35100:51:28,405 --> 00:51:33,122Double the guards of the fort.Shoot. D dịch - 35100:51:28,405 --> 00:51:33,122Double the guards of the fort.Shoot. D Việt làm thế nào để nói

35100:51:28,405 --> 00:51:33,122Dou

351
00:51:28,405 --> 00:51:33,122
Double the guards of the fort.
Shoot. Do it now.

352
00:51:33,521 --> 00:51:35,076
What's that?

353
00:51:38,125 --> 00:51:41,224
Something I had hoped
never have to use it again.

354
00:51:41,424 --> 00:51:44,774
Come.

355
00:51:53,660 --> 00:51:56,393
The men say that Vlad has become a monster.

356
00:51:56,428 --> 00:52:00,845
They fear that the rumors about Vlad's
dark magic only fueling.

357
00:52:00,880 --> 00:52:03,085
Only if we allow.

358
00:52:04,030 --> 00:52:07,069
People can not be afraid of what they do not see.

359
00:52:13,086 --> 00:52:16,406
Remember when you came to my bed for the first
.

360
00:52:17,148 --> 00:52:19,906
You wanted to pick up your sword and fight.

361
00:52:21,561 --> 00:52:25,171
If my generals had you blindfolded...

362
00:52:25,522 --> 00:52:30,447
you had never believed that you could unseen marching.

363
00:52:31,369 --> 00:52:33,548
But you could do.

364
00:52:34,518 --> 00:52:40,520
Marc Lord with me.
You sultan accompanies you.

365
00:53:38,885 --> 00:53:44,582
Prince Vlad the vampire is vulnerable
in the daylight.

366
00:53:48,082 --> 00:53:50,489
And for pure silver.

367
00:53:56,466 --> 00:54:00,227
Yet the Holy Cross has no power over you.

368
00:54:00,398 --> 00:54:04,129
This can only mean you have to seal your fate
even with human blood.

369
00:54:05,332 --> 00:54:09,685
Let me now murder,
prince, please.

370
00:54:10,146 --> 00:54:14,439
For your people do.
Rumors spread about what you have become.

371
00:54:14,960 --> 00:54:17,197
You can still repent.

372
00:54:17,879 --> 00:54:20,269
You better go.

373
00:54:34,045 --> 00:54:37,360
He's a vampire.

374
00:54:42,701 --> 00:54:47,889
Listen. He is your prince.
Give him a chance to explain.

375
00:54:48,924 --> 00:54:52,781
Stop, please.
- Kill the monster.

376
00:54:52,816 --> 00:54:55,410
Satan lives in his heart.

377
00:55:18,205 --> 00:55:22,057
Try to save his soul.

378
00:55:34,202 --> 00:55:36,930
Take him to my room and close the door
.

379
00:55:36,965 --> 00:55:39,658
Let him not look outside.
- Mama.

380
00:56:08,071 --> 00:56:13,515
Is this your loyalty?
Your gratitude?

381
00:56:13,687 --> 00:56:18,704
Idiots. Do you think you're
alive because you can fight?

382
00:56:22,974 --> 00:56:25,953
Through me you are still alive.

383
00:56:29,393 --> 00:56:32,542
For what I have done to save you.

384
00:56:39,883 --> 00:56:43,291
This are not you.

385
00:56:57,735 --> 00:57:00,914
Go back to your positions.

386
00:57:01,947 --> 00:57:06,189
Believe me, there is still much
to fear.

387
00:57:10,311 --> 00:57:16,763
God, if you have not yet left me give me
than the power to resist the darkness.

388
00:57:19,598 --> 00:57:23,038
Let me pass this test one day.

389
00:57:26,077 --> 00:57:27,963
I beg you.

390
00:57:29,397 --> 00:57:31,463
Please.

391
00:57:47,820 --> 00:57:50,197
Are you sick?

392
00:57:54,309 --> 00:57:58,441
If you are sick,
you may feel this better.

393
00:58:03,135 --> 00:58:06,695
Thank you, come here.

394
00:58:15,059 --> 00:58:17,346
Once you become a great leader.

395
00:58:18,730 --> 00:58:20,957
You let others come in the first place.

396
00:58:23,143 --> 00:58:27,606
When the Turks came for me,
you stopped them.

397
00:58:29,431 --> 00:58:33,906
Why are you still ill?
By save me?

398
00:58:38,487 --> 00:58:40,543
And I would do it all again.

399
00:59:14,472 --> 00:59:16,137
They're almost here.

400
00:59:19,907 --> 00:59:23,398
It is soon day.
Then I lose my strength.

401
00:59:25,233 --> 00:59:29,309
If we have not won the war already.
- I fight by your side until death.

402
00:59:29,706 --> 00:59:31,972
Your death will end my fight.

403
00:59:32,283 --> 00:59:36,977
We have done the duty of every good parent.
Our children protected.

404
00:59:37,298 --> 00:59:39,986
Protected All children in the kingdom.

405
00:59:40,407 --> 00:59:44,399
Maybe our destiny was not to govern
in this life.

406
00:59:45,983 --> 00:59:48,210
Are you our vows yet?

407
00:59:50,446 --> 00:59:53,340
Look separate to this life and the next.

408
00:59:53,375 --> 00:59:55,381
One is born of the latter.

409
00:59:56,183 --> 00:59:59,162
Time is always too short for those who need it
.

410
01:00:00,425 --> 01:00:05,059
But those who love each other,
do that forever.

411
01:03:01,170 --> 01:03:03,868
Stay in position.

412
01:03:04,109 --> 01:03:10,045
Keep your position.

413
01:03:15,391 --> 01:03:17,493
Shoot.

414
01:03:53,211 --> 01:03:57,025
Where is he?

415
01:03:57,060 --> 01:03:59,055
Shoot.

416
01:04:08,917 --> 01:04:11,306
Find your father.

417
01:04:23,991 --> 01:04:26,115
Where is he?

418
01:04:34,642 --> 01:04:37,450
Just keep running, if you want.

419
01:04:45,453 --> 01:04:48,569
Mama.

420
01:04:48,572 --> 01:04:51,343
Let me go.

421
01:04:58,371 --> 01:05:02,170
No, please.

422
01:06:20,550 --> 01:06:23,955
Please stay with me.

423
01:06:23,990 --> 01:06:26,965
I can not do this without you.

424
01:06:50,358 --> 01:06:53,205
They can still hold.

425
01:06:54,881 --> 01:06:57,469
Drink my blood.

426
01:06:57,504 --> 01:07:02,052
No, I can not take your life.

427
01:07:02,965 --> 01:07:05,216
My life is already lost.

428
01:07:06,746 --> 01:07:09,411
But the life of our son.

429
01:07:13,285 --> 01:07:15,060
I love you.

430
01:07:19,352 --> 01:07:21,649
Do it now.

431
01:07:27,205 --> 01:07:29,612
Please.

432
01:07:33,997 --> 01:07:37,001
Do it now.

433
01:08:55,192 --> 01:08:57,531
Do you want revenge?

434
01:09:07,117 --> 01:09:09,805
Drink.

435
01:09:49,690 --> 01:09:51,586
I now know that hell is real.

436
01:09:52,499 --> 01:09:55,277
So I know there is a heaven.

437
01:09:56,169 --> 01:09:59,646
Neither this world nor the next
can separate us.

438
01:10:01,675 --> 01:10:06,194
I will honor your sacrifice and swear
to protect our son.

439
01:10:12,788 --> 01:10:17,892
Of all my countries,
I like this the least.

440
01:10:20,405 --> 01:10:23,130
Look east.

441
01:10:23,910 --> 01:10:26,658
The sun would still have to already be on?

442
01:10:37,660 --> 01:10:39,707
What is that?

443
01:10:43,908 --> 01:10:46,947
The Prince.
He's coming.

444
01:11:34,194 --> 01:11:37,554
I always thought that there were too many
yours.

445
01:11:38,296 --> 01:11:40,362
Now there are not enough.

446
01:12:37,698 --> 01:12:39,982
I have understood that you
have a weak spot.

447
01:12:40,017 --> 01:12:42,046
For silver.

448
01:12:50,681 --> 01:12:53,048
Papa.

449
01:12:55,735 --> 01:12:58,044
He is waiting for you.

450
01:13:27,357 --> 01:13:31,269
You're slower, brother, and weaker.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
351
00:51:28,405 --> 00:51:33,122
Double the guards of the fort.
Shoot. Do it now.

352
00:51:33,521 --> 00:51:35,076
What's that?

353
00:51:38,125 --> 00:51:41,224
Something I had hoped
never have to use it again.

354
00:51:41,424 --> 00:51:44,774
Come.

355
00:51:53,660 --> 00:51:56,393
The men say that Vlad has become a monster.

356
00:51:56,428 --> 00:52:00,845
They fear that the rumors about Vlad's
dark magic only fueling.

357
00:52:00,880 --> 00:52:03,085
Only if we allow.

358
00:52:04,030 --> 00:52:07,069
People can not be afraid of what they do not see.

359
00:52:13,086 --> 00:52:16,406
Remember when you came to my bed for the first
.

360
00:52:17,148 --> 00:52:19,906
You wanted to pick up your sword and fight.

361
00:52:21,561 --> 00:52:25,171
If my generals had you blindfolded...

362
00:52:25,522 --> 00:52:30,447
you had never believed that you could unseen marching.

363
00:52:31,369 --> 00:52:33,548
But you could do.

364
00:52:34,518 --> 00:52:40,520
Marc Lord with me.
You sultan accompanies you.

365
00:53:38,885 --> 00:53:44,582
Prince Vlad the vampire is vulnerable
in the daylight.

366
00:53:48,082 --> 00:53:50,489
And for pure silver.

367
00:53:56,466 --> 00:54:00,227
Yet the Holy Cross has no power over you.

368
00:54:00,398 --> 00:54:04,129
This can only mean you have to seal your fate
even with human blood.

369
00:54:05,332 --> 00:54:09,685
Let me now murder,
prince, please.

370
00:54:10,146 --> 00:54:14,439
For your people do.
Rumors spread about what you have become.

371
00:54:14,960 --> 00:54:17,197
You can still repent.

372
00:54:17,879 --> 00:54:20,269
You better go.

373
00:54:34,045 --> 00:54:37,360
He's a vampire.

374
00:54:42,701 --> 00:54:47,889
Listen. He is your prince.
Give him a chance to explain.

375
00:54:48,924 --> 00:54:52,781
Stop, please.
- Kill the monster.

376
00:54:52,816 --> 00:54:55,410
Satan lives in his heart.

377
00:55:18,205 --> 00:55:22,057
Try to save his soul.

378
00:55:34,202 --> 00:55:36,930
Take him to my room and close the door
.

379
00:55:36,965 --> 00:55:39,658
Let him not look outside.
- Mama.

380
00:56:08,071 --> 00:56:13,515
Is this your loyalty?
Your gratitude?

381
00:56:13,687 --> 00:56:18,704
Idiots. Do you think you're
alive because you can fight?

382
00:56:22,974 --> 00:56:25,953
Through me you are still alive.

383
00:56:29,393 --> 00:56:32,542
For what I have done to save you.

384
00:56:39,883 --> 00:56:43,291
This are not you.

385
00:56:57,735 --> 00:57:00,914
Go back to your positions.

386
00:57:01,947 --> 00:57:06,189
Believe me, there is still much
to fear.

387
00:57:10,311 --> 00:57:16,763
God, if you have not yet left me give me
than the power to resist the darkness.

388
00:57:19,598 --> 00:57:23,038
Let me pass this test one day.

389
00:57:26,077 --> 00:57:27,963
I beg you.

390
00:57:29,397 --> 00:57:31,463
Please.

391
00:57:47,820 --> 00:57:50,197
Are you sick?

392
00:57:54,309 --> 00:57:58,441
If you are sick,
you may feel this better.

393
00:58:03,135 --> 00:58:06,695
Thank you, come here.

394
00:58:15,059 --> 00:58:17,346
Once you become a great leader.

395
00:58:18,730 --> 00:58:20,957
You let others come in the first place.

396
00:58:23,143 --> 00:58:27,606
When the Turks came for me,
you stopped them.

