100:00:49,540 --> 00:00:51,929Keep your head down.They haven't seen us dịch - 100:00:49,540 --> 00:00:51,929Keep your head down.They haven't seen us Việt làm thế nào để nói

100:00:49,540 --> 00:00:51,929Keep

1
00:00:49,540 --> 00:00:51,929
Keep your head down.
They haven't seen us yet.

2
00:00:52,020 --> 00:00:54,534
Doctor, look! There's more of them!

3
00:01:03,980 --> 00:01:08,292
DALEK 2: The enemy time machine
is in this area.

4
00:01:08,380 --> 00:01:13,932
DALEK 1: We can locate the position
with our seismic detectors.

5
00:01:14,020 --> 00:01:16,011
DALEK 2: Find and destroy it.

6
00:01:16,100 --> 00:01:19,456
The remainder will search
for the humans.

7
00:01:19,540 --> 00:01:22,532
DALEK 1: Are they to be taken alive?

8
00:01:22,620 --> 00:01:26,215
DALEK 2: No.
They are to be exterminated.

9
00:01:26,300 --> 00:01:27,574
DALEK 1: Good.
DALEK 2: Destroyed.

10
00:01:27,660 --> 00:01:31,289
DALEK 1: Exterminated.
DALEK 2: Now, let the search begin.

11
00:01:31,780 --> 00:01:34,533
Stay down.
One of them's coming this way!

12
00:01:41,140 --> 00:01:43,370
We must find the TARDIS
before they do, hmm?

13
00:01:43,460 --> 00:01:45,018
Yes, and we must warn Ian and Vicki.

14
00:01:45,100 --> 00:01:46,328
They don't even know
the Daleks are here.

15
00:01:46,420 --> 00:01:49,810
Yes, yes... Warn them? But how?
We haven't seen them for hours.

16
00:01:49,900 --> 00:01:54,610
Anyway, it's no good hanging about here.
Come on, let's get moving, come on.

17
00:01:57,380 --> 00:02:00,895
Don't just stand there and scream,
you little fool! Run!

18
00:02:07,380 --> 00:02:11,498
(GASPING) Oh, don't just stand there
gaping, you nit! Come on, back!

19
00:02:28,580 --> 00:02:33,700
DALEK 1: Wait. Tracks of the humans.

20
00:02:34,220 --> 00:02:35,858
DALEK 2: Follow them.

21
00:02:37,100 --> 00:02:42,379
DALEK 1: Wait. Perceptor indicates
someone is near.

22
00:02:44,540 --> 00:02:46,690
It draws closer.

23
00:02:46,940 --> 00:02:49,534
DALEK 2: Destroy on sight.

24
00:03:06,380 --> 00:03:08,735
DALEK 1: An Aridian.

25
00:03:08,820 --> 00:03:13,291
One of the species
that inhabits this planet.

26
00:03:13,860 --> 00:03:18,217
Unimportant. Continue the search.

27
00:03:26,140 --> 00:03:30,053
MALSAN: This desert
was once a vast ocean.

28
00:03:31,100 --> 00:03:35,537
We, the Aridians,
lived in a city beneath the sea,

29
00:03:36,540 --> 00:03:41,614
but for 1,000 years,
those twin suns that burn

30
00:03:42,100 --> 00:03:44,614
have moved closer and closer.

31
00:03:46,740 --> 00:03:51,052
Then...then the seas dried up

32
00:03:52,220 --> 00:03:56,293
and all the creatures
that lived within their waters perished.

33
00:03:56,380 --> 00:03:59,372
All but the Mire Beasts.

34
00:03:59,460 --> 00:04:01,530
Mire Beasts? What are they?

35
00:04:02,940 --> 00:04:06,250
They lived in the slime,
at the bottom of the ocean.

36
00:04:07,380 --> 00:04:12,534
When the waters were gone,
they invaded our cities.

37
00:04:13,100 --> 00:04:15,250
There were too many of them.

38
00:04:16,340 --> 00:04:18,376
We tried to destroy them!

39
00:04:19,900 --> 00:04:22,539
But they multiplied too quickly for us.

40
00:04:22,620 --> 00:04:25,259
We were driven back as the Mire Beasts

41
00:04:25,340 --> 00:04:28,537
took over more and more
of our beautiful city.

42
00:04:28,620 --> 00:04:31,293
These Mire Beasts,
what do they feed on, hmm?

43
00:04:31,380 --> 00:04:33,735
They are flesh-eaters.

44
00:04:33,820 --> 00:04:35,458
You mean they attack humans?

45
00:04:35,540 --> 00:04:37,053
-Of course.
-Oh, good gracious!

46
00:04:37,140 --> 00:04:41,930
Doctor! Look, two of our friends
went out into the desert.

47
00:04:42,020 --> 00:04:43,533
Will you help us find them?

48
00:04:43,620 --> 00:04:45,736
-When did you see them last?
-Last night.

49
00:04:45,820 --> 00:04:49,415
-The Mire Beasts hunt at night.
-Do you think they are near or far?

50
00:04:49,500 --> 00:04:52,139
Oh, I don't think
they can travel far in this sand.

51
00:04:52,220 --> 00:04:55,018
Then they might have
gone through the Taltarian airlock,

52
00:04:55,100 --> 00:04:56,374
into the tunnels.

53
00:04:56,460 --> 00:04:58,735
-Then it is too late!
-What do you mean, it's too late?

54
00:04:58,820 --> 00:05:00,651
-It is to be exploded.
-Exploded?

55
00:05:00,740 --> 00:05:01,809
Yes, the airlock.

56
00:05:01,900 --> 00:05:07,133
You see, we Aridians have learnt
the only way to destroy the Mire Beast

57
00:05:07,220 --> 00:05:11,008
is to entomb them in the sections
of the city they have occupied.

58
00:05:11,100 --> 00:05:15,013
The Taltarian airlock
will be detonated at high suns.

59
00:05:15,100 --> 00:05:16,419
Well, then we must stop it!

60
00:05:16,500 --> 00:05:20,015
No, we would not
reach the airlock in time.

61
00:05:20,100 --> 00:05:21,692
DOCTOR: Now, hush, hush, hush.
BARBARA: Look, where...

62
00:05:22,900 --> 00:05:26,256
(EXCLAIMING) Look, where is this place?

63
00:05:32,420 --> 00:05:34,775
If we move faster than the suns?

64
00:05:37,060 --> 00:05:39,574
We will try. Follow!

65
00:05:54,660 --> 00:05:56,173
It's high sun.

66
00:06:03,620 --> 00:06:06,259
-(GASPING) Ian!
-Vicky!

67
00:06:21,180 --> 00:06:23,819
Ian! Ian! Oh!

68
00:06:30,300 --> 00:06:33,258
Oh, Ian! Oh!

69
00:06:35,620 --> 00:06:40,091
Oh! I'll get help, I'll...
I'll find the Doctor and get help!

70
00:06:51,580 --> 00:06:53,218
We have arrived.

71
00:06:55,580 --> 00:06:58,048
This is the gate to our city.

72
00:06:58,660 --> 00:07:01,493
I'm afraid I can't see
any signs of a city!

73
00:07:01,580 --> 00:07:06,734
This...this old airlock, we used it
when our city was beneath the sea.

74
00:07:07,940 --> 00:07:11,569
It will take us to a part of our home
that is still free from Mire Beasts.

75
00:07:11,660 --> 00:07:13,855
I see. Well, we're very grateful
for your hospitality

76
00:07:13,940 --> 00:07:16,693
but I must warn you the Daleks
are right on top of us.

77
00:07:16,780 --> 00:07:19,010
And I don't want either you
or your people

78
00:07:19,100 --> 00:07:21,614
involved in any of this
dangerous business.

79
00:07:21,700 --> 00:07:25,249
If they knew you'd given us shelter,
they'll show no mercy.

80
00:07:25,340 --> 00:07:29,174
No matter.
First, you need food and rest.

81
00:07:29,420 --> 00:07:31,490
Then we will help you search
for your time machine.

82
00:07:31,580 --> 00:07:34,048
-Ah, splendid, splendid!
-Open the lock.

83
00:07:41,460 --> 00:07:45,294
Please enter. There is no danger.

84
00:07:51,580 --> 00:07:55,129
Barbara! Barbara, my dear!
Come along, come along, come along!

85
00:07:58,340 --> 00:08:03,778
DALEK 1: The seismic detector
is registering a contact.

86
00:08:03,940 --> 00:08:09,856
DALEK 2: The enemy time machine
is beneath the sand at this point.

87
00:08:09,940 --> 00:08:13,694
DALEK 1: Then it was buried
by last night's storm.

88
00:08:13,780 --> 00:08:17,170
DALEK 2: It must be uncovered
before we can destroy it.

89
00:08:17,260 --> 00:08:18,295
DALEK 1: Yes.

90
00:08:18,380 --> 00:08:20,769
DALEK 2: We will take
some Aridians prisoner.

91
00:08:20,860 --> 00:08:21,895
DALEK 1: Yes.

92
00:08:21,980 --> 00:08:24,175
DALEK 2: And use them
to dig the ship free.

93
00:08:24,260 --> 00:08:25,693
DALEK 1: Yes.

94
00:08:28,140 --> 00:08:31,815
DALEK 2: Well, see to it!
DALEK 1: I obey!

95
00:08:34,780 --> 00:08:35,769
Mmm.

96
00:08:36,540 --> 00:08:38,735
I think this is absolutely delicious.

97
00:08:38,820 --> 00:08:41,129
Mmm. It's a most
unusual flavour, isn't it?

98
00:08:41,220 --> 00:08:43,654
Doctor, how can you sit there eating
when Ian...

99
00:08:43,740 --> 00:08:45,856
Oh, my dear,
you think I'm being callous, do you?

100
00:08:45,940 --> 00:08:46,975
Yes, I do!

101
00:08:47,060 --> 00:08:48,379
And I think it's pure supposition

102
00:08:48,460 --> 00:08:50,496
that they've been caught
by those Mire Beasts.

103
00:08:50,580 --> 00:08:52,616
After all, we weren't, hmm?

104
00:08:53,100 --> 00:08:56,649
You haven't much faith
in Ian's infallible self-preservation,

105
00:08:56,740 --> 00:08:58,219
have you? Hmm?

106
00:08:59,660 --> 00:09:03,938
I'm sorry.
This place gives me the creeps.

107
00:09:04,020 --> 00:09:06,056
Oh, rubbish, my dear, rubbish!

108
00:09:06,140 --> 00:09:10,736
(LAUGHING) I think it's fascinating.
Yes! You could almost call it beautiful.

109
00:09:11,340 --> 00:09:13,058
You know, I think you're tired.

110
00:09:13,140 --> 00:09:16,689
Close your eyes
and try and get some rest. Go on, go on!

111
00:09:17,700 --> 00:09:22,057
We must conserve our strength if we're
going to get back to the TARDIS.

112
00:09:26,860 --> 00:09:30,978
Yes, if ever we can get back
to the TARDIS.

113
00:09:33,020 --> 00:09:36,808
-Ah, Malsan!
-You enjoyed your meal?

114
00:09:36,900 --> 00:09:41,735
Oh, indeed, yes! Indeed, yes.
Yes, it was a most unusual taste.

115
00:09:41,820 --> 00:09:44,015
You know,
I've been taking stock of this place,

116
00:09:44,100 --> 00:09:45,818
having a jolly good look round here.

117
00:09:45,900 --> 00:09:49,370
Tell me, why is this, uh,
opening walled up, hmm?

118
00:09:50,420 --> 00:09:54,538
It led to a part of our city
that's been invaded by Mire Beasts.

119
00:09:54,620 --> 00:09:57,259
-Yes.
-It is the same all over.

120
00:09:57,340 --> 00:10:00,093
We have to block off tunnels
to stop their advance.

121
00:10:01,540 --> 00:10:05,931
Do please sit down.
I have some news for you.

122
00:10:12,580 --> 00:10:14,172
Now, what is it?

123
00:10:15,740 --> 00:10:18,937
The leader of the Daleks
has communicated with us.

124
00:10:19,260 --> 00:10:21,490
They have issued an ultimatum.

125
00:10:21,820 --> 00:10:26,098
Yes, I suspected something of that kind
might happen. What is it, hmm?

126
00:10:26,540 --> 00:10:28,531
We hand you over to them,

127
00:10:28,940 --> 00:10:31,852
or they will destroy what remains
of our city.

128
00:10:31,940 --> 00:10:34,659
They mean what they say.
They don't make idle threats.

129
00:10:
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:49, 540--> 00:00:51, 929Giữ cho đầu của bạn.Họ đã không thấy chúng tôi được nêu ra.200:00:52, 020--> 00:00:54, 534Bác sĩ, nghe này! Đó là nhiều hơn nữa của họ!300:01:03, 980--> 00:01:08, 292DALEK 2: Cỗ máy thời gian đối phươnglà trong lĩnh vực này.400:01:08, 380--> 00:01:13, 932DALEK 1: Chúng tôi có thể xác định vị trívới thiết bị dò địa chấn của chúng tôi.500:01:14, 020--> 00:01:16, 011DALEK 2: Tìm và tiêu diệt nó.600:01:16, 100--> 00:01:19, 456Phần còn lại sẽ tìm kiếmĐối với con người.700:01:19, 540--> 00:01:22, 532DALEK 1: Họ là để được thực hiện còn sống?800:01:22, 620--> 00:01:26, 215DALEK 2: sốHọ phải được tiêu diệt.900:01:26, 300--> 00:01:27, 574DALEK 1: tốt.DALEK 2: phá hủy.1000:01:27, 660--> 00:01:31, 289DALEK 1: tiêu diệt.DALEK 2: Bây giờ, để tìm kiếm bắt đầu.1100:01:31, 780--> 00:01:34, 533Ở yên đó.Một trong số họ đang đến bằng cách này!1200:01:41, 140--> 00:01:43, 370Chúng ta phải tìm các TARDIStrước khi họ làm, hmm?1300:01:43, 460--> 00:01:45, 018Có, và chúng tôi phải cảnh báo Ian và Vicki.1400:01:45, 100--> 00:01:46, 328Họ thậm chí không biếtCác Daleks đang ở đây.1500:01:46, 420--> 00:01:49, 810Rồi... Cảnh báo cho họ? Nhưng làm thế nào?Chúng tôi chưa thấy họ cho giờ.1600:01:49, 900--> 00:01:54, 610Dù sao, nó là không có treo tốt về đây.Thôi nào, chúng ta hãy đi thôi, đi thôi.1700:01:57, 380--> 00:02:00, 895Không chỉ đứng ở đó và la hét,bạn ít đánh lừa! Chạy!1800:02:07, 380--> 00:02:11, 498(THỞ HỔN HỂN) Oh, không chỉ đứng ở đógaping, bạn nit! Trở lại!1900:02:28, 580--> 00:02:33, 700DALEK 1: chờ đợi. Bài hát của con người.2000:02:34, 220--> 00:02:35, 858DALEK 2: Làm theo họ.2100:02:37, 100--> 00:02:42, 379DALEK 1: chờ đợi. Perceptor cho biếtai đó là gần.2200:02:44, 540--> 00:02:46, 690Nó thu hút gần hơn.2300:02:46, 940--> 00:02:49, 534DALEK 2: Phá hủy ngay.2400:03:06, 380--> 00:03:08, 735DALEK 1: Một Aridian.2500:03:08, 820--> 00:03:13, 291Một trong những loàimà sinh sống hành tinh này.2600:03:13, 860--> 00:03:18, 217Không quan trọng. Tiếp tục tìm kiếm.2700:03:26, 140--> 00:03:30, 053MALSAN: Sa mạc nàyđã từng là một đại dương rộng lớn.2800:03:31, 100--> 00:03:35, 537Chúng tôi, Aridians,sống trong một thành phố bên dưới biển,2900:03:36, 540--> 00:03:41, 614nhưng cho 1.000 năm qua,những suns đôi ghi3000:03:42, 100--> 00:03:44, 614đã di chuyển gần hơn và gần gũi hơn.3100:03:46, 740--> 00:03:51, 052Sau đó... sau đó biển cạn kiệt3200:03:52, 220--> 00:03:56, 293và tất cả các sinh vậtđó sống trong vùng biển của họ thiệt mạng.3300:03:56, 380--> 00:03:59, 372Tất cả, nhưng các con thú Mire.3400:03:59, 460--> 00:04:01, 530Mire con thú? Họ là gì?3500:04:02, 940--> 00:04:06, 250Họ sống trong chất nhờn,ở dưới đại dương.3600:04:07, 380--> 00:04:12, 534Khi các vùng nước đã biến mất,họ xâm chiếm thành phố của chúng tôi.3700:04:13, 100--> 00:04:15, 250Đã có quá nhiều người trong số họ.3800:04:16, 340--> 00:04:18, 376Chúng tôi đã cố gắng để tiêu diệt chúng!3900:04:19, 900--> 00:04:22, 539Nhưng họ nhân quá nhanh chóng cho chúng tôi.4000:04:22, 620--> 00:04:25, 259Chúng tôi đã được lái xe trở lại như những con thú Mire4100:04:25, 340--> 00:04:28, 537chiếm nhiều hơn và nhiều hơn nữacủa thành phố xinh đẹp của chúng tôi.4200:04:28, 620--> 00:04:31, 293Những Mire con thú,chúng làm ăn gì, hmm?4300:04:31, 380--> 00:04:33, 735Chúng là loài ăn thịt.4400:04:33, 820--> 00:04:35, 458Bạn có nghĩa là họ tấn công con người?4500:04:35, 540--> 00:04:37, 053-Tất nhiên.-Oh, tốt duyên dáng!4600:04:37, 140--> 00:04:41, 930Bác sĩ! Nghe này, hai trong số bạn bè của chúng tôiđi ra ngoài vào sa mạc.4700:04:42, 020--> 00:04:43, 533Bạn sẽ giúp chúng tôi tìm thấy chúng?4800:04:43, 620--> 00:04:45, 736-Khi bạn thấy họ cuối?-Đêm qua.4900:04:45, 820--> 00:04:49, 415-Các con thú Mire săn vào ban đêm.-Anh có nghĩ họ là gần hay xa?5000:04:49, 500--> 00:04:52, 139Oh, tôi không nghĩ rằnghọ có thể đi xa này cát.5100:04:52, 220--> 00:04:55, 018Sau đó họ có thể cóđi qua Taltarian airlock,5200:04:55, 100--> 00:04:56, 374vào đường hầm.5300:04:56, 460--> 00:04:58, 735-Sau đó nó là quá muộn!-Ý em là, nó là quá muộn?5400:04:58, 820--> 00:05:00, 651-Nó là để được phát nổ.-Phát nổ?5500:05:00, 740--> 00:05:01, 809Vâng, airlock.5600:05:01, 900--> 00:05:07, 133Bạn thấy, chúng tôi Aridians đã họccách duy nhất để tiêu diệt các con thú Mire5700:05:07, 220--> 00:05:11, 008là để giữ chúng trong các phầnthành phố họ đã chiếm đóng.5800:05:11, 100--> 00:05:15, 013Taltarian airlocksẽ được kích nổ lúc mặt trời cao.5900:05:15, 100--> 00:05:16, 419Vâng, sau đó chúng tôi phải ngăn chặn nó!6000:05:16, 500--> 00:05:20, 015Không, chúng tôi sẽ khôngtiếp cận airlock trong thời gian.6100:05:20, 100--> 00:05:21, 692Bác sĩ: Bây giờ, hush, hush, hush.BARBARA: Xem xét, nơi...6200:05:22, 900--> 00:05:26, 256(EXCLAIMING) Nghe này, nơi này đâu?6300:05:32, 420--> 00:05:34, 775Nếu chúng tôi di chuyển nhanh hơn so với các suns?6400:05:37, 060--> 00:05:39, 574Chúng tôi sẽ cố gắng. Làm theo!6500:05:54, 660--> 00:05:56, 173Nó là mặt trời cao.6600:06:03, 620--> 00:06:06, 259-(GASPING) Ian!-Vicky!6700:06:21, 180--> 00:06:23, 819Ian! Ian! Oh!6800:06:30, 300--> 00:06:33, 258Oh, Ian! Oh!6900:06:35, 620--> 00:06:40, 091Oh! Tôi sẽ nhận được giúp đỡ, tôi sẽTôi sẽ tìm thấy các bác sĩ và được giúp đỡ!7000:06:51, 580--> 00:06:53, 218Chúng tôi đã đến.7100:06:55, 580--> 00:06:58, 048Đây là cửa ngõ đến thành phố của chúng tôi.7200:06:58, 660--> 00:07:01, 493Tôi sợ rằng tôi không thể nhìn thấybất kỳ dấu hiệu của một thành phố!7300:07:01, 580--> 00:07:06, 734Điều này... này airlock cũ, chúng tôi sử dụng nókhi thành phố của chúng tôi là bên dưới biển.7400:07:07, 940--> 00:07:11, 569Nó sẽ đưa chúng tôi đến một phần của nhà của chúng tôiđó là vẫn còn miễn phí từ Mire con thú.7500:07:11, 660--> 00:07:13, 855Tôi hiểu. Vâng, chúng tôi rất biết ơnfor your hospitality7600:07:13,940 --> 00:07:16,693but I must warn you the Daleksare right on top of us.7700:07:16,780 --> 00:07:19,010And I don't want either youor your people7800:07:19,100 --> 00:07:21,614involved in any of thisdangerous business.7900:07:21,700 --> 00:07:25,249If they knew you'd given us shelter,they'll show no mercy.8000:07:25,340 --> 00:07:29,174No matter.First, you need food and rest.8100:07:29,420 --> 00:07:31,490Then we will help you searchfor your time machine.8200:07:31,580 --> 00:07:34,048-Ah, splendid, splendid!-Open the lock.8300:07:41,460 --> 00:07:45,294Please enter. There is no danger.8400:07:51,580 --> 00:07:55,129Barbara! Barbara, my dear!Come along, come along, come along!8500:07:58,340 --> 00:08:03,778DALEK 1: The seismic detectoris registering a contact.8600:08:03,940 --> 00:08:09,856DALEK 2: The enemy time machineis beneath the sand at this point.8700:08:09,940 --> 00:08:13,694DALEK 1: Then it was buriedby last night's storm.8800:08:13,780 --> 00:08:17,170DALEK 2: It must be uncoveredbefore we can destroy it.8900:08:17,260 --> 00:08:18,295DALEK 1: Yes.9000:08:18,380 --> 00:08:20,769DALEK 2: We will takesome Aridians prisoner.9100:08:20,860 --> 00:08:21,895DALEK 1: Yes.9200:08:21,980 --> 00:08:24,175DALEK 2: And use themto dig the ship free.9300:08:24,260 --> 00:08:25,693DALEK 1: Yes.9400:08:28,140 --> 00:08:31,815DALEK 2: Well, see to it!DALEK 1: I obey!9500:08:34,780 --> 00:08:35,769Mmm.9600:08:36,540 --> 00:08:38,735I think this is absolutely delicious.9700:08:38,820 --> 00:08:41,129Mmm. It's a mostunusual flavour, isn't it?9800:08:41,220 --> 00:08:43,654Doctor, how can you sit there eatingwhen Ian...9900:08:43,740 --> 00:08:45,856Oh, my dear,you think I'm being callous, do you?10000:08:45,940 --> 00:08:46,975Yes, I do!10100:08:47,060 --> 00:08:48,379And I think it's pure supposition10200:08:48,460 --> 00:08:50,496that they've been caughtby those Mire Beasts.10300:08:50,580 --> 00:08:52,616After all, we weren't, hmm?10400:08:53,100 --> 00:08:56,649You haven't much faithin Ian's infallible self-preservation,10500:08:56,740 --> 00:08:58,219have you? Hmm?10600:08:59,660 --> 00:09:03,938I'm sorry.This place gives me the creeps.10700:09:04,020 --> 00:09:06,056Oh, rubbish, my dear, rubbish!10800:09:06,140 --> 00:09:10,736(LAUGHING) I think it's fascinating.Yes! You could almost call it beautiful.10900:09:11,340 --> 00:09:13,058You know, I think you're tired.11000:09:13,140 --> 00:09:16,689Close your eyesand try and get some rest. Go on, go on!11100:09:17,700 --> 00:09:22,057We must conserve our strength if we'regoing to get back to the TARDIS.11200:09:26,860 --> 00:09:30,978Yes, if ever we can get backto the TARDIS.11300:09:33,020 --> 00:09:36,808-Ah, Malsan!-You enjoyed your meal?11400:09:36,900 --> 00:09:41,735Oh, indeed, yes! Indeed, yes.Yes, it was a most unusual taste.11500:09:41,820 --> 00:09:44,015You know,I've been taking stock of this place,11600:09:44,100 --> 00:09:45,818having a jolly good look round here.11700:09:45,900 --> 00:09:49,370Tell me, why is this, uh,opening walled up, hmm?11800:09:50,420 --> 00:09:54,538It led to a part of our citythat's been invaded by Mire Beasts.11900:09:54,620 --> 00:09:57,259-Yes.-It is the same all over.12000:09:57,340 --> 00:10:00,093We have to block off tunnelsto stop their advance.12100:10:01,540 --> 00:10:05,931Do please sit down.I have some news for you.12200:10:12,580 --> 00:10:14,172Now, what is it?12300:10:15,740 --> 00:10:18,937The leader of the Dalekshas communicated with us.12400:10:19,260 --> 00:10:21,490They have issued an ultimatum.12500:10:21,820 --> 00:10:26,098Yes, I suspected something of that kindmight happen. What is it, hmm?12600:10:26,540 --> 00:10:28,531We hand you over to them,12700:10:28,940 --> 00:10:31,852or they will destroy what remainsof our city.12800:10:31,940 --> 00:10:34,659They mean what they say.They don't make idle threats.12900:10:
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00: 49.540 -> 00: 00: 51.929
Hãy giữ cho đầu của bạn xuống.
Họ đã không nhìn thấy chúng tôi nêu ra. 2 00: 00: 52.020 -> 00: 00: 54.534 Doctor, nhìn! Có nhiều người trong số họ! 3 00: 01: 03.980 -> 00: 01: 08.292 DALEK 2: Những cỗ máy thời gian của đối phương là trong lĩnh vực này. 4 00: 01: 08.380 -> 00: 01: 13.932 DALEK 1: Chúng ta có thể xác định vị trí với máy dò địa chấn của chúng tôi. 5 00: 01: 14.020 -> 00: 01: 16.011 DALEK 2: Tìm và tiêu diệt nó. 6 00: 01: 16,100 -> 00: 01: 19.456 Số còn lại sẽ tìm kiếm cho con người. 7 00: 01: 19.540 -> 00: 01: 22.532 DALEK 1: Có phải họ để bị bắt sống? 8 00: 01: 22.620 -> 00: 01: 26.215 DALEK 2: Số Họ là phải tận diệt . 9 00: 01: 26.300 -> 00: 01: 27.574 DALEK 1: Tốt. DALEK 2: phá hủy. 10 00: 01: 27.660 -> 00: 01: 31.289. DALEK 1: tận diệt DALEK 2: Bây giờ, chúng ta hãy việc tìm kiếm bắt đầu. 11 00: 01: 31.780 -> 00: 01: 34.533 Nằm xuống. Một trong số họ đang đến theo cách này! 12 00: 01: 41.140 -> 00: 01: 43.370 Chúng ta phải tìm ra TARDIS trước khi họ làm , hmm? 13 00: 01: 43.460 -> 00: 01: 45.018 Có, và chúng tôi phải cảnh báo Ian và Vicki. 14 00: 01: 45.100 -> 00: 01: 46.328 Họ thậm chí không biết các Daleks là . ở đây 15 00: 01: 46.420 -> 00: 01: 49.810 Vâng, vâng ... cảnh giác chúng? ? Nhưng làm thế nào Chúng tôi đã không nhìn thấy chúng trong nhiều giờ. 16 00: 01: 49,900 -> 00: 01: 54.610. Dù sao, nó không treo tốt về ở đây. Nào, chúng ta hãy di chuyển, đến trên 17 00:01: 57.380 -> 00: 02: 00.895 Đừng chỉ đứng đó và hét lên, bạn ít kẻ ngốc! Chạy đi! 18 00: 02: 07.380 -> 00: 02: 11.498 (thở hổn hển) Oh, đừng có đứng đó há hốc miệng, bạn nit! Nào, trở lại! 19 00: 02: 28.580 -> 00: 02: 33.700 DALEK 1: Chờ. Bài hát của các người. 20 00: 02: 34.220 -> 00: 02: 35.858 DALEK 2: Thực hiện theo chúng. 21 00: 02: 37,100 -> 00: 02: 42.379 DALEK 1: Chờ. Perceptor cho một người nào đó là gần. 22 00: 02: 44.540 -> 00: 02: 46.690. Nó thu hút gần 23 00: 02: 46.940 -> 00: 02: 49.534. DALEK 2: Phá hủy trên tầm nhìn 24 00:03: 06.380 -> 00: 03: 08.735 DALEK 1: Một Aridian. 25 00: 03: 08.820 -> 00: 03: 13.291 Một trong những loài cá sống ở hành tinh này. 26 00: 03: 13.860 -> 00:03 : 18.217 không quan trọng. Tiếp tục tìm kiếm. 27 00: 03: 26.140 -> 00: 03: 30.053 MALSAN: sa mạc này đã từng là một đại dương rộng lớn. 28 00: 03: 31.100 -> 00: 03: 35.537 Chúng tôi, những Aridians, sống trong một thành phố dưới đáy biển, 29 00: 03: 36.540 -> 00: 03: 41.614 nhưng đối với 1.000 năm, những mặt trời sinh đôi đốt 30 00: 03: 42.100 -> 00: 03: 44.614. đã di chuyển gần hơn và gần hơn 31 00: 03: 46.740 -> 00: 03: 51.052 Sau đó ... sau đó các vùng biển cạn khô 32 00: 03: 52.220 -> 00: 03: 56.293 và tất cả các sinh vật. mà sống trong vùng nước của họ đã thiệt mạng 33 00: 03: 56.380 -> 00: 03: 59.372 Tất cả nhưng Beasts Mire. 34 00: 03: 59.460 -> 00: 04: 01.530 Mire Beasts? Họ là gì? 35 00: 04: 02.940 -> 00: 04: 06.250 Họ sống trong các chất nhờn, ở dưới đáy đại dương. 36 00: 04: 07.380 -> 00: 04: 12.534 Khi các nước đã ra đi , họ xâm chiếm các thành phố của chúng tôi. 37 00: 04: 13,100 -> 00: 04: 15.250 Đã có quá nhiều người trong số họ. 38 00: 04: 16.340 -> 00: 04: 18.376! Chúng tôi đã cố gắng để tiêu diệt chúng 39 00: 04: 19,900 -> 00: 04: 22.539 Nhưng họ nhân quá nhanh đối với chúng tôi. 40 00: 04: 22.620 -> 00: 04: 25.259 Chúng tôi đã bị đẩy trở lại như những Beasts Mire 41 00: 04: 25.340 -> 00: 04: 28.537 chiếm hơn và nhiều hơn nữa của thành phố xinh đẹp của chúng tôi. 42 00: 04: 28.620 -> 00: 04: 31.293 Những Mire Beasts, những gì chúng ăn, hmm? 43 00: 04: 31.380 -> 00: 04: 33.735 Chúng là loài ăn thịt. 44 00: 04: 33.820 -> 00: 04: 35.458 Bạn có nghĩa là họ tấn công con người? 45 00: 04: 35.540 -> 00: 04: 37.053. notice nhiên - Oh, tốt duyên dáng! 46 00: 04: 37.140 -> 00: 04: 41.930 bác sĩ! Hãy nhìn xem, hai người bạn của chúng tôi đã đi vào sa mạc. 47 00: 04: 42.020 -> 00: 04: 43.533 Bạn sẽ giúp chúng ta tìm thấy chúng? 48 00: 04: 43.620 -> 00: 04: 45.736 -Khi đã làm bạn nhìn thấy chúng qua không? đêm -Last. 49 00: 04: 45.820 -> 00: 04: 49.415 -Các Mire Beasts săn vào ban đêm. -Không có nghĩ rằng họ đang ở gần hay xa? 50 00: 04: 49,500 -> 00: 04: 52.139 Oh, tôi không nghĩ rằng họ có thể đi xa trong cát này. 51 00: 04: 52.220 -> 00: 04: 55.018 Sau đó, họ có thể đã trải qua các airlock Taltarian, 52 00: 04: 55.100 -> 00: 04: 56.374 vào đường hầm. 53 00: 04: 56.460 -> 00: 04: 58.735 -Sau đó, nó là quá muộn! -Điều gì bạn có ý nghĩa, đó là quá muộn? 54 00: 04: 58.820 - -> 00: 05: 00.651 -Nó là sẽ phát nổ. -Exploded? 55 00: 05: 00.740 -> 00: 05: 01.809 Có, airlock. 56 00: 05: 01.900 -> 00: 05: 07.133 Bạn thấy đấy, chúng tôi Aridians đã học cách duy nhất để tiêu diệt quái thú Mire 57 00: 05: 07.220 -> 00: 05: 11.008 là để chôn chúng trong các phần của thành phố mà họ đã chiếm đóng. 58 00: 05: 11,100 - -> 00: 05: 15.013 Các airlock Taltarian sẽ nổ tại mặt trời cao. 59 00: 05: 15,100 -> 00: 05: 16.419 Vâng, thì chúng ta phải ngăn chặn nó! 60 00: 05: 16,500 -> 00: 05: 20.015 Không, chúng tôi sẽ không. đạt airlock trong thời gian 61 00: 05: 20,100 -> 00: 05: 21.692. DOCTOR: Bây giờ, im lặng, im lặng, im lặng BARBARA: Hãy nhìn xem, nơi ... 62 00:05 : 22,900 -> 00: 05: 26.256 (kêu lên) Hãy nhìn xem, đâu là nơi này? 63 00: 05: 32.420 -> 00: 05: 34.775 Nếu chúng ta di chuyển nhanh hơn so với mặt trời? 64 00: 05: 37.060 - > 00: 05: 39.574 Chúng tôi sẽ cố gắng. Theo! 65 00: 05: 54.660 -> 00: 05: 56.173 Đó là mặt trời cao. 66 00: 06: 03.620 -> 00: 06: 06.259 - (thở hổn hển) Ian! -Vicky! 67 00: 06: 21.180 - -> 00: 06: 23.819 Ian! Ian! Oh! 68 00: 06: 30,300 -> 00: 06: 33.258 Oh, Ian! Oh! 69 00: 06: 35.620 -> 00: 06: 40.091 Oh! Tôi sẽ nhận được sự giúp đỡ, tôi sẽ ... Tôi sẽ tìm thấy Doctor và nhận được giúp đỡ! 70 00: 06: 51.580 -> 00: 06: 53.218 Chúng tôi đã đến. 71 00: 06: 55.580 -> 00 : 06: 58.048 Đây là cửa ngõ vào thành phố của chúng tôi. 72 00: 06: 58.660 -> 00: 07: 01.493 Tôi sợ rằng tôi không thể nhìn thấy bất kỳ dấu hiệu của một thành phố! 73 00: 07: 01.580 -> 00: 07: 06.734 này ... airlock tuổi này, chúng tôi sử dụng nó khi thành phố của chúng tôi là dưới đáy biển. 74 00: 07: 07.940 -> 00: 07: 11.569 Nó sẽ đưa chúng ta đến một phần nhà của chúng tôi đó là . vẫn miễn phí từ Mire Beasts 75 00: 07: 11.660 -> 00: 07: 13.855 Tôi thấy. Vâng, chúng tôi rất biết ơn về sự đón tiếp của bạn 76 00: 07: 13.940 -> 00: 07: 16.693 nhưng tôi phải cảnh báo cho bạn những Daleks là ngay trên đầu của chúng ta. 77 00: 07: 16.780 -> 00:07 : 19.010 Và tôi không muốn hoặc là bạn hoặc người bạn 78 00: 07: 19,100 -> 00: 07: 21.614 tham gia vào bất kỳ này kinh doanh nguy hiểm. 79 00: 07: 21,700 -> 00: 07: 25.249 Nếu họ biết bạn đã cho chúng ta nơi trú ẩn, họ sẽ thấy không có lòng thương xót. 80 00: 07: 25.340 -> 00: 07: 29.174 Không có vấn đề. Trước tiên, bạn cần phải ăn, nghỉ. 81 00: 07: 29.420 -> 00: 07: 31.490 Sau đó chúng tôi sẽ giúp bạn tìm kiếm cho cỗ máy thời gian của bạn. 82 00: 07: 31.580 -> 00: 07: 34.048 -Ah, lộng lẫy, huy hoàng! -Mở khóa. 83 00: 07: 41.460 - > 00: 07: 45.294 Hãy nhập. Không có nguy cơ. 84 00: 07: 51.580 -> 00: 07: 55.129 Barbara! ! Barbara, thân yêu của tôi Hãy đến cùng, đi cùng, đi cùng! 85 00: 07: 58.340 -> 00: 08: 03.778 DALEK 1: Các máy dò địa chấn được đăng ký một số liên lạc. 86 00: 08: 03.940 -> 00: 08: 09.856 DALEK 2: Những cỗ máy thời gian của đối phương là dưới cát vào thời điểm này. 87 00: 08: 09.940 -> 00: 08: 13.694 DALEK 1: Sau đó, nó đã được chôn cất. bởi cơn bão đêm qua 88 00: 08: 13.780 -> 00: 08: 17.170 DALEK 2: Nó phải được phát hiện trước khi chúng ta có thể tiêu diệt nó. 89 00: 08: 17.260 -> 00: 08: 18.295 DALEK 1: Có. 90 00: 08: 18.380 -> 00 : 08: 20.769 DALEK 2: Chúng tôi sẽ đưa một số tù nhân Aridians. 91 00: 08: 20.860 -> 00: 08: 21.895 DALEK 1: Có. 92 00: 08: 21.980 -> 00: 08: 24.175 DALEK 2: và sử dụng chúng để khai thác các tàu miễn phí. 93 00: 08: 24.260 -> 00: 08: 25.693 DALEK 1: Có. 94 00: 08: 28.140 -> 00: 08: 31.815 DALEK 2: Vâng, xem nó !! DALEK 1: Tôi vâng lời 95 00: 08: 34.780 -> 00: 08: 35.769 Mmm. 96 00: 08: 36.540 -> 00: 08: 38.735. Tôi nghĩ rằng điều này là hoàn toàn ngon 97 00: 08: 38.820 -> 00: 08: 41.129 Mmm. Đó là một phần lớn hương vị khác thường, phải không? 98 00: 08: 41.220 -> 00: 08: 43.654 Doctor, làm thế nào bạn có thể ngồi đó ăn khi Ian ... 99 00: 08: 43.740 -> 00:08 : 45.856 Oh, em yêu, bạn nghĩ rằng tôi là nhẫn tâm, phải không? 100 00: 08: 45.940 -> 00: 08: 46.975 Có, tôi làm! 101 00: 08: 47.060 -> 0:08: 48.379 Và tôi nghĩ đó là giả tinh khiết 102 00: 08: 48.460 -> 00: 08: 50.496 rằng họ đã bị bắt bởi những Mire Beasts. 103 00: 08: 50.580 -> 00: 08: 52.616 Sau khi tất cả, chúng tôi không được, hmm? 104 00: 08: 53.100 -> 00: 08: 56.649 Bạn không có nhiều niềm tin vào sai lầm tự bảo quản của Ian, 105 00: 08: 56.740 -> 00: 08: 58.219 đã bạn? Hmm? 106 00: 08: 59.660 -> 00: 09: 03.938 Tôi xin lỗi. Nơi này mang lại cho tôi các creeps. 107 00: 09: 04.020 -> 00: 09: 06.056 Oh, rác, thân yêu của tôi, rác ! 108 00: 09: 06.140 -> 00: 09: 10.736 (Cười) Tôi nghĩ rằng nó hấp dẫn. Có! Bạn hầu như có thể gọi nó là đẹp. 109 00: 09: 11.340 -> 00: 09: 13.058 Bạn biết đấy, tôi nghĩ rằng bạn đang mệt mỏi. 110 00: 09: 13.140 -> 00: 09: 16.689 Hãy nhắm mắt lại và cố gắng và nhận được một số phần còn lại. Đi vào, đi vào! 111 00: 09: 17,700 -> 00: 09: 22.057 Chúng ta phải giữ sức mạnh của chúng tôi nếu chúng tôi đang đi để có được trở lại TARDIS. 112 00: 09: 26.860 -> 0:09: 30.978 Có, nếu bao giờ chúng tôi có thể quay lại với TARDIS. 113 00: 09: 33.020 -> 00: 09: 36.808 -Ah, Malsan! -Bạn rất thích bữa ăn của bạn? 114 00: 09: 36,900 -> 00:09 : 41.735 Oh, thực sự, có! . Thật vậy, vâng Vâng, đó là một hương vị khác thường. 115 00: 09: 41.820 -> 00: 09: 44.015 Bạn biết đấy, tôi đã được tham gia cổ phần của nơi này, 116 00: 09: 44.100 -> 00 : 09: 45.818 có một vòng nhìn jolly tốt ở đây. 117 00: 09: 45,900 -> 00: 09: 49.370 Hãy nói cho tôi, tại sao điều này, uh, mở cửa chận, hmm? 118 00: 09: 50.420 -> 00: 09: 54.538 Nó đã dẫn đến một phần của thành phố của chúng tôi đó là được xâm chiếm bởi Mire Beasts. 119 00: 09: 54.620 -> 00: 09: 57.259. -Vâng. -Nó là giống nhau trên tất cả 120 00:09: 57.340 -> 00: 10: 00.093 Chúng ta phải chặn tắt đường hầm để ngăn chặn trước của họ. 121 00: 10: 01.540 -> 00: 10: 05.931. Do xin vui lòng ngồi xuống. Tôi có một số tin tức cho bạn 122 00:10 : 12.580 -> 00: 10: 14.172 Bây giờ, nó là gì? 123 00: 10: 15.740 -> 00: 10: 18.937 Các nhà lãnh đạo của Daleks đã liên lạc với chúng tôi. 124 00: 10: 19.260 -> 00 : 10: 21.490 Họ đã ban hành một tối hậu thư. 125 00: 10: 21.820 -> 00: 10: 26.098 Có, tôi nghi ngờ một điều gì đó mà loại có thể xảy ra. Nó là gì, hmm? 126 00: 10: 26.540 -> 00: 10: 28.531 Chúng ta nộp anh cho họ, 127 00: 10: 28.940 -> 00: 10: 31.852 hoặc họ sẽ phá hủy những gì còn lại của thành phố chúng tôi . 128 00: 10: 31.940 -> 00: 10: 34.659. Họ có nghĩa là những gì họ nói. Họ không làm cho các mối đe dọa nhàn rỗi 129 00:10: 937 Các nhà lãnh đạo của Daleks đã liên lạc với chúng tôi. 124 00: 10: 19.260 -> 00: 10: 21.490 Họ đã ban hành một tối hậu thư. 125 00: 10: 21.820 -> 00: 10: 26.098 Có, tôi nghi ngờ điều gì đó loại đó có thể xảy ra. Nó là gì, hmm? 126 00: 10: 26.540 -> 00: 10: 28.531 Chúng ta nộp anh cho họ, 127 00: 10: 28.940 -> 00: 10: 31.852 hoặc họ sẽ phá hủy những gì còn lại của thành phố chúng tôi . 128 00: 10: 31.940 -> 00: 10: 34.659. Họ có nghĩa là những gì họ nói. Họ không làm cho các mối đe dọa nhàn rỗi 129 00:10: 937 Các nhà lãnh đạo của Daleks đã liên lạc với chúng tôi. 124 00: 10: 19.260 -> 00: 10: 21.490 Họ đã ban hành một tối hậu thư. 125 00: 10: 21.820 -> 00: 10: 26.098 Có, tôi nghi ngờ điều gì đó loại đó có thể xảy ra. Nó là gì, hmm? 126 00: 10: 26.540 -> 00: 10: 28.531 Chúng ta nộp anh cho họ, 127 00: 10: 28.940 -> 00: 10: 31.852 hoặc họ sẽ phá hủy những gì còn lại của thành phố chúng tôi . 128 00: 10: 31.940 -> 00: 10: 34.659. Họ có nghĩa là những gì họ nói. Họ không làm cho các mối đe dọa nhàn rỗi 129 00:10:













































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: