524
02:04:28,628 --> 02:04:30,130
Oh, my God.

1525
02:05:22,182 --> 02:05:23,767
Will this work?

1526
02:05:24,684 --> 02:05:25,769
I guess we'll
find out.

1527
02:05:26,436 --> 02:05:27,437
Come on.

1528
02:05:30,524 --> 02:05:31,525
Wait, wait, wait.

1529
02:05:32,192 --> 02:05:33,693
Try a couple practice
swings over there.

1530
02:05:39,908 --> 02:05:40,909
Good.

1531
02:05:41,201 --> 02:05:42,994
Now try and hit the same mark
again, Rose. You can do it.

1532
02:05:49,709 --> 02:05:52,337
Okay, that's enough practice.
Come on, Rose.

1533
02:05:52,337 --> 02:05:53,922
You can do it.

1534
02:05:54,214 --> 02:05:57,884
Listen, just hit it really hard
and really fast.

1535
02:05:59,261 --> 02:06:00,637
Come on. Wait.

1536
02:06:00,637 --> 02:06:02,889
Open your
hands up a little more.

1537
02:06:03,223 --> 02:06:04,558
- Like that?
- Right.

1538
02:06:05,559 --> 02:06:07,602
Listen, Rose,
I trust you.

1539
02:06:12,566 --> 02:06:13,567
Go.

1540
02:06:19,906 --> 02:06:20,949
You did it!

1541
02:06:21,575 --> 02:06:22,909
Come on. Let's go.

1542
02:06:23,577 --> 02:06:25,579
Oh shit, this is cold!
Oh, shit!

1543
02:06:25,912 --> 02:06:27,497
Shit! Shit!

1544
02:06:33,086 --> 02:06:34,170
This is the way out.

1545
02:06:35,255 --> 02:06:37,757
We have to find
another way. Come on.

1546
02:06:40,802 --> 02:06:41,803
Pull.

1547
02:06:42,846 --> 02:06:43,847
Put your backs into it.

1548
02:06:49,811 --> 02:06:50,812
Pull!

1549
02:06:51,771 --> 02:06:54,608
Now, there's something
you don't see every day.

1550
02:07:16,463 --> 02:07:19,424
What's this luggage doing here?
Get rid of it. Get rid of it.

1551
02:07:19,424 --> 02:07:20,508
We need the room.
Get rid of that. Out.

1552
02:07:22,385 --> 02:07:25,388
This way.
Let go, sir. Get back.

1553
02:07:25,639 --> 02:07:26,973
Keep calm!

1554
02:07:34,314 --> 02:07:35,315
Lovejoy!

1555
02:07:35,690 --> 02:07:37,692
She's not on the starboard side either.

1556
02:07:37,984 --> 02:07:41,988
We're running out of time. This strutting
martinet isn't letting any men on at all.

1557
02:07:42,656 --> 02:07:44,658
There's one on the other
side letting men on.

1558
02:07:45,325 --> 02:07:46,785
Well then, that's our play.

1559
02:07:46,785 --> 02:07:49,454
We'll need some
insurance first. Come on.

1560
02:07:50,330 --> 02:07:52,415
This way, please.
All the way down here.

1561
02:07:55,502 --> 02:07:56,503
Here!

1562
02:07:57,712 --> 02:07:59,005
What do you
think you're doing?

1563
02:07:59,506 --> 02:08:01,508
You'll have to pay for
that, you know.

1564
02:08:01,758 --> 02:08:03,510
That's White Star
Line property.

1565
02:08:03,843 --> 02:08:05,345
Shut up!

1566
02:08:06,179 --> 02:08:09,349
Will you hold the boat a moment?
I just have to run back to my room--

1567
02:08:10,183 --> 02:08:11,226
Sit down!

1568
02:08:11,851 --> 02:08:13,061
She's the last.

1569
02:08:13,061 --> 02:08:14,979
- Prepare to lower.
- Mr. Lightoller.