397
00:58:29,431 --> 00:58:33,906
Why are you still ill?
By save me?

398
00:58:38,487 --> 00:58:40,543
And I would do it all again.

399
00:59:14,472 --> 00:59:16,137
They're almost here.

400
00:59:19,907 --> 00:59:23,398
It is soon day.
Then I lose my strength.

401
00:59:25,233 --> 00:59:29,309
If we have not won the war already.
- I fight by your side until death.

402
00:59:29,706 --> 00:59:31,972
Your death will end my fight.

403
00:59:32,283 --> 00:59:36,977
We have done the duty of every good parent.
Our children protected.

404
00:59:37,298 --> 00:59:39,986
Protected All children in the kingdom.

405
00:59:40,407 --> 00:59:44,399
Maybe our destiny was not to govern
in this life.

406
00:59:45,983 --> 00:59:48,210
Are you our vows yet?

407
00:59:50,446 --> 00:59:53,340
Look separate to this life and the next.

408
00:59:53,375 --> 00:59:55,381
One is born of the latter.

409
00:59:56,183 --> 00:59:59,162
Time is always too short for those who need it
.

410
01:00:00,425 --> 01:00:05,059
But those who love each other,
do that forever.

411
01:03:01,170 --> 01:03:03,868
Stay in position.

412
01:03:04,109 --> 01:03:10,045
Keep your position.

413
01:03:15,391 --> 01:03:17,493
Shoot.

414
01:03:53,211 --> 01:03:57,025
Where is he?

415
01:03:57,060 --> 01:03:59,055
Shoot.

416
01:04:08,917 --> 01:04:11,306
Find your father.

417
01:04:23,991 --> 01:04:26,115
Where is he?

418
01:04:34,642 --> 01:04:37,450
Just keep running, if you want.

419
01:04:45,453 --> 01:04:48,569
Mama.

420
01:04:48,572 --> 01:04:51,343
Let me go.

421
01:04:58,371 --> 01:05:02,170
No, please.

422
01:06:20,550 --> 01:06:23,955
Please stay with me.

423
01:06:23,990 --> 01:06:26,965
I can not do this without you.

424
01:06:50,358 --> 01:06:53,205
They can still hold.

425
01:06:54,881 --> 01:06:57,469
Drink my blood.

426
01:06:57,504 --> 01:07:02,052
No, I can not take your life.

427
01:07:02,965 --> 01:07:05,216
My life is already lost.

428
01:07:06,746 --> 01:07:09,411
But the life of our son.

429
01:07:13,285 --> 01:07:15,060
I love you.

430
01:07:19,352 --> 01:07:21,649
Do it now.

431
01:07:27,205 --> 01:07:29,612
Please.

432
01:07:33,997 --> 01:07:37,001
Do it now.

433
01:08:55,192 --> 01:08:57,531
Do you want revenge?

434
01:09:07,117 --> 01:09:09,805
Drink.

435
01:09:49,690 --> 01:09:51,586
I now know that hell is real.

436
01:09:52,499 --> 01:09:55,277
So I know there is a heaven.

437
01:09:56,169 --> 01:09:59,646
Neither this world nor the next
can separate us.

438
01:10:01,675 --> 01:10:06,194
I will honor your sacrifice and swear
to protect our son.

439
01:10:12,788 --> 01:10:17,892
Of all my countries,
I like this the least.

440
01:10:20,405 --> 01:10:23,130
Look east.

441
01:10:23,910 --> 01:10:26,658
The sun would still have to already be on?

442
01:10:37,660 --> 01:10:39,707
What is that?

443
01:10:43,908 --> 01:10:46,947
The Prince.
He's coming.

444
01:11:34,194 --> 01:11:37,554
I always thought that there were too many
yours.

445
01:11:38,296 --> 01:11:40,362
Now there are not enough.

446
01:12:37,698 --> 01:12:39,982
I have understood that you
have a weak spot.

447
01:12:40,017 --> 01:12:42,046
For silver.

448
01:12:50,681 --> 01:12:53,048
Papa.

449
01:12:55,735 --> 01:12:58,044
He is waiting for you.

450
01:13:27,357 --> 01:13:31,269
You're slower, brother, and weaker.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
351
00:51:28,405 --> 00:51:33,122
Double the guards of the fort.
Shoot. Do it now.

352
00:51:33,521 --> 00:51:35,076
What's that?

353
00:51:38,125 --> 00:51:41,224
Something I had hoped
never have to use it again.

354
00:51:41,424 --> 00:51:44,774
Come.

355
00:51:53,660 --> 00:51:56,393
The men say that Vlad has become a monster.

356
00:51:56,428 --> 00:52:00,845
They fear that the rumors about Vlad's
dark magic only fueling.

357
00:52:00,880 --> 00:52:03,085
Only if we allow.

358
00:52:04,030 --> 00:52:07,069
People can not be afraid of what they do not see.

359
00:52:13,086 --> 00:52:16,406
Remember when you came to my bed for the first
.

360
00:52:17,148 --> 00:52:19,906
You wanted to pick up your sword and fight.

361
00:52:21,561 --> 00:52:25,171
If my generals had you blindfolded...

362
00:52:25,522 --> 00:52:30,447
you had never believed that you could unseen marching.

363
00:52:31,369 --> 00:52:33,548
But you could do.

364
00:52:34,518 --> 00:52:40,520
Marc Lord with me.
You sultan accompanies you.

365
00:53:38,885 --> 00:53:44,582
Prince Vlad the vampire is vulnerable
in the daylight.

366
00:53:48,082 --> 00:53:50,489
And for pure silver.

367
00:53:56,466 --> 00:54:00,227
Yet the Holy Cross has no power over you.

368
00:54:00,398 --> 00:54:04,129
This can only mean you have to seal your fate
even with human blood.

369
00:54:05,332 --> 00:54:09,685
Let me now murder,
prince, please.

370
00:54:10,146 --> 00:54:14,439
For your people do.
Rumors spread about what you have become.

371
00:54:14,960 --> 00:54:17,197
You can still repent.

372
00:54:17,879 --> 00:54:20,269
You better go.

373
00:54:34,045 --> 00:54:37,360
He's a vampire.

374
00:54:42,701 --> 00:54:47,889
Listen. He is your prince.
Give him a chance to explain.

375
00:54:48,924 --> 00:54:52,781
Stop, please.
- Kill the monster.

376
00:54:52,816 --> 00:54:55,410
Satan lives in his heart.

377
00:55:18,205 --> 00:55:22,057
Try to save his soul.

378
00:55:34,202 --> 00:55:36,930
Take him to my room and close the door
.

379
00:55:36,965 --> 00:55:39,658
Let him not look outside.
- Mama.

380
00:56:08,071 --> 00:56:13,515
Is this your loyalty?
Your gratitude?

381
00:56:13,687 --> 00:56:18,704
Idiots. Do you think you're
alive because you can fight?

382
00:56:22,974 --> 00:56:25,953
Through me you are still alive.

383
00:56:29,393 --> 00:56:32,542
For what I have done to save you.

384
00:56:39,883 --> 00:56:43,291
This are not you.

385
00:56:57,735 --> 00:57:00,914
Go back to your positions.

386
00:57:01,947 --> 00:57:06,189
Believe me, there is still much
to fear.

387
00:57:10,311 --> 00:57:16,763
God, if you have not yet left me give me
than the power to resist the darkness.

388
00:57:19,598 --> 00:57:23,038
Let me pass this test one day.

389
00:57:26,077 --> 00:57:27,963
I beg you.

390
00:57:29,397 --> 00:57:31,463
Please.

391
00:57:47,820 --> 00:57:50,197
Are you sick?

392
00:57:54,309 --> 00:57:58,441
If you are sick,
you may feel this better.

393
00:58:03,135 --> 00:58:06,695
Thank you, come here.

394
00:58:15,059 --> 00:58:17,346
Once you become a great leader.

395
00:58:18,730 --> 00:58:20,957
You let others come in the first place.

396
00:58:23,143 --> 00:58:27,606
When the Turks came for me,
you stopped them.

397
00:58:29,431 --> 00:58:33,906
Why are you still ill?
By save me?

398
00:58:38,487 --> 00:58:40,543
And I would do it all again.

399
00:59:14,472 --> 00:59:16,137
They're almost here.

400
00:59:19,907 --> 00:59:23,398
It is soon day.
Then I lose my strength.

401
00:59:25,233 --> 00:59:29,309
If we have not won the war already.
- I fight by your side until death.

402
00:59:29,706 --> 00:59:31,972
Your death will end my fight.

403
00:59:32,283 --> 00:59:36,977
We have done the duty of every good parent.
Our children protected.

404
00:59:37,298 --> 00:59:39,986
Protected All children in the kingdom.

405
00:59:40,407 --> 00:59:44,399
Maybe our destiny was not to govern
in this life.

406
00:59:45,983 --> 00:59:48,210
Are you our vows yet?

407
00:59:50,446 --> 00:59:53,340
Look separate to this life and the next.

408
00:59:53,375 --> 00:59:55,381
One is born of the latter.

409
00:59:56,183 --> 00:59:59,162
Time is always too short for those who need it
.

410
01:00:00,425 --> 01:00:05,059
But those who love each other,
do that forever.

411
01:03:01,170 --> 01:03:03,868
Stay in position.

412
01:03:04,109 --> 01:03:10,045
Keep your position.

413
01:03:15,391 --> 01:03:17,493
Shoot.

414
01:03:53,211 --> 01:03:57,025
Where is he?

415
01:03:57,060 --> 01:03:59,055
Shoot.

416
01:04:08,917 --> 01:04:11,306
Find your father.

417
01:04:23,991 --> 01:04:26,115
Where is he?

418
01:04:34,642 --> 01:04:37,450
Just keep running, if you want.

419
01:04:45,453 --> 01:04:48,569
Mama.

420
01:04:48,572 --> 01:04:51,343
Let me go.

421
01:04:58,371 --> 01:05:02,170
No, please.

422
01:06:20,550 --> 01:06:23,955
Please stay with me.

423
01:06:23,990 --> 01:06:26,965
I can not do this without you.

424
01:06:50,358 --> 01:06:53,205
They can still hold.

425
01:06:54,881 --> 01:06:57,469
Drink my blood.

426
01:06:57,504 --> 01:07:02,052
No, I can not take your life.

427
01:07:02,965 --> 01:07:05,216
My life is already lost.

428
01:07:06,746 --> 01:07:09,411
But the life of our son.

429
01:07:13,285 --> 01:07:15,060
I love you.

430
01:07:19,352 --> 01:07:21,649
Do it now.

431
01:07:27,205 --> 01:07:29,612
Please.

432
01:07:33,997 --> 01:07:37,001
Do it now.

433
01:08:55,192 --> 01:08:57,531
Do you want revenge?

434
01:09:07,117 --> 01:09:09,805
Drink.

435
01:09:49,690 --> 01:09:51,586
I now know that hell is real.

436
01:09:52,499 --> 01:09:55,277
So I know there is a heaven.

437
01:09:56,169 --> 01:09:59,646
Neither this world nor the next
can separate us.

438
01:10:01,675 --> 01:10:06,194
I will honor your sacrifice and swear
to protect our son.

439
01:10:12,788 --> 01:10:17,892
Of all my countries,
I like this the least.

440
01:10:20,405 --> 01:10:23,130
Look east.

441
01:10:23,910 --> 01:10:26,658
The sun would still have to already be on?

442
01:10:37,660 --> 01:10:39,707
What is that?

443
01:10:43,908 --> 01:10:46,947
The Prince.
He's coming.

444
01:11:34,194 --> 01:11:37,554
I always thought that there were too many
yours.

445
01:11:38,296 --> 01:11:40,362
Now there are not enough.

446
01:12:37,698 --> 01:12:39,982
I have understood that you
have a weak spot.

447
01:12:40,017 --> 01:12:42,046
For silver.

448
01:12:50,681 --> 01:12:53,048
Papa.

449
01:12:55,735 --> 01:12:58,044
He is waiting for you.

450
01:13:27,357 --> 01:13:31,269
You're slower, brother, and weaker.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: