100:00:03,031 --> 00:00:08,148Subtitle created by - Aorion -

100:00:03,031 --> 00:00:08,148Subti

1
00:00:03,031 --> 00:00:08,148
Subtitle created by - Aorion -
"Mission: Impossible - Rogue Nation (2015)"
^ (Run time : 02:04:35)

2
00:01:04,203 --> 00:01:07,634
MINSK
BELARUS

3
00:01:11,138 --> 00:01:12,598
Benji.

4
00:01:12,850 --> 00:01:14,800
Benji, do you copy?

5
00:01:15,294 --> 00:01:16,909
Benji.

6
00:01:17,314 --> 00:01:19,341
Oh.
Shit.

7
00:01:19,366 --> 00:01:20,808
Where's Ethan?

8
00:01:20,833 --> 00:01:22,488
Uh.
I can't talk right now.

9
00:01:22,513 --> 00:01:24,919
The package is on the plane.

10
00:01:24,944 --> 00:01:26,514
Yeah, I know.

11
00:01:26,539 --> 00:01:30,442
We're currently formulate a plan B
although technically, it's a plan C.

12
00:01:30,467 --> 00:01:31,840
This isn't going very well.

13
00:01:31,880 --> 00:01:34,165
I am aware of that, Brandt.
You're not helping.

14
00:01:34,189 --> 00:01:35,299
Where's Ethan?

15
00:01:35,324 --> 00:01:36,777
I don't know.
We're on radio silence.

16
00:01:36,802 --> 00:01:39,548
That plane cannot takeoff,
with the package on it.

17
00:01:39,573 --> 00:01:41,672
- You understand?
- We're working on it.

18
00:01:41,704 --> 00:01:43,779
Luther? What the hell
are you doing there?

19
00:01:43,804 --> 00:01:45,569
You are supposed to be on
an assignment in Malaysia.

20
00:01:45,594 --> 00:01:48,621
I'm in Malaysia, I've been here 2 days.
Benji needed my help.

21
00:01:48,676 --> 00:01:52,160
I didn't need help. I just-
I needed assistance, it's a different thing.

22
00:01:52,185 --> 00:01:54,504
The package is still
on that plane.

23
00:01:55,875 --> 00:01:57,663
We understand the package
is on the plane.

24
00:01:57,688 --> 00:02:00,140
- We're trying to cripple it remotely.
- You can do that.

25
00:02:00,165 --> 00:02:02,931
We can if the pilot left the
satellite uplink switch on.

26
00:02:02,956 --> 00:02:05,305
- Which he has.
- And how do you access the uplink?

27
00:02:05,330 --> 00:02:08,855
- It involves hacking a Russian satellite.
- I can't authorise that.

28
00:02:08,878 --> 00:02:10,697
Which is why
I didn't ask permission.

29
00:02:10,722 --> 00:02:13,178
We are under investigation
for misconduct.

30
00:02:13,203 --> 00:02:16,599
The package is on-board.
What do you want me to do?

31
00:02:24,549 --> 00:02:26,436
Uh.
Luther.

32
00:02:26,461 --> 00:02:29,111
I'm reading a heat bloom, Benji.
The engines are starting.

33
00:02:29,136 --> 00:02:30,695
Yeah.
I'm aware of that.

34
00:02:30,720 --> 00:02:34,233
But I can't do anything until
I'm connected to the satellite.

35
00:02:34,522 --> 00:02:37,401
Benji, you are connected.
- Okay, Great.

36
00:02:38,050 --> 00:02:40,804
The package is still
on that plane.

37
00:02:40,829 --> 00:02:42,710
Shut down the fuel pump.

38
00:02:42,735 --> 00:02:44,561
Uh.
Mechanical are lockdown.

39
00:02:44,625 --> 00:02:47,746
- What about the electrical system?
- Oh, that might work.

40
00:02:47,771 --> 00:02:48,556
No.
No.

41
00:02:48,581 --> 00:02:50,440
- Hydraulics.
- Okay, standby.

42
00:02:50,465 --> 00:02:52,450
No, they're encrypted.

43
00:02:53,929 --> 00:02:55,002
Benji, the plane.

44
00:02:55,027 --> 00:02:56,740
Yes! The package
is on the plane!

45
00:02:56,765 --> 00:02:58,625
We get it!

46
00:03:00,158 --> 00:03:02,167
Can you open the door?

47
00:03:02,192 --> 00:03:04,535
- Ethan? Where are you?
- I'm by the plane.

48
00:03:04,560 --> 00:03:06,472
Benji, can you open the door?

49
00:03:06,497 --> 00:03:09,226
Uh. Can I open the door?
Uh. Maybe.

50
00:03:09,251 --> 00:03:11,763
Open the door when I tell you.

51
00:03:25,760 --> 00:03:27,572
I'm on the plane.
Open the door.

52
00:03:27,597 --> 00:03:28,737
How did you
get in the plane?

53
00:03:28,762 --> 00:03:31,506
Not in the plane,
I'm on the plane!

54
00:03:31,531 --> 00:03:33,798
Open the door!

55
00:03:37,891 --> 00:03:40,359
Benji.
Open the door!

56
00:03:40,384 --> 00:03:42,915
Yeah-yeah-yeah...
Okay, okay.

57
00:03:47,185 --> 00:03:50,690
- Benji, open that door right now!
- Yeah, I am trying.

58
00:04:04,457 --> 00:04:07,260
- Come on, Benji.
- Benji, open that door!

59
00:04:07,285 --> 00:04:09,673
Come on. Come on.
Come on.

60
00:04:15,172 --> 00:04:18,287
Come on.
Yes, got it.

61
00:04:22,657 --> 00:04:24,510
That's the wrong door!

62
00:04:24,535 --> 00:04:26,796
Benji, not that door.
The other door.

63
00:04:26,821 --> 00:04:28,619
The other door.
Right. Yes, the other door.

64
00:04:28,644 --> 00:04:31,852
Okay, yes, yes. Sorry, sorry.
My bad, my bad.

65
00:04:36,888 --> 00:04:38,548
Check it out.

66
00:04:38,744 --> 00:04:40,767
Alright. Look, I'm gonna
open the para-door.

67
00:04:40,792 --> 00:04:42,617
How's that?

68
00:05:11,206 --> 00:05:13,221
Hey.
Hey.

69
00:05:59,003 --> 00:06:01,604
LONDON
ENGLAND

70
00:06:28,247 --> 00:06:30,063
We're about to close.

71
00:06:30,088 --> 00:06:31,933
I won't be long.

72
00:06:31,958 --> 00:06:34,613
You looking for
anything in particular.

73
00:06:35,242 --> 00:06:37,770
Something rare.

74
00:06:41,102 --> 00:06:43,063
Let me guess.

75
00:06:44,308 --> 00:06:46,028
Classical.

76
00:06:46,053 --> 00:06:47,053
Jazz.

77
00:06:47,078 --> 00:06:49,195
- Sax.
- Coltrain.

78
00:06:49,220 --> 00:06:51,391
- Piano.
- Monk.

79
00:06:51,416 --> 00:06:53,962
Shadow Wilson on the bass.

80
00:06:53,987 --> 00:06:56,748
Shadow Wilson played drums.

81
00:06:57,192 --> 00:06:59,840
Know why
they called him Shadow?

82
00:06:59,865 --> 00:07:02,543
Because he had a light touch.

83
00:07:03,201 --> 00:07:05,036
You're in luck.

84
00:07:06,477 --> 00:07:08,804
I've a first pressing.

85
00:07:16,875 --> 00:07:19,158
It really is you.

86
00:07:21,719 --> 00:07:23,859
I've heard stories.

87
00:07:24,091 --> 00:07:26,325
They can't all be true.

88
00:07:47,970 --> 00:07:49,752
Good even, Mr. Hunt.

89
00:07:49,777 --> 00:07:53,502
The weapons you recovered in Belarus
were confirmed to be VX nerve gas.

90
00:07:53,527 --> 00:07:56,250
Capable of devastating
a major city.

91
00:07:56,275 --> 00:07:58,121
The bodies of the air crew
were found less than

92
00:07:58,146 --> 00:08:01,038
24 hours after they
landed in Damascus.

93
00:08:01,063 --> 00:08:04,080
They were identified as
low level Chechen separatist.

94
00:08:04,105 --> 00:08:05,978
With neither the
access nor the ability

95
00:08:06,003 --> 00:08:09,116
to acquire the weapons
they were transporting.

96
00:08:09,141 --> 00:08:10,859
This would support your suspicion

97
00:08:10,884 --> 00:08:14,110
that a shadow organization is
committed to inciting revolution.

98
00:08:14,134 --> 00:08:18,319
by enabling acts of terror in
nations friendly to Western interests.

99
00:08:18,345 --> 00:08:21,322
IMF suspects this to be the
same shadow organization

100
00:08:21,347 --> 00:08:23,605
you have been tracking
for the last year

101
00:08:23,630 --> 00:08:25,993
Also known as the Syndicate.

102
00:08:26,018 --> 00:08:28,397
IMF would be right.

103
00:08:28,422 --> 00:08:30,671
Normally, you and your
team would be tasked

104
00:08:30,696 --> 00:08:33,662
with infiltrating and disrupting
this terrorist network,

105
00:08:33,687 --> 00:08:37,338
but we have taken steps to
ensure that this will not happen.

106
00:08:37,363 --> 00:08:40,022
Because, we, are the Syndicate,
Mr. Hunt.

107
00:08:40,047 --> 00:08:42,734
And now we know
who you are.

108
00:08:42,759 --> 00:08:45,059
Your mission, should you
choose to accept it,

109
00:08:45,084 --> 00:08:46,709
is to face your fate.

110
00:08:46,734 --> 00:08:50,891
Pursue us, you'll be caught.
Resist us, you'll be killed.

111
00:08:50,916 --> 00:08:55,065
And you precious Secretary will
disavow any knowledge of your actions.

112
00:08:55,090 --> 00:08:56,409
Good luck, Mr. Hunt.

113
00:08:56,434 --> 00:09:00,625
This message will self destruct
in 5 seconds.

114
00:09:50,248 --> 00:09:55,148
Mr. Chairman, the IMF's misadventures
date back to my earliest days in the CIA

115
00:09:55,187 --> 00:09:59,829
when the IMF broke into the CIA
to steal a list of covert operatives.

116
00:09:59,854 --> 00:10:02,840
- And now, more recently a Russian warhead.
- Disarmed Russian warhead.

117
00:10:02,865 --> 00:10:05,658
- A Russian nuclear warhead.
- Branded safe by Th IMF.

118
00:10:05,683 --> 00:10:09,074
Clipped the Transamerica Pyramid
before plunging into the San Francisco bay.

119
00:10:09,099 --> 00:10:10,613
Saving the western atmosphere.

120
00:10:10,638 --> 00:10:13,168
This made possible by IMF
agents who did willing

121
00:10:13,193 --> 00:10:16,304
provide the launch codes
to a known terrorist.

122
00:10:16,329 --> 00:10:19,175
Do I have that right, agent Brandt?

123
00:10:19,705 --> 00:10:23,890
I can neither confirm nor deny details of any
such operation without Secretary's approval.

124
00:10:23,924 --> 00:10:26,836
This was the same week after
IMF infiltrated the Kremlin.

125
00:10:26,861 --> 00:10:29,327
Here's the Kremlin before.

126
00:10:30,184 --> 00:10:32,823
And the Kremlin after.

127
00:10:34,698 --> 00:10:37,477
I can neither confirm nor
deny details of any operation...

128
00:10:37,502 --> 00:10:39,256
Without the Secretary's approval.
Yes, we know.

129
00:10:39,281 --> 00:10:41,779
In fact, until this panel
appoints a new Secretary,

130
00:10:41,804 --> 00:10:44,221
you really can't say much of anything,
can you, agent Brandt?

131
00:10:44,246 --> 00:10:45,785
Well.
I didn't write the rules, Mr. Hunley.

132
00:10:45,810 --> 00:10:48,528
Mr. Chairman, the so call
Impossible Missions Force

133
00:10:48,568 --> 00:10:52,008
is not just a rogue organization,
it is an outdated one.

134
00:10:52,034 --> 00:10:55,905
A throwback to an era without
transparency and without oversight.

135
00:10:55,930 --> 00:10:58,336
- Mr. Chairman.
- The time has come to dissolve the IMF.

136
00:10:58,361 --> 00:11:02,504
- Mr. Chairman.
- And transfer the salvageable assets to the CIA.

137
00:11:02,529 --> 00:11:05,827
Mr. Chairman, the IMF has o
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:03, 031--> 00:00:08, 148Tạo bởi - Aorion - phụ đề"Nhiệm vụ: không thể - giả mạo Quốc gia (2015)"^ (Chạy thời gian: 02:04:35)200:01:04, 203--> 00:01:07, 634MINSKBELARUS300:01:11, 138--> 00:01:12, 598Benji.400:01:12, 850--> 00:01:14, 800Benji, Anh có nghe không?500:01:15, 294--> 00:01:16, 909Benji.600:01:17, 314--> 00:01:19, 341Ôi. Chết tiệt.700:01:19, 366--> 00:01:20, 808Ethan ở đâu?800:01:20, 833--> 00:01:22, 488Uh.Tôi không thể nói ngay bây giờ.900:01:22, 513--> 00:01:24, 919Các gói phần mềm là trên máy bay.1000:01:24, 944--> 00:01:26, 514Vâng, tôi biết.1100:01:26, 539--> 00:01:30, 442Chúng tôi hiện đang xây dựng một kế hoạch Bmặc dù về mặt kỹ thuật, nó là một kế hoạch C.1200:01:30, 467--> 00:01:31, 840Điều này không phải là sẽ rất tốt.1300:01:31, 880--> 00:01:34, 165Tôi nhận thức được rằng, Brandt.Bạn đang không giúp đỡ.1400:01:34, 189--> 00:01:35, 299Ethan ở đâu?1500:01:35, 324--> 00:01:36, 777Tôi không biết.Chúng tôi đang trên đài phát thanh im lặng.1600:01:36, 802--> 00:01:39, 548Chiếc máy bay đó không thể cất cánh,với các gói phần mềm trên nó.1700:01:39, 573--> 00:01:41, 672-Anh hiểu không?-Chúng tôi đang làm việc trên nó.1800:01:41, 704--> 00:01:43, 779Luther? Cái quái quỷ gì thế bạn đang làm không?1900:01:43, 804--> 00:01:45, 569Bạn có nghĩa vụ phải trênmột nhiệm vụ ở Malaysia.2000:01:45, 594--> 00:01:48, 621Tôi đang ở Malaysia, tôi đã ở đây 2 ngày.Benji cần sự giúp đỡ của tôi.2100:01:48, 676--> 00:01:52, 160Tôi không cần giúp đỡ. Tôi chỉ... Tôi cần hỗ trợ, nó là một điều khác nhau.2200:01:52, 185--> 00:01:54, 504Các gói phần mềm là vẫn còn trên máy bay đó.2300:01:55, 875--> 00:01:57, 663Chúng tôi hiểu các gói phần mềmlà trên máy bay.2400:01:57, 688--> 00:02:00, 140-Chúng tôi đang cố gắng để làm tê liệt nó từ xa.-Bạn có thể làm điều đó.2500:02:00, 165--> 00:02:02, 931Chúng ta có thể nếu phi công còn lại cácvệ tinh uplink baät.2600:02:02, 956--> 00:02:05, 305-Cho hắn.- Và làm thế nào để bạn truy cập tải lên?2700:02:05, 330--> 00:02:08, 855-Nó liên quan đến hacking một vệ tinh Nga.-Tôi không thể cho phép tiến mà.2800:02:08, 878--> 00:02:10, 697Đó là lý do tại sao Tôi đã không yêu cầu sự cho phép.2900:02:10, 722--> 00:02:13, 178Chúng tôi đang điều tra Đối với hành vi sai trái.3000:02:13, 203--> 00:02:16, 599Các gói phần mềm là on-board. Anh muốn tôi làm gì đây?3100:02:24, 549--> 00:02:26, 436Uh.Luther.3200:02:26, 461--> 00:02:29, 111Tôi đọc một nở nhiệt, Benji.Các động cơ bắt đầu.3300:02:29, 136--> 00:02:30, 695Có.Tôi biết mà.3400:02:30, 720--> 00:02:34, 233Nhưng tôi không thể làm bất cứ điều gì cho đến khiTôi đang kết nối đến vệ tinh.3500:02:34, 522--> 00:02:37, 401Benji, bạn được kết nối.-Được rồi, tuyệt vời.3600:02:38, 050--> 00:02:40, 804Các gói phần mềm là vẫn còn trên máy bay đó.3700:02:40, 829--> 00:02:42, 710Tắt các máy bơm nhiên liệu.3800:02:42, 735--> 00:02:44, 561Uh.Cơ khí là khoá cứng.3900:02:44, 625--> 00:02:47, 746-Thế còn hệ thống điện?-Oh, mà có thể làm việc.4000:02:47, 771--> 00:02:48, 556Không.Không.4100:02:48, 581--> 00:02:50, 440-Thủy lực.-Được rồi, chờ.4200:02:50, 465--> 00:02:52, 450Không, họ đang mã hóa.4300:02:53, 929--> 00:02:55, 002Benji, chiếc máy bay.4400:02:55, 027--> 00:02:56, 740Có! Các gói phần mềmlà trên máy bay!4500:02:56, 765--> 00:02:58, 625Chúng tôi nhận được nó!4600:03:00, 158--> 00:03:02, 167Bạn có thể mở cửa?4700:03:02, 192--> 00:03:04, 535-Ethan? Bạn ở đâu?-Tôi là bằng máy bay.4800:03:04, 560--> 00:03:06, 472Benji, bạn có thể mở cửa?4900:03:06, 497--> 00:03:09, 226Uh. Tôi có thể mở cửa? Uh. Có lẽ.5000:03:09, 251--> 00:03:11, 763Mở cửa khi tôi nói với bạn.5100:03:25, 760--> 00:03:27, 572Tôi đang trên máy bay. Mở cửa ra.5200:03:27, 597--> 00:03:28, 737Làm thế nào đã làm bạn nhận được trong mặt phẳng?5300:03:28, 762--> 00:03:31, 506Không có trong máy bay,Tôi đang trên máy bay!5400:03:31, 531--> 00:03:33, 798Mở cửa ra!5500:03:37, 891--> 00:03:40, 359Benji. Mở cửa ra!5600:03:40, 384--> 00:03:42, 915có-có-có... Được rồi, rồi.5700:03:47, 185--> 00:03:50, 690-Benji, mở cánh cửa đó ngay bây giờ!-Vâng, tôi đang cố gắng.5800:04:04, 457--> 00:04:07, 260-Thôi nào, Benji.-Benji, mở cánh cửa đó!5900:04:07, 285--> 00:04:09, 673Cố lên. Cố lên.Cố lên.6000:04:15,172 --> 00:04:18,287Come on. Yes, got it.6100:04:22,657 --> 00:04:24,510That's the wrong door!6200:04:24,535 --> 00:04:26,796Benji, not that door.The other door.6300:04:26,821 --> 00:04:28,619The other door. Right. Yes, the other door.6400:04:28,644 --> 00:04:31,852Okay, yes, yes. Sorry, sorry.My bad, my bad.6500:04:36,888 --> 00:04:38,548Check it out.6600:04:38,744 --> 00:04:40,767Alright. Look, I'm gonnaopen the para-door.6700:04:40,792 --> 00:04:42,617How's that?6800:05:11,206 --> 00:05:13,221Hey. Hey.6900:05:59,003 --> 00:06:01,604LONDONENGLAND7000:06:28,247 --> 00:06:30,063We're about to close.7100:06:30,088 --> 00:06:31,933I won't be long.7200:06:31,958 --> 00:06:34,613You looking foranything in particular.7300:06:35,242 --> 00:06:37,770Something rare.7400:06:41,102 --> 00:06:43,063Let me guess.7500:06:44,308 --> 00:06:46,028Classical.7600:06:46,053 --> 00:06:47,053Jazz.7700:06:47,078 --> 00:06:49,195- Sax.- Coltrain.7800:06:49,220 --> 00:06:51,391- Piano.- Monk.7900:06:51,416 --> 00:06:53,962Shadow Wilson on the bass.8000:06:53,987 --> 00:06:56,748Shadow Wilson played drums.8100:06:57,192 --> 00:06:59,840Know whythey called him Shadow?8200:06:59,865 --> 00:07:02,543Because he had a light touch.8300:07:03,201 --> 00:07:05,036You're in luck.8400:07:06, 477--> 00:07:08, 804Tôi đã một bức xúc đầu tiên.8500:07:16, 875--> 00:07:19, 158Nó thực sự là bạn.8600:07:21, 719--> 00:07:23, 859Tôi đã nghe câu chuyện.8700:07:24, 091--> 00:07:26, 325Họ không thể tất cả là đúng.8800:07:47, 970--> 00:07:49, 752Tốt ngay cả, cậu Hunt.8900:07:49, 777--> 00:07:53, 502Các loại vũ khí bạn phục hồi trong Belarusđã được xác nhận là VX thần kinh khí.9000:07:53, 527--> 00:07:56, 250Có khả năng tàn phámột thành phố lớn.9100:07:56, 275--> 00:07:58, 121Các cơ quan của các phi hành đoàn máyđã được tìm thấy ít hơn9200:07:58, 146--> 00:08:01, 03824 giờ sau khi họhạ cánh tại Damascus.9300:08:01, 063--> 00:08:04, 080Họ được xác định làthấp cấp Chechnya ly.9400:08:04, 105--> 00:08:05, 978Với cả cáctruy cập cũng như khả năng9500:08:06, 003--> 00:08:09, 116để có được các loại vũ khíhọ đã vận chuyển.9600:08:09, 141--> 00:08:10, 859Điều này sẽ hỗ trợ nghi ngờ của bạn9700:08:10, 884--> 00:08:14, 110một tổ chức bóng làcam kết để kích động cuộc cách mạng.9800:08:14, 134--> 00:08:18, 319bằng cách cho phép hành động khủng bố trongQuốc gia thân thiện với lợi ích của phương Tây.9900:08:18, 345--> 00:08:21, 322IMF nghi ngờ điều này là cáccùng bóng tổ chức10000:08:21, 347--> 00:08:23, 605bạn có theo dõicho năm cuối cùng10100:08:23, 630--> 00:08:25, 993Cũng được gọi là cung cấp thông.10200:08:26, 018--> 00:08:28, 397IMF sẽ được quyền.10300:08:28,422 --> 00:08:30,671Normally, you and yourteam would be tasked10400:08:30,696 --> 00:08:33,662with infiltrating and disruptingthis terrorist network,10500:08:33,687 --> 00:08:37,338but we have taken steps toensure that this will not happen.10600:08:37,363 --> 00:08:40,022Because, we, are the Syndicate,Mr. Hunt.10700:08:40,047 --> 00:08:42,734And now we knowwho you are.10800:08:42,759 --> 00:08:45,059Your mission, should youchoose to accept it,10900:08:45,084 --> 00:08:46,709is to face your fate.11000:08:46,734 --> 00:08:50,891Pursue us, you'll be caught.Resist us, you'll be killed.11100:08:50,916 --> 00:08:55,065And you precious Secretary willdisavow any knowledge of your actions.11200:08:55,090 --> 00:08:56,409Good luck, Mr. Hunt.11300:08:56,434 --> 00:09:00,625This message will self destructin 5 seconds.11400:09:50,248 --> 00:09:55,148Mr. Chairman, the IMF's misadventuresdate back to my earliest days in the CIA11500:09:55,187 --> 00:09:59,829when the IMF broke into the CIAto steal a list of covert operatives.11600:09:59,854 --> 00:10:02,840- And now, more recently a Russian warhead.