1570
02:08:14,979 --> 02:08:16,898
Why are the boats being
launched half full?

1571
02:08:17,190 --> 02:08:18,191
Not now, Mr. Andrews.

1572
02:08:18,441 --> 02:08:21,611
There, look. 20 or so
in a boat built for 65?

1573
02:08:21,861 --> 02:08:23,863
And I saw one boat
with only 12. 12!

1574
02:08:24,197 --> 02:08:27,242
Well, we weren't sure of
the weight, Mr. Andrews.

1575
02:08:27,450 --> 02:08:28,576
These boats may
buckle.

1576
02:08:28,785 --> 02:08:29,786
Rubbish!

1577
02:08:30,036 --> 02:08:32,706
They were tested in Belfast
with the weight of 70 men.

1578
02:08:33,123 --> 02:08:35,583
Now, fill these boats, Mr. Lightoller.
For God's sake man!

1579
02:08:42,882 --> 02:08:45,719
Please, I need more women
and children, please!

1580
02:08:51,057 --> 02:08:52,225
Get back in there!

1581
02:08:52,559 --> 02:08:55,061
This is not an exit.
This is not an exit.

1582
02:08:57,647 --> 02:09:00,316
You can't keep us locked in here.
Like animals. The ship's bloody sinking.

1583
02:09:01,568 --> 02:09:03,570
Bring forward the women!

1584
02:09:03,903 --> 02:09:05,405
Unlock the gates.

1585
02:09:06,239 --> 02:09:08,241
Women only!

1586
02:09:08,908 --> 02:09:10,577
No men!

1587
02:09:10,910 --> 02:09:12,412
No men!

1588
02:09:16,916 --> 02:09:18,793
Get back!

1589
02:09:20,086 --> 02:09:21,254
Get back!

1590
02:09:21,254 --> 02:09:22,630
Lock the gates!

1591
02:09:23,423 --> 02:09:24,799
Get them back
from those gates!

1592
02:09:26,176 --> 02:09:27,469
Don't touch the gates!

1593
02:09:31,097 --> 02:09:32,599
For God's sake, man...

1594
02:09:32,599 --> 02:09:34,142
...there are women and
children down here!

1595
02:09:34,434 --> 02:09:36,770
Let us up so we can have a chance!

1596
02:09:37,812 --> 02:09:38,813
Get back!

1597
02:09:42,567 --> 02:09:43,777
Tommy!

1598
02:09:43,777 --> 02:09:45,278
- Can we get out?
- It's hopeless that way.

1599
02:09:45,612 --> 02:09:47,030
Whatever we do,
we've got to do it fast.

1600
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
01:58:23,514 --> 01:58:26,016Madame, please put on a lifebelt.Get to the boat deck immediately.145001:58:26,558 --> 01:58:29,269Lucy, for God's sake put on yourlifebelt and set a good example.145101:58:29,269 --> 01:58:30,270Yes sir.145201:58:30,896 --> 01:58:32,231- Anyone in here?- Mr. Andrews!145301:58:32,564 --> 01:58:34,399Mr. Andrews!Thank God!145401:58:34,691 --> 01:58:37,027Where would the Master at Armstake someone under arrest?145501:58:37,611 --> 01:58:39,029What? You have to getto a boat right away.145601:58:39,029 --> 01:58:40,072No!145701:58:40,072 --> 01:58:42,366I'm doing this with orwithout your help, sir.145801:58:42,908 --> 01:58:43,909But without will take longer.145901:58:46,870 --> 01:58:49,206Take the elevator to thevery bottom. Go to the left...146001:58:49,206 --> 01:58:50,415...down the crewmen's passage.146101:58:50,415 --> 01:58:53,293Then go right and leftagain at the stairs.146201:58:53,293 --> 01:58:54,545You'll cometo a long corridor.146301:58:59,424 --> 01:59:01,093This could be bad.146401:59:04,930 --> 01:59:07,599Oh, shit!Oh, shit!146501:59:12,938 --> 01:59:14,940Excuse me. Thank you.146601:59:18,443 --> 01:59:21,446I'm sorry, miss,but the lifts are closed.146701:59:22,281 --> 01:59:25,242I'm through being polite,goddamnit!146801:59:25,242 --> 01:59:26,326Now take me down!146901:59:27,619 --> 01:59:28,954E deck.147001:59:32,291 --> 01:59:33,625Come on.147101:59:34,084 --> 01:59:35,419Come on, come on.147201:59:53,270 --> 01:59:54,646I'm going back up.147301:59:54,646 --> 01:59:56,815No! No! No!147402:00:00,986 --> 02:00:02,821Come back!I'm going back up!147502:00:03,155 --> 02:00:04,156I'm going back up!147602:00:13,165 --> 02:00:14,166Crew passage.147702:00:37,522 --> 02:00:38,523Jack!147802:00:51,328 --> 02:00:52,329Rose!147902:00:54,748 --> 02:00:56,166Rose, I'm in here!148002:00:56,750 --> 02:00:58,085I'm in here!148102:00:58,627 --> 02:00:59,711I'm in here!148202:01:01,922 --> 02:01:03,924Jack! I'm sorry.148302:01:04,258 --> 02:01:06,593I'm sorry. I'm so sorry.148402:01:07,594 --> 02:01:09,012That guy Lovejoy putit in my pocket.148502:01:09,012 --> 02:01:11,014I know, I know, I know.148602:01:11,014 --> 02:01:12,182Listen Rose...148702:01:12,182 --> 02:01:14,685...you're gonna have to findthe spare key, all right?148802:01:14,685 --> 02:01:16,019Look in thatcabinet right there.148902:01:17,562 --> 02:01:19,481It's a little silver one, Rose.149002:01:22,067 --> 02:01:23,568These are allbrass ones!149102:01:24,444 --> 02:01:25,946Check right here, Rose.149202:01:30,534 --> 02:01:31,535Rose.149302:01:32,869 --> 02:01:34,454How did you find out I didn't do it?149402:01:34,913 --> 02:01:36,039I didn't.149502:01:36,039 --> 02:01:38,041I just realizedI already knew.149602:01:40,627 --> 02:01:41,628Keep looking.149702:01:50,971 --> 02:01:52,014No key.149802:01:52,556 --> 02:01:53,640There's no key!149902:01:53,640 --> 02:01:54,641All right, Rose, listen.150002:01:54,975 --> 02:01:56,351You're gonna haveto go find some help.150102:01:57,227 --> 02:01:58,228It'll be all right.150202:02:03,650 --> 02:02:05,068I'll be right back.150302:02:12,659 --> 02:02:14,494I'll just wait here!150402:02:27,799 --> 02:02:29,009Hello?ls there anyone here?150502:02:30,218 --> 02:02:31,219Hello?150602:02:31,845 --> 02:02:33,472Is there anybodydown here?150702:02:34,681 --> 02:02:36,475We need help! Hello?150802:02:38,185 --> 02:02:39,186Damnit!150902:02:45,692 --> 02:02:49,529Can anybody hear me, please?!Hello?! Hello?!151002:02:51,531 --> 02:02:52,866Oh, thank God.151102:02:53,200 --> 02:02:54,326Wait, please, I need your help.151202:02:54,618 --> 02:02:55,619There's a man backhere and he's--151302:02:56,495 --> 02:02:57,496Wait!151402:03:01,708 --> 02:03:03,043Hello?!151502:03:28,819 --> 02:03:29,861Hello?151602:03:31,321 --> 02:03:32,823Miss, you shouldn'tbe here now.151702:03:33,115 --> 02:03:34,324I need your help.151802:03:34,699 --> 02:03:36,451There is a man downhere and he is trapped.151902:03:36,660 --> 02:03:37,661- This way, yes. All right.- Please!152002:03:37,994 --> 02:03:39,830- There's no need to panic.- No, I'm not panicking!152102:03:40,080 --> 02:03:41,915You're going thewrong way!152202:03:42,249 --> 02:03:44,000Let go of me!Listen!!!152302:03:49,673 --> 02:03:50,674To hell with you.152402:04:28,628 --> 02:04:30,130Oh, my God.152502:05:22,182 --> 02:05:23,767Will this work?152602:05:24,684 --> 02:05:25,769I guess we'llfind out.152702:05:26,436 --> 02:05:27,437Come on.152802:05:30,524 --> 02:05:31,525Wait, wait, wait.152902:05:32,192 --> 02:05:33,693Try a couple practiceswings over there.153002:05:39,908 --> 02:05:40,909Good.153102:05:41,201 --> 02:05:42,994Now try and hit the same markagain, Rose. You can do it.153202:05:49,709 --> 02:05:52,337Okay, that's enough practice.Come on, Rose.153302:05:52,337 --> 02:05:53,922You can do it.153402:05:54,214 --> 02:05:57,884Listen, just hit it really hardand really fast.153502:05:59,261 --> 02:06:00,637Come on. Wait.153602:06:00,637 --> 02:06:02,889Open yourhands up a little more.153702:06:03,223 --> 02:06:04,558- Like that?- Right.153802:06:05,559 --> 02:06:07,602Listen, Rose,I trust you.153902:06:12,566 --> 02:06:13,567Go.154002:06:19,906 --> 02:06:20,949You did it!154102:06:21,575 --> 02:06:22,909Come on. Let's go.154202:06:23,577 --> 02:06:25,579Oh shit, this is cold!Oh, shit!154302:06:25,912 --> 02:06:27,497Shit! Shit!154402:06:33,086 --> 02:06:34,170This is the way out.154502:06:35,255 --> 02:06:37,757We have to findanother way. Come on.154602:06:40,802 --> 02:06:41,803Pull.154702:06:42,846 --> 02:06:43,847Put your backs into it.154802:06:49,811 --> 02:06:50,812Pull!154902:06:51,771 --> 02:06:54,608Now, there's somethingyou don't see every day.155002:07:16,463 --> 02:07:19,424What's this luggage doing here?Get rid of it. Get rid of it.155102:07:19,424 --> 02:07:20,508We need the room.Get rid of that. Out.155202:07:22,385 --> 02:07:25,388This way.Let go, sir. Get back.155302:07:25,639 --> 02:07:26,973Keep calm!155402:07:34,314 --> 02:07:35,315Lovejoy!155502:07:35,690 --> 02:07:37,692She's not on the starboard side either.155602:07:37,984 --> 02:07:41,988We're running out of time. This struttingmartinet isn't letting any men on at all.155702:07:42,656 --> 02:07:44,658There's one on the otherside letting men on.155802:07:45,325 --> 02:07:46,785Well then, that's our play.155902:07:46,785 --> 02:07:49,454We'll need someinsurance first. Come on.156002:07:50,330 --> 02:07:52,415This way, please.All the way down here.

1561
02:07:55,502 --> 02:07:56,503
Here!

1562
02:07:57,712 --> 02:07:59,005
What do you
think you're doing?

1563
02:07:59,506 --> 02:08:01,508
You'll have to pay for
that, you know.

1564
02:08:01,758 --> 02:08:03,510
That's White Star
Line property.

1565
02:08:03,843 --> 02:08:05,345
Shut up!

1566
02:08:06,179 --> 02:08:09,349
Will you hold the boat a moment?
I just have to run back to my room--

1567
02:08:10,183 --> 02:08:11,226
Sit down!

1568
02:08:11,851 --> 02:08:13,061
She's the last.

1569
02:08:13,061 --> 02:08:14,979
- Prepare to lower.
- Mr. Lightoller.

1570
02:08:14,979 --> 02:08:16,898
Why are the boats being
launched half full?

1571
02:08:17,190 --> 02:08:18,191
Not now, Mr. Andrews.

1572
02:08:18,441 --> 02:08:21,611
There, look. 20 or so
in a boat built for 65?

1573
02:08:21,861 --> 02:08:23,863
And I saw one boat
with only 12. 12!

1574
02:08:24,197 --> 02:08:27,242
Well, we weren't sure of
the weight, Mr. Andrews.

1575
02:08:27,450 --> 02:08:28,576
These boats may
buckle.

1576
02:08:28,785 --> 02:08:29,786
Rubbish!

1577
02:08:30,036 --> 02:08:32,706
They were tested in Belfast
with the weight of 70 men.

1578
02:08:33,123 --> 02:08:35,583
Now, fill these boats, Mr. Lightoller.
For God's sake man!

1579
02:08:42,882 --> 02:08:45,719
Please, I need more women
and children, please!

1580
02:08:51,057 --> 02:08:52,225
Get back in there!

1581
02:08:52,559 --> 02:08:55,061
This is not an exit.
This is not an exit.

1582
02:08:57,647 --> 02:09:00,316
You can't keep us locked in here.
Like animals. The ship's bloody sinking.

1583
02:09:01,568 --> 02:09:03,570
Bring forward the women!

1584
02:09:03,903 --> 02:09:05,405
Unlock the gates.

1585
02:09:06,239 --> 02:09:08,241
Women only!

1586
02:09:08,908 --> 02:09:10,577
No men!

1587
02:09:10,910 --> 02:09:12,412
No men!

1588
02:09:16,916 --> 02:09:18,793
Get back!

1589
02:09:20,086 --> 02:09:21,254
Get back!

1590
02:09:21,254 --> 02:09:22,630
Lock the gates!

1591
02:09:23,423 --> 02:09:24,799
Get them back
from those gates!

1592
02:09:26,176 --> 02:09:27,469
Don't touch the gates!

1593
02:09:31,097 --> 02:09:32,599
For God's sake, man...

1594
02:09:32,599 --> 02:09:34,142
...there are women and
children down here!

1595
02:09:34,434 --> 02:09:36,770
Let us up so we can have a chance!

1596
02:09:37,812 --> 02:09:38,813
Get back!

1597
02:09:42,567 --> 02:09:43,777
Tommy!

1598
02:09:43,777 --> 02:09:45,278
- Can we get out?
- It's hopeless that way.

1599
02:09:45,612 --> 02:09:47,030
Whatever we do,
we've got to do it fast.

1600
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
01:58:23,514 --> 01:58:26,016
Madame, please put on a lifebelt.
Get to the boat deck immediately.

1450
01:58:26,558 --> 01:58:29,269
Lucy, for God's sake put on your
lifebelt and set a good example.

1451
01:58:29,269 --> 01:58:30,270
Yes sir.

1452
01:58:30,896 --> 01:58:32,231
- Anyone in here?
- Mr. Andrews!

1453
01:58:32,564 --> 01:58:34,399
Mr. Andrews!
Thank God!

1454
01:58:34,691 --> 01:58:37,027
Where would the Master at Arms
take someone under arrest?

1455
01:58:37,611 --> 01:58:39,029
What? You have to get
to a boat right away.

1456
01:58:39,029 --> 01:58:40,072
No!

1457
01:58:40,072 --> 01:58:42,366
I'm doing this with or
without your help, sir.

1458
01:58:42,908 --> 01:58:43,909
But without will take longer.

1459
01:58:46,870 --> 01:58:49,206
Take the elevator to the
very bottom. Go to the left...

1460
01:58:49,206 --> 01:58:50,415
...down the crewmen's passage.

1461
01:58:50,415 --> 01:58:53,293
Then go right and left
again at the stairs.

1462
01:58:53,293 --> 01:58:54,545
You'll come
to a long corridor.

1463
01:58:59,424 --> 01:59:01,093
This could be bad.

1464
01:59:04,930 --> 01:59:07,599
Oh, shit!
Oh, shit!

1465
01:59:12,938 --> 01:59:14,940
Excuse me. Thank you.

1466
01:59:18,443 --> 01:59:21,446
I'm sorry, miss,
but the lifts are closed.

1467
01:59:22,281 --> 01:59:25,242
I'm through being polite,
goddamnit!

1468
01:59:25,242 --> 01:59:26,326
Now take me down!

1469
01:59:27,619 --> 01:59:28,954
E deck.

1470
01:59:32,291 --> 01:59:33,625
Come on.

1471
01:59:34,084 --> 01:59:35,419
Come on, come on.

1472
01:59:53,270 --> 01:59:54,646
I'm going back up.

1473
01:59:54,646 --> 01:59:56,815
No! No! No!

1474
02:00:00,986 --> 02:00:02,821
Come back!
I'm going back up!

1475
02:00:03,155 --> 02:00:04,156
I'm going back up!

1476
02:00:13,165 --> 02:00:14,166
Crew passage.

1477
02:00:37,522 --> 02:00:38,523
Jack!

1478
02:00:51,328 --> 02:00:52,329
Rose!

1479
02:00:54,748 --> 02:00:56,166
Rose, I'm in here!

1480
02:00:56,750 --> 02:00:58,085
I'm in here!

1481
02:00:58,627 --> 02:00:59,711
I'm in here!

1482
02:01:01,922 --> 02:01:03,924
Jack! I'm sorry.

1483
02:01:04,258 --> 02:01:06,593
I'm sorry. I'm so sorry.

1484
02:01:07,594 --> 02:01:09,012
That guy Lovejoy put
it in my pocket.

1485
02:01:09,012 --> 02:01:11,014
I know, I know, I know.

1486
02:01:11,014 --> 02:01:12,182
Listen Rose...

1487
02:01:12,182 --> 02:01:14,685
...you're gonna have to find
the spare key, all right?

1488
02:01:14,685 --> 02:01:16,019
Look in that
cabinet right there.

1489
02:01:17,562 --> 02:01:19,481
It's a little silver one, Rose.

1490
02:01:22,067 --> 02:01:23,568
These are all
brass ones!

1491
02:01:24,444 --> 02:01:25,946
Check right here, Rose.

1492
02:01:30,534 --> 02:01:31,535
Rose.

1493
02:01:32,869 --> 02:01:34,454
How did you find out I didn't do it?

1494
02:01:34,913 --> 02:01:36,039
I didn't.

1495
02:01:36,039 --> 02:01:38,041
I just realized
I already knew.

1496
02:01:40,627 --> 02:01:41,628
Keep looking.

1497
02:01:50,971 --> 02:01:52,014
No key.

1498
02:01:52,556 --> 02:01:53,640
There's no key!

1499
02:01:53,640 --> 02:01:54,641
All right, Rose, listen.

1500
02:01:54,975 --> 02:01:56,351
You're gonna have
to go find some help.

1501
02:01:57,227 --> 02:01:58,228
It'll be all right.

1502
02:02:03,650 --> 02:02:05,068
I'll be right back.

1503
02:02:12,659 --> 02:02:14,494
I'll just wait here!

1504
02:02:27,799 --> 02:02:29,009
Hello?
ls there anyone here?

1505
02:02:30,218 --> 02:02:31,219
Hello?

1506
02:02:31,845 --> 02:02:33,472
Is there anybody
down here?

1507
02:02:34,681 --> 02:02:36,475
We need help! Hello?

1508
02:02:38,185 --> 02:02:39,186
Damnit!

1509
02:02:45,692 --> 02:02:49,529
Can anybody hear me, please?!
Hello?! Hello?!

1510
02:02:51,531 --> 02:02:52,866
Oh, thank God.

1511
02:02:53,200 --> 02:02:54,326
Wait, please, I need your help.

1512
02:02:54,618 --> 02:02:55,619
There's a man back
here and he's--

1513
02:02:56,495 --> 02:02:57,496
Wait!

1514
02:03:01,708 --> 02:03:03,043
Hello?!

1515
02:03:28,819 --> 02:03:29,861
Hello?

1516
02:03:31,321 --> 02:03:32,823
Miss, you shouldn't
be here now.

1517
02:03:33,115 --> 02:03:34,324
I need your help.

1518
02:03:34,699 --> 02:03:36,451
There is a man down
here and he is trapped.

1519
02:03:36,660 --> 02:03:37,661
- This way, yes. All right.
- Please!

1520
02:03:37,994 --> 02:03:39,830
- There's no need to panic.
- No, I'm not panicking!

1521
02:03:40,080 --> 02:03:41,915
You're going the
wrong way!

1522
02:03:42,249 --> 02:03:44,000
Let go of me!
Listen!!!

1523
02:03:49,673 --> 02:03:50,674
To hell with you.

1524
02:04:28,628 --> 02:04:30,130
Oh, my God.

1525
02:05:22,182 --> 02:05:23,767
Will this work?

1526
02:05:24,684 --> 02:05:25,769
I guess we'll
find out.

1527
02:05:26,436 --> 02:05:27,437
Come on.

1528
02:05:30,524 --> 02:05:31,525
Wait, wait, wait.

1529
02:05:32,192 --> 02:05:33,693
Try a couple practice
swings over there.

1530
02:05:39,908 --> 02:05:40,909
Good.

1531
02:05:41,201 --> 02:05:42,994
Now try and hit the same mark
again, Rose. You can do it.

1532
02:05:49,709 --> 02:05:52,337
Okay, that's enough practice.
Come on, Rose.

1533
02:05:52,337 --> 02:05:53,922
You can do it.

1534
02:05:54,214 --> 02:05:57,884
Listen, just hit it really hard
and really fast.

1535
02:05:59,261 --> 02:06:00,637
Come on. Wait.

1536
02:06:00,637 --> 02:06:02,889
Open your
hands up a little more.

1537
02:06:03,223 --> 02:06:04,558
- Like that?
- Right.

1538
02:06:05,559 --> 02:06:07,602
Listen, Rose,
I trust you.

1539
02:06:12,566 --> 02:06:13,567
Go.

1540
02:06:19,906 --> 02:06:20,949
You did it!

1541
02:06:21,575 --> 02:06:22,909
Come on. Let's go.

1542
02:06:23,577 --> 02:06:25,579
Oh shit, this is cold!
Oh, shit!

1543
02:06:25,912 --> 02:06:27,497
Shit! Shit!

1544
02:06:33,086 --> 02:06:34,170
This is the way out.

1545
02:06:35,255 --> 02:06:37,757
We have to find
another way. Come on.

1546
02:06:40,802 --> 02:06:41,803
Pull.

1547
02:06:42,846 --> 02:06:43,847
Put your backs into it.

1548
02:06:49,811 --> 02:06:50,812
Pull!

1549
02:06:51,771 --> 02:06:54,608
Now, there's something
you don't see every day.

1550
02:07:16,463 --> 02:07:19,424
What's this luggage doing here?
Get rid of it. Get rid of it.

1551
02:07:19,424 --> 02:07:20,508
We need the room.
Get rid of that. Out.

1552
02:07:22,385 --> 02:07:25,388
This way.
Let go, sir. Get back.

1553
02:07:25,639 --> 02:07:26,973
Keep calm!

1554
02:07:34,314 --> 02:07:35,315
Lovejoy!

1555
02:07:35,690 --> 02:07:37,692
She's not on the starboard side either.

1556
02:07:37,984 --> 02:07:41,988
We're running out of time. This strutting
martinet isn't letting any men on at all.

1557
02:07:42,656 --> 02:07:44,658
There's one on the other
side letting men on.

1558
02:07:45,325 --> 02:07:46,785
Well then, that's our play.

1559
02:07:46,785 --> 02:07:49,454
We'll need some
insurance first. Come on.

1560
02:07:50,330 --> 02:07:52,415
This way, please.
All the way down here.

1561
02:07:55,502 --> 02:07:56,503
Here!

1562
02:07:57,712 --> 02:07:59,005
What do you
think you're doing?

1563
02:07:59,506 --> 02:08:01,508
You'll have to pay for
that, you know.

1564
02:08:01,758 --> 02:08:03,510
That's White Star
Line property.

1565
02:08:03,843 --> 02:08:05,345
Shut up!

1566
02:08:06,179 --> 02:08:09,349
Will you hold the boat a moment?
I just have to run back to my room--

1567
02:08:10,183 --> 02:08:11,226
Sit down!

1568
02:08:11,851 --> 02:08:13,061
She's the last.

1569
02:08:13,061 --> 02:08:14,979
- Prepare to lower.
- Mr. Lightoller.

1570
02:08:14,979 --> 02:08:16,898
Why are the boats being
launched half full?

1571
02:08:17,190 --> 02:08:18,191
Not now, Mr. Andrews.

1572
02:08:18,441 --> 02:08:21,611
There, look. 20 or so
in a boat built for 65?

1573
02:08:21,861 --> 02:08:23,863
And I saw one boat
with only 12. 12!

1574
02:08:24,197 --> 02:08:27,242
Well, we weren't sure of
the weight, Mr. Andrews.

1575
02:08:27,450 --> 02:08:28,576
These boats may
buckle.

1576
02:08:28,785 --> 02:08:29,786
Rubbish!

1577
02:08:30,036 --> 02:08:32,706
They were tested in Belfast
with the weight of 70 men.

1578
02:08:33,123 --> 02:08:35,583
Now, fill these boats, Mr. Lightoller.
For God's sake man!

1579
02:08:42,882 --> 02:08:45,719
Please, I need more women
and children, please!

1580
02:08:51,057 --> 02:08:52,225
Get back in there!

1581
02:08:52,559 --> 02:08:55,061
This is not an exit.
This is not an exit.

1582
02:08:57,647 --> 02:09:00,316
You can't keep us locked in here.
Like animals. The ship's bloody sinking.

1583
02:09:01,568 --> 02:09:03,570
Bring forward the women!

1584
02:09:03,903 --> 02:09:05,405
Unlock the gates.

1585
02:09:06,239 --> 02:09:08,241
Women only!

1586
02:09:08,908 --> 02:09:10,577
No men!

1587
02:09:10,910 --> 02:09:12,412
No men!

1588
02:09:16,916 --> 02:09:18,793
Get back!

1589
02:09:20,086 --> 02:09:21,254
Get back!

1590
02:09:21,254 --> 02:09:22,630
Lock the gates!

1591
02:09:23,423 --> 02:09:24,799
Get them back
from those gates!

1592
02:09:26,176 --> 02:09:27,469
Don't touch the gates!

1593
02:09:31,097 --> 02:09:32,599
For God's sake, man...

1594
02:09:32,599 --> 02:09:34,142
...there are women and
children down here!

1595
02:09:34,434 --> 02:09:36,770
Let us up so we can have a chance!

1596
02:09:37,812 --> 02:09:38,813
Get back!

1597
02:09:42,567 --> 02:09:43,777
Tommy!

1598
02:09:43,777 --> 02:09:45,278
- Can we get out?
- It's hopeless that way.

1599
02:09:45,612 --> 02:09:47,030
Whatever we do,
we've got to do it fast.

1600
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: