Thoa THUẬN BẢO MẬT THÔNG TIN mật này và Hiệp định không tiết lộ ("Hiệp định") được ký kết bởi và giữa Hiyoshi Corporation, một doanh nghiệp với một địa điểm kinh doanh tại 908 Kitanosho, omihachiman, Shiga, Nhật Bản ("Đảng đầu tiên") và Kim Ngưu cụ và hóa chất xuất khẩu - nhập khẩu Công ty Cổ phần -.. Vietchem, một doanh nghiệp với một nơi kinh doanh chính tại Số 9 / Ngõ 51, Lãng Yên, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội, Japna ("Đảng lần thứ hai" ). Đầu tiên của đảng và Đảng lần thứ hai có thể được gọi chung là "các Bên" hay gọi riêng là một "Đảng". Hiệp định này có hiệu lực kể từ ngày ký cuối cùng thực hiện dưới đây ("Ngày hiệu lực"). XÉT RẰNG, bên cùng muốn tham gia vào các cuộc thảo luận liên quan để điều tra khả năng "hợp tác kinh doanh trên môi trường và hóa học liên quan đến kinh doanh ở Việt Nam" (các "Mục đích") BÂY GIỜ, DO, theo nhận xét của các giao ước lẫn nhau ở đây, sẽ bị ràng buộc về mặt pháp lý, các Bên thoả thuận như sau: ĐIỀU 1. THÔNG TIN BẢO MẬT 1. Thuật ngữ "Thông tin bảo mật" thông tin thuộc is the điều sau: i. All tài liệu, đĩa CD-ROM, DVD, and vật hữu hình khác với "tiết lộ", "bí mật", or biểu hiện tính chất bí mật tài liệu khác.All, CD-ROM, DVD, và hữu hình khác vật liệu có "tiết lộ", "bí mật", hoặc biểu hiện tính chất bí mật khác. ii. Thông tin vô hình tiết lộ bằng miệng hay bằng mắt, mà tiết lộ Đảng ("Tiết lộ Đảng") có nhận ra nó thông tin bí mật và xác nhận nó "tiết lộ" hay "bí mật", hoặc biểu hiện tính chất bí mật khác bằng văn bản và nhận thấy để nhận Đảng ("Bên nhận ") không quá ba mươi (30) ngày sau khi thông tin đã được chuyển tải. iii. Tất cả các mẫu, dữ liệu để đánh giá, và những người khác đã được cung cấp từ Tiết lộ Đảng cho mục đích. Iv. Khác với các mặt hàng nêu trên, thông tin bí mật của doanh nghiệp Tiết lộ của Đảng, kế hoạch, khách hàng, nhà cung cấp, tiếp thị, kỹ thuật, sản phẩm, và thông tin liên quan khác mà Bên nhận đến để biết trong quá trình theo đuổi mục đích. V. Các chi tiết về thỏa thuận này, các chi tiết về việc thực hiện các Mục đích và nội dung của nó. 2. Mặc dù có các quy định của trên, các thông tin sau sẽ không được coi các thông tin mật: i. Thông tin này được sở hữu bởi Bên nhận trước ngày công bố. Ii. Các thông tin có sẵn cho công chúng nói chung, nếu không phải thông qua bất kỳ hành động hoặc mặc định của Bên nhận lên tới vi phạm thỏa thuận này iii. Các thông tin đã được thu được hợp pháp của Bên nhận từ một bên thứ ba sở hữu hợp pháp của các thông tin mật. Iv. Các thông tin đã được phát triển một cách độc lập, hoặc cho, Bên nhận bởi một người nào đó không có quyền truy cập vào các thông tin mật của Bên kia theo. V. Tiết lộ Bên sẽ cung cấp cho phép bằng văn bản (s) để Bên nhận liên quan đến việc tiết lộ các thông tin mật. Điều 2. MẬT 1. Bên nhận đồng ý để duy trì các thông tin bí mật trong sự tự tin một cách thận trọng trong quản lý thận trọng và không được tiết lộ hoặc tiết lộ cho các bên thứ ba mà không có sự đồng ý trước bằng văn bản của Đảng Tiết lộ. 2. Bên nhận sẽ sử dụng các thông tin mật chỉ dành cho các mục đích và không được sử dụng nó cho bất kỳ mục đích nào khác, mà không có sự đồng ý trước bằng văn bản của Đảng Tiết lộ. 3. Mặc dù có những đoạn nói trên, Bên nhận phải tiết lộ thông tin bí mật cần thiết cho những người sau đây đã có một cần phải biết để thực hiện các mục đích. I. Cán bộ, nhân viên của Bên nhận ii. Luật sư, luật sư, kế toán viên, kế toán thuế, kiểm toán viên, và những người khác, những người có trách nhiệm nghề nghiệp nghiêm ngặt bí mật. Iii. Cán bộ các nhà thầu phụ, công nhân viên với sự đồng ý trước bằng văn bản của Đảng Tiết lộ. 4. Mặc dù có các quy định của cái trước, trong trường hợp công bố thông tin, nhận Bên nợ trách nhiệm trực tiếp để Tiết lộ Đảng, và sẽ thông báo bảo mật của thông tin mật được nêu ra trong thỏa thuận này và áp đặt nghĩa vụ bảo mật bằng theo thỏa thuận hoặc công tắc bí mật. Trong trường hợp chấm dứt những người nói trên, Bên nhận sẽ có hành động cần thiết như lấy lời thề bằng văn bản, để ngăn chặn rò rỉ các thông tin mật. 5. Về sử dụng hoặc lưu trữ các thông tin bí mật, Bên nhận phải không trộn chúng từ các thông tin khác. 6. Bên nhận sẽ sao chép các yêu cầu tối thiểu các thông tin mật cho các mục đích. Trong đó, các bản sao sẽ được coi là thông tin mật. 7. Bên nhận sẽ không hoặc không phải cố gắng sửa đổi, phân tích, phân tích cấu trúc, hoặc thay đổi các thông tin mật mà không cần sự đồng ý trước bằng văn bản của Đảng Tiết lộ. 8. Bên nhận sẽ không thay đổi hoặc loại bỏ bất kỳ biểu tượng hoặc nhãn về quyền sở hữu, quyền sở hữu công nghiệp, quyền tác giả, vv trên hoặc sử dụng trong các thông tin mật được cung cấp bởi Tiết lộ Đảng. Điều 3. KIỂM TRA VÀ HƯỚNG DẪN 1. Với một thông báo trước, Tiết lộ Bên có thể kiểm tra và giám sát sử dụng hoặc bảo trì tình trạng của các thông tin bí mật và Bên nhận thực hiện theo các yêu cầu của Tiết lộ Đảng. Bên nhận thực hiện theo hướng dẫn hợp lý cung cấp bởi Tiết lộ Đảng dựa trên kết quả của cuộc điều tra, thanh tra. Trong trường hợp mất mát hoặc tổn thất tiềm năng, hư hỏng, thiệt hại cho các thông tin mật, Bên nhận phải thông báo ngay Tiết lộ Đảng và bên sẽ thảo luận và thích hợp Biện pháp. Điều 4. CÔNG BỐ CỦA LUẬT VÀ QUY Trong trường hợp Bên nhận được yêu cầu pháp lý hoặc yêu cầu phải tiết lộ thông tin bí mật bị các nhu cầu của bất kỳ tòa án hoặc cơ quan hành chính, Bên nhận phải kịp thời thông báo cho Tiết lộ của Đảng yêu cầu hoặc yêu cầu đó trước khi tiết lộ với các cơ quan chức năng để Tiết lộ Bên có thể có một biện pháp bảo vệ thích hợp để giảm thiểu việc tiết lộ thông tin bí mật cho bên thứ ba. Điều 5. KHÔNG BẢO HÀNH 1. Ngoại trừ Tiết lộ Đảng có quyền tiết lộ thông tin bí mật của mình cho bên nhận, không có bảo hành được thực hiện như tính chính xác, đầy đủ, phù hợp cho mục đích cụ thể hoặc không vi phạm các quyền của bên thứ ba và Bên nhận phải chịu trách nhiệm cho việc sử dụng bí mật thông tin. 2 . Đảng đầu tiên và thứ hai Đảng đồng ý rằng Hiệp định này không phải không nhận bảo hành hoặc đặt hàng của các doanh nghiệp, hợp tác phát triển, phát triển, bán hàng, hoặc sản xuất các sản phẩm cụ thể hay dịch vụ (các "giao dịch"). Trong trường hợp các bên đồng ý thực hiện giao dịch, nó sẽ được quy định trong thỏa thuận riêng. Điều 6. KHÔNG tồn tại của CÔNG BỐ TRÁCH NHIỆM Hiệp định này sẽ không được hiểu là để cung cấp cho nghĩa vụ Tiết lộ Đảng tiết lộ các thông tin mật Điều 7. INTERECTURAL HỮU QUYỀN 1. Bên đồng ý rằng tất cả các quyền sở hữu doanh nghiệp, sao chép các quyền và các quyền khác liên quan đến các thông tin mật đang và sẽ luôn luôn vẫn là tài sản độc quyền của Tiết lộ Đảng, và nhận tài trợ Đảng không có quyền trừ việc sử dụng thông tin mật được nêu trong Hiệp định này 2. Bên xác nhận rằng các thông tin mật không được tiết lộ bởi Tiết lộ Đảng với mục đích nhận phát minh của Đảng, đề ra, tạo ra thiết kế hoặc công trình (các "sáng tạo"). Mặc dù nói trên đoạn, Bên nhận phải thông báo ngay lập tức Tiết lộ Đảng khi tạo đã được thực hiện hoặc có khả năng sáng tạo trong khi theo đuổi các mục đích. Trong trường hợp của bất kỳ sáng tạo được thực hiện theo thông tin của Tiết lộ Đảng, liên quan đến quyền sở hữu công nghiệp, quyền sao chép, và các quyền, quyền liên quan nộp các quyền sở hữu trí tuệ thuộc về Đảng Tiết lộ Tiết lộ trừ khi có sự đồng ý của Đảng khác. Điều 8. ORIGINAL PHÁT TRIỂN Đảng đầu tiên và thứ hai Đảng đồng ý rằng Bên nhận độc lập có thể phát triển các thông tin tương tự như trên riêng của họ hoặc có được thông tin từ bên thứ ba. Điều 9. THỜI GIAN 1. Các giai đoạn thực hiện các Mục đích phải từ tháng xx năm 2016 đến tháng xx, năm 2017. Các bên có thể chấm dứt việc thực hiện các mục đích bất cứ lúc nào sau khi thông báo mười (10) ngày trước bằng văn bản. 2. Hạn của Hiệp định này thực hiện theo thời gian thực hiện được nêu ở đoạn trên. 3. Sau khi hoàn thành hoặc chấm dứt Hiệp định này, nếu yêu cầu của Tiết lộ Đảng, Bên nhận phải ngay lập tức ngừng sử dụng thông tin mật và vứt bỏ hoặc vô hiệu hóa sử dụng tất cả các phương tiện truyền thông ghi nhận có chứa bí mật thông tin và làm theo hướng dẫn của Tiết lộ Đảng, trả lại hoặc vứt bỏ các thông tin mật bao gồm cả các bản sao theo để cung cấp 6 Điều 2, để Tiết lộ Đảng. 4. Sau khi hoàn thành hoặc chấm dứt Hiệp định này, các nghĩa vụ tại Điều 2, đoạn 1 và 2, và tất cả các đoạn văn trong Điều 4 tiếp tục có hiệu lực và hiệu lực trong thời hạn 3 năm kể từ ngày công bố thông tin mật này. Điều 2, khoản 7, khoản 8 Điều 5 đến Điều 8, Điều 9, khoản 3, khoản 4 Điều 10, khoản 2-6 sẽ tồn tại khi hết thời hạn của Hiệp định này cho đến khi vấn đề mục tiêu là hết. ĐIỀU 10 QUY ĐỊNH CHUNG 1. Đảng đầu tiên và thứ hai Đảng sẽ không được chuyển nhượng thành công hay một phần hoặc toàn bộ Hiệp định đối với bên thứ ba mà không có sự chấp thuận trước bằng văn bản của Bên kia. 2. Bên nhận sẽ công nhận rằng các thông tin mật có thể bị kiểm soát xuất khẩu hạn chế và có trách nhiệm và chi phí riêng, Bên nhận phải tuân thủ các quy định xuất khẩu và các quy định khác có liên quan tại Nhật Bản hoặc các nước có liên quan khi sử dụng, sao chép, hoặc phân phối các thông tin bí mật theo Hiệp định. 3. Trong trường hợp Bên nhận br
đang được dịch, vui lòng đợi..
![](//viimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)