- Disarmed Russian warhead.11700:10:02,865 --> 00:10:05,658- A Russian nuclear warhead.- Branded safe by Th IMF.11800:10:05,683 --> 00:10:09,074Clipped the Transamerica Pyramidbefore plunging into the San Francisco bay.11900:10:09,099 --> 00:10:10,613Saving the western atmosphere.12000:10:10,638 --> 00:10:13,168This made possible by IMF agents who did willing12100:10:13,193 --> 00:10:16,304provide the launch codesto a known terrorist.12200:10:16,329 --> 00:10:19,175Do I have that right, agent Brandt?12300:10:19,705 --> 00:10:23,890I can neither confirm nor deny details of anysuch operation without Secretary's approval.12400:10:23,924 --> 00:10:26,836This was the same week afterIMF infiltrated the Kremlin.12500:10:26,861 --> 00:10:29,327Here's the Kremlin before.12600:10:30,184 --> 00:10:32,823And the Kremlin after.12700:10:34,698 --> 00:10:37,477I can neither confirm nordeny details of any operation...12800:10:37,502 --> 00:10:39,256Without the Secretary's approval.Yes, we know.12900:10:39,281 --> 00:10:41,779In fact, until this panelappoints a new Secretary,13000:10:41,804 --> 00:10:44,221you really can't say much of anything,can you, agent Brandt?13100:10:44,246 --> 00:10:45,785Well.I didn't write the rules, Mr. Hunley.13200:10:45,810 --> 00:10:48,528Mr. Chairman, the so callImpossible Missions Force13300:10:48,568 --> 00:10:52,008is not just a rogue organization,it is an outdated one.13400:10:52,034 --> 00:10:55,905A throwback to an era withouttransparency and without oversight.13500:10:55,930 --> 00:10:58,336- Mr. Chairman.- The time has come to dissolve the IMF.13600:10:58,361 --> 00:11:02,504- Mr. Chairman.- And transfer the salvageable assets to the CIA.13700:11:02,529 --> 00:11:05,827Mr. Chairman, the IMF has o
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00: 03.031 -> 00: 00: 08.148
phụ đề tạo ra bởi - Aorion -
"Mission: Impossible - Rogue Nation (2015)"
^ (thời gian chạy: 02:04:35) 2 00: 01: 04.203 - > 00: 01: 07.634 MINSK BELARUS 3 00: 01: 11.138 -> 00: 01: 12.598 Benji. 4 00: 01: 12.850 -> 00: 01: 14.800 ? Benji, để bạn sao chép 5 00: 01: 15.294 -> 00: 01: 16.909 Benji. 6 00: 01: 17.314 -> 00: 01: 19.341 Oh. Shit. 7 00: 01: 19.366 -> 00: 01: 20.808 ? đâu Ethan 8 00:01: 20.833 -> 00: 01: 22.488 Uh. Tôi không thể nói chuyện ngay bây giờ. 9 00: 01: 22.513 -> 00: 01: 24.919 Các gói phần mềm trên máy bay. 10 00: 01: 24.944 -> 00 : 01: 26.514 Vâng, tôi biết. 11 00: 01: 26.539 -> 00: 01: 30.442 Chúng tôi hiện đang xây dựng một kế hoạch B mặc dù về mặt kỹ thuật, đó là một kế hoạch C. 12 00: 01: 30.467 -> 00: 01: 31.840 Đây không phải là sẽ rất tốt. 13 00: 01: 31.880 -> 00: 01: 34.165 Tôi nhận thức được rằng, Brandt. Bạn sẽ không giúp đỡ. 14 00: 01: 34.189 -> 00: 01: 35.299 đâu Ethan? 15 00: 01: 35.324 -> 00: 01: 36.777 Tôi không biết. Chúng tôi đang ở trên im lặng vô tuyến. 16 00: 01: 36.802 -> 00: 01: 39.548 chiếc máy bay đó có thể không cất cánh, với các gói phần mềm trên nó. 17 00: 01: 39.573 -> 00: 01: 41.672 - Bạn hiểu không? - Chúng tôi đang làm việc trên nó. 18 00: 01: 41.704 -> 00: 01: 43.779 Luther? Cái quái gì đang làm gì đó? 19 00: 01: 43.804 -> 00: 01: 45.569 Bạn có nghĩa vụ phải được trên một phân công ở Malaysia. 20 00: 01: 45.594 -> 00: 01: 48.621 Tôi ở Malaysia, tôi đã ở đây 2 ngày. Benji cần sự giúp đỡ của tôi. 21 00: 01: 48.676 -> 00: 01: 52.160 Tôi không cần sự giúp đỡ. Tôi just- tôi cần sự giúp đỡ, đó là một điều khác nhau. 22 00: 01: 52.185 -> 00: 01: 54.504 Các gói phần mềm vẫn là trên chiếc máy bay đó. 23 00: 01: 55.875 -> 00: 01: 57.663 Chúng tôi hiểu gói là trên máy bay. 24 00: 01: 57.688 -> 00: 02: 00.140 - Chúng tôi đang cố gắng để làm tê liệt nó từ xa. - Bạn có thể làm điều đó. 25 00: 02: 00.165 -> 0:02: 02.931 Chúng tôi có thể nếu phi công rời vệ tinh uplink chuyển về. 26 00: 02: 02.956 -> 00: 02: 05.305 . - Mà anh có ? - Và làm thế nào để bạn truy cập vào các đường lên 27 00: 02: 05.330 -> 00: 02: 08.855 - Nó liên quan đến hacking một vệ tinh của Nga. - Tôi không thể ủy quyền đó. 28 00: 02: 08.878 -> 00: 02: 10.697 Đó là lý do tại sao . Tôi đã không xin phép 29 00:02: 10.722 -> 00: 02: 13.178 Chúng tôi đang bị điều tra vì hành vi sai trái. 30 00: 02: 13.203 -> 00: 02: 16.599 . Các gói là on-board gì bạn muốn tôi làm gì? 31 00:02: 24.549 -> 00: 02: 26.436 Uh. Luther. 32 00: 02: 26.461 -> 00: 02: 29.111 . Tôi đang đọc một nở nhiệt, Benji Động cơ được bắt đầu. 33 00: 02: 29.136 - > 00: 02: 30.695 Vâng. Tôi nhận thức được điều đó. 34 00: 02: 30.720 -> 00: 02: 34.233 Nhưng tôi không thể làm bất cứ điều gì cho đến khi . Tôi đang kết nối với các vệ tinh 35 00:02: 34.522 -> 00: 02: 37.401 Benji, bạn đang kết nối. - Được rồi Great,. 36 00: 02: 38.050 -> 00: 02: 40.804 Các gói phần mềm vẫn là trên chiếc máy bay đó. 37 00: 02: 40.829 - > 00: 02: 42.710 Shut down máy bơm nhiên liệu. 38 00: 02: 42.735 -> 00: 02: 44.561 Uh. Cơ là đóng cổng trường. 39 00: 02: 44.625 -> 00: 02: 47.746 - Điều gì về các ? Hệ thống điện - Oh, có thể làm việc. 40 00: 02: 47.771 -> 00: 02: 48.556 số số 41 00: 02: 48.581 -> 00: 02: 50.440 . - Thủy lực - Được rồi, chế độ chờ. 42 00: 02: 50.465 -> 00: 02: 52.450 Không, họ đã được mã hóa. 43 00: 02: 53.929 -> 00: 02: 55.002 Benji, máy bay. 44 00: 02: 55.027 -> 00 : 02: 56.740 Có! Các gói phần mềm là trên máy bay! 45 00: 02: 56.765 -> 00: 02: 58.625 Chúng tôi nhận được nó! 46 00: 03: 00.158 -> 00: 03: 02.167 ? Bạn có thể mở cửa 47 00:03: 02.192 -> 00: 03: 04.535 - Ethan? Anh đang ở đâu? - Tôi bằng máy bay. 48 00: 03: 04.560 -> 00: 03: 06.472 Benji, bạn có thể mở cửa? 49 00: 03: 06.497 -> 00: 03: 09.226 Uh. Tôi có thể mở cửa? Uh. . Có lẽ 50 00: 03: 09.251 -> 00: 03: 11.763 mở cửa khi tôi nói với bạn. 51 00: 03: 25.760 -> 00: 03: 27.572 . Tôi đang trên máy bay . Mở cửa 52 00: 03: 27.597 -> 00: 03: 28.737 Làm thế nào mà bạn nhận được trong các máy bay? 53 00: 03: 28.762 -> 00: 03: 31.506 Không có trong máy bay, Tôi đang trên máy bay 54 00: 03: 31.531 -> 00: 03: 33.798 mở cửa! 55 00: 03: 37.891 -> 00: 03: 40.359 Benji. Mở cửa ra! 56 00: 03: 40.384 -> 00: 03: 42.915 Vâng -Vâng-yeah ... Được rồi, được rồi. 57 00: 03: 47.185 -> 00: 03: 50.690 - Benji, mở cánh cửa đó ngay bây giờ! - Vâng, tôi đang cố gắng. 58 00: 04: 04.457 -> 00: 04: 07.260 . - Thôi nào, Benji - Benji, mở cánh cửa đó! 59 00: 04: 07.285 -> 00: 04: 09.673 Nào. Thôi nào. Thôi nào. 60 00: 04: 15.172 -> 00: 04: 18.287 Nào. Vâng, đã nhận nó. 61 00: 04: 22.657 -> 00: 04: 24.510 ! Đó là cửa sai 62 00: 04: 24.535 -> 00: 04: 26.796 Benji, không phải cánh cửa đó. Các cánh cửa khác. 63 00: 04: 26.821 -> 00: 04: 28.619 Các cánh cửa khác. Phải. Vâng, một cánh cửa khác. 64 00: 04: 28.644 -> 00: 04: 31.852 Okay, yes, yes. . Xin lỗi, xin lỗi của tôi xấu, xấu của tôi. 65 00: 04: 36.888 -> 00: 04: 38.548 Kiểm tra nó ra. 66 00: 04: 38.744 -> 00: 04: 40.767 rồi. Hãy nhìn xem, tôi sẽ mở cửa para. 67 00: 04: 40.792 -> 00: 04: 42.617 Làm thế nào vậy? 68 00: 05: 11.206 -> 00: 05: 13.221 . Hey . Hey 69 00: 05: 59.003 -> 00: 06: 01.604 LONDON ENGLAND 70 00: 06: 28.247 -> 00: 06: 30.063 Chúng tôi sắp đóng cửa. 71 00: 06: 30.088 -> 00: 06: 31.933 Tôi thắng 't được lâu dài. 72 00: 06: 31.958 -> 00: 06: 34.613 Bạn đang tìm kiếm bất cứ điều gì đặc biệt. 73 00: 06: 35.242 -> 00: 06: 37.770 . Một cái gì đó hiếm 74 00: 06: 41.102 - -> 00: 06: 43.063 Hãy để tôi đoán. 75 00: 06: 44.308 -> 00: 06: 46.028 cổ điển. 76 00: 06: 46.053 -> 00: 06: 47.053 . Jazz 77 00: 06: 47.078 - -> 00: 06: 49.195 - Sax. - Coltrain. 78 00: 06: 49.220 -> 00: 06: 51.391 - Piano. - Monk. 79 00: 06: 51.416 -> 00: 06: 53.962 bóng Wilson trên bass. 80 00: 06: 53.987 -> 00: 06: 56.748 bóng Wilson chơi trống. 81 00: 06: 57.192 -> 00: 06: 59.840 Biết tại sao ? Họ gọi ông với Shadow 82 00: 06: 59.865 - -> 00: 07: 02.543 Bởi vì ông đã có một cảm ứng ánh sáng. 83 00: 07: 03.201 -> 00: 07: 05.036 Bạn đang ở may mắn. 84 00: 07: 06.477 -> 00: 07: 08.804 Tôi ' đã nhấn một đầu tiên. 85 00: 07: 16.875 -> 00: 07: 19.158 Nó thực sự là bạn. 86 00: 07: 21.719 -> 00: 07: 23.859 . Tôi đã nghe câu chuyện 87 00: 07: 24.091 -> 00: 07: 26.325 Họ có thể không phải tất cả là sự thật. 88 00: 07: 47.970 -> 00: 07: 49.752 Tốt thậm chí, ông Hunt. 89 00: 07: 49.777 -> 0:07: 53.502 Các loại vũ khí bạn phục hồi trong Belarus đã được xác nhận là khí độc VX. 90 00: 07: 53.527 -> 00: 07: 56.250 Có khả năng tàn phá một thành phố lớn. 91 00: 07: 56.275 -> 00: 07: 58.121 Thi thể của phi hành đoàn máy bay đã được tìm thấy ít hơn 92 00: 07: 58.146 -> 00: 08: 01.038 24 giờ sau khi họ đã hạ cánh tại Damascus. 93 00: 08: 01.063 -> 00: 08: 04.080 Chúng được xác định là mức thấp ly khai Chechnya. 94 08:: 05.978 -: 08:> 00 04.105 00 Với cả các truy cập cũng không khả năng 95 00: 08: 06.003 -> 00: 08: 09.116 để có được các loại vũ khí . họ đã vận chuyển 96 00 : 08: 09.141 -> 00: 08: 10.859 Điều này sẽ hỗ trợ cho sự nghi ngờ của bạn 97 00: 08: 10.884 -> 00: 08: 14.110 rằng một tổ chức bóng được cam kết để kích động cuộc cách mạng. 98 00: 08: 14.134 -> 00: 08: 18.319 bằng cách cho phép các hành vi khủng bố trong các quốc gia thân thiện với phương Tây. 99 00: 08: 18.345 -> 00: 08: 21.322 IMF nghi ngờ này là tổ chức bóng cùng 100 00: 08: 21.347 -> 00 : 08: 23.605 bạn đã được theo dõi trong năm qua 101 00: 08: 23.630 -> 00: 08: 25.993 Còn được gọi là Syndicate. 102 00: 08: 26.018 -> 00: 08: 28.397 IMF sẽ được quyền . 103 00: 08: 28.422 -> 00: 08: 30.671 Thông thường, bạn và bạn sẽ được giao nhiệm vụ đội 104 00: 08: 30.696 -> 00: 08: 33.662 với xâm nhập và phá hoại mạng lưới khủng bố này, 105 00:08 : 33.687 -> 00: 08: 37.338 nhưng chúng tôi đã tiến hành các bước để đảm bảo rằng điều này sẽ không xảy ra. 106 00: 08: 37.363 -> 00: 08: 40.022 Bởi vì, chúng ta, là những Syndicate, Mr. . Hunt 107 00: 08: 40.047 -> 00: 08: 42.734 Và bây giờ chúng tôi biết bạn là ai. 108 00: 08: 42.759 -> 00: 08: 45.059 Nhiệm vụ của bạn, bạn nên chọn để chấp nhận nó, 109 00 : 08: 45.084 -> 00: 08: 46.709 là phải đối mặt với số phận của mình. 110 00: 08: 46.734 -> 00: 08: 50.891 Theo đuổi chúng tôi, bạn sẽ bị bắt. Chống lại chúng tôi, bạn sẽ bị giết. 111 00: 08: 50.916 -> 00: 08: 55.065 Và bạn quý Thư ký sẽ không nhận bất kỳ kiến thức về hành động của bạn. 112 00: 08: 55.090 -> 00: 08: 56.409 . Chúc may mắn, ông Hunt 113 00: 08: 56.434 -> 00: 09: 00.625 Thông báo này sẽ tự nổ trong 5 giây. 114 00: 09: 50.248 -> 00: 09: 55.148 Mr. Chủ tịch, bất hạnh của IMF ngày trở lại những ngày đầu tiên của tôi tại CIA 115 00: 09: 55.187 -> 00: 09: 59.829 khi IMF đã đột nhập vào CIA . để ăn cắp một danh sách các tác bí mật 116 00: 09: 59.854 - -> 00: 10: 02.840 - Và bây giờ, gần đây hơn một đầu đạn hạt nhân của Nga. - đầu đạn bị tước vũ khí của Nga. 117 00: 10: 02.865 -> 00: 10: 05.658 . - Một đầu đạn hạt nhân của Nga . - Nhãn hiệu an toàn của Th IMF 118 00: 10: 05.683 -> 00: 10: 09.074 cắt bớt các Transamerica Pyramid trước khi chìm vào vịnh San Francisco. 119 00: 10: 09.099 -> 00: 10: 10.613 Tiết kiệm khí quyển phía tây. 120 00: 10: 10.638 -> 00: 10: 13.168 Điều này thực hiện có thể do IMF những đại lý đã sẵn sàng 121 00: 10: 13.193 -> 00: 10: 16.304 cung cấp các mã khởi động cho một tên khủng bố được biết đến. 122 00: 10: 16.329 -> 00 : 10: 19.175 Tôi có quyền đó, đại lý Brandt? 123 00: 10: 19.705 -> 00: 10: 23.890 Tôi có thể không xác nhận cũng không phủ nhận thông tin chi tiết của bất kỳ hoạt động như vậy mà không có sự chấp thuận của Bộ trưởng. 124 00: 10: 23.924 - > 00: 10: 26.836 Đây là cùng một tuần sau khi IMF thâm nhập vào điện Kremlin. 125 00: 10: 26.861 -> 00: 10: 29.327 Đây là điện Kremlin trước. 126 00: 10: 30.184 -> 00: 10: 32.823 Và nước Nga sau. 127 00: 10: 34.698 -> 00: 10: 37.477 Tôi có thể không xác nhận hay phủ nhận thông tin chi tiết của bất kỳ hoạt động ... 128 00: 10: 37.502 -> 00: 10: 39.256 Nếu không có sự chấp thuận của Bộ trưởng . Vâng, chúng tôi biết. 129 00: 10: 39.281 -> 00: 10: 41.779 Trong thực tế, cho đến khi bảng điều khiển này chỉ định một thư ký mới, 130 00: 10: 41.804 -> 00: 10: 44.221 bạn thực sự không thể nói nhiều về bất cứ điều gì, có thể bạn, đại lý Brandt? 131 00: 10: 44.246 -> 00: 10: 45.785 Vâng. Tôi đã không viết các quy tắc, ông Hunley. 132 00: 10: 45.810 -> 00: 10: 48.528 Mr. Chủ tịch, cái gọi Missions Impossible Buộc 133 00: 10: 48.568 -> 00: 10: 52.008 không chỉ là một tổ chức lừa đảo, nó là một thứ lỗi thời. 134 00: 10: 52.034 -> 00: 10: 55.905 A nga ra sau một thời đại mà không minh bạch và không có sự giám sát. 135 00: 10: 55.930 -> 00: 10: 58.336 . - Thưa ngài Chủ tịch . - Đã có thời gian để giải tán IMF 136 00: 10: 58.361 -> 00: 11: 02.504 - Thưa ngài Chủ tịch. - Và chuyển các tài sản cứu vãn cho CIA. 137 00: 11: 02.529 -> 00: 11: 05.827 Mr. Chủ tịch, IMF có o đại lý Brandt? 123 00: 10: 19.705 -> 00: 10: 23.890 Tôi có thể không xác nhận cũng không phủ nhận thông tin chi tiết của bất kỳ hoạt động như vậy mà không có sự chấp thuận của Bộ trưởng. 124 00: 10: 23.924 -> 00: 10: 26.836 Đây là cùng tuần sau . IMF thâm nhập vào điện Kremlin 125 00: 10: 26.861 -> 00: 10: 29.327 Đây là điện Kremlin trước. 126 00: 10: 30.184 -> 00: 10: 32.823 Và Kremlin sau. 127 00:10: 34.698 -> 00: 10: 37.477 Tôi có thể không xác nhận hay phủ nhận thông tin chi tiết của bất kỳ hoạt động ... 128 00: 10: 37.502 -> 00: 10: 39.256 . Nếu không có sự chấp thuận của Bộ trưởng . Vâng, chúng ta biết 129 00:10 : 39.281 -> 00: 10: 41.779 Trong thực tế, cho đến khi bảng điều khiển này chỉ định một thư ký mới, 130 00: 10: 41.804 -> 00: 10: 44.221 bạn thực sự không thể nói nhiều về bất cứ điều gì, có thể bạn, đại lý Brandt ? 131 00: 10: 44.246 -> 00: 10: 45.785 Vâng. Tôi đã không viết các quy tắc, ông Hunley. 132 00: 10: 45.810 -> 00: 10: 48.528 Mr. Chủ tịch, cái gọi Missions Impossible Buộc 133 00: 10: 48.568 -> 00: 10: 52.008 không chỉ là một tổ chức lừa đảo, nó là một thứ lỗi thời. 134 00: 10: 52.034 -> 00: 10: 55.905 A nga ra sau một thời đại mà không minh bạch và không có sự giám sát. 135 00: 10: 55.930 -> 00: 10: 58.336 . - Thưa ngài Chủ tịch . - Đã có thời gian để giải tán IMF 136 00: 10: 58.361 -> 00: 11: 02.504 - Thưa ngài Chủ tịch. - Và chuyển các tài sản cứu vãn cho CIA. 137 00: 11: 02.529 -> 00: 11: 05.827 Mr. Chủ tịch, IMF có o đại lý Brandt? 123 00: 10: 19.705 -> 00: 10: 23.890 Tôi có thể không xác nhận cũng không phủ nhận thông tin chi tiết của bất kỳ hoạt động như vậy mà không có sự chấp thuận của Bộ trưởng. 124 00: 10: 23.924 -> 00: 10: 26.836 Đây là cùng tuần sau . IMF thâm nhập vào điện Kremlin 125 00: 10: 26.861 -> 00: 10: 29.327 Đây là điện Kremlin trước. 126 00: 10: 30.184 -> 00: 10: 32.823 Và Kremlin sau. 127 00:10: 34.698 -> 00: 10: 37.477 Tôi có thể không xác nhận hay phủ nhận thông tin chi tiết của bất kỳ hoạt động ... 128 00: 10: 37.502 -> 00: 10: 39.256 . Nếu không có sự chấp thuận của Bộ trưởng . Vâng, chúng ta biết 129 00:10 : 39.281 -> 00: 10: 41.779 Trong thực tế, cho đến khi bảng điều khiển này chỉ định một thư ký mới, 130 00: 10: 41.804 -> 00: 10: 44.221 bạn thực sự không thể nói nhiều về bất cứ điều gì, có thể bạn, đại lý Brandt ? 131 00: 10: 44.246 -> 00: 10: 45.785 Vâng. Tôi đã không viết các quy tắc, ông Hunley. 132 00: 10: 45.810 -> 00: 10: 48.528 Mr. Chủ tịch, cái gọi Missions Impossible Buộc 133 00: 10: 48.568 -> 00: 10: 52.008 không chỉ là một tổ chức lừa đảo, nó là một thứ lỗi thời. 134 00: 10: 52.034 -> 00: 10: 55.905 A nga ra sau một thời đại mà không minh bạch và không có sự giám sát. 135 00: 10: 55.930 -> 00: 10: 58.336 . - Thưa ngài Chủ tịch . - Đã có thời gian để giải tán IMF 136 00: 10: 58.361 -> 00: 11: 02.504 - Thưa ngài Chủ tịch. - Và chuyển các tài sản cứu vãn cho CIA. 137 00: 11: 02.529 -> 00: 11: 05.827 Mr. Chủ tịch, IMF có o



























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: