‘‘§ 3543. Authority and functions of the Director‘‘(a) IN GENERAL.—The dịch - ‘‘§ 3543. Authority and functions of the Director‘‘(a) IN GENERAL.—The Việt làm thế nào để nói

‘‘§ 3543. Authority and functions o

‘‘§ 3543. Authority and functions of the Director
‘‘(a) IN GENERAL.—The Director shall oversee agency informa- tion security policies and practices, including—
‘‘(1) developing and overseeing the implementation of poli- cies, principles, standards, and guidelines on information secu- rity, including through ensuring timely agency adoption of and compliance with standards promulgated under section 11331 of title 40;
‘‘(2) requiring agencies, consistent with the standards promulgated under such section 11331 and the requirements of this subchapter, to identify and provide information security protections commensurate with the risk and magnitude of the










H. R. 2458—50

harm resulting from the unauthorized access, use, disclosure, disruption, modification, or destruction of—
‘‘(A) information collected or maintained by or on behalf of an agency; or
‘‘(B) information systems used or operated by an agency or by a contractor of an agency or other organization on behalf of an agency;
‘‘(3) coordinating the development of standards and guide- lines under section 20 of the National Institute of Standards and Technology Act (15 U.S.C. 278g–3) with agencies and offices operating or exercising control of national security systems (including the National Security Agency) to assure, to the max- imum extent feasible, that such standards and guidelines are complementary with standards and guidelines developed for national security systems;
‘‘(4) overseeing agency compliance with the requirements of this subchapter, including through any authorized action under section 11303 of title 40, to enforce accountability for compliance with such requirements;
‘‘(5) reviewing at least annually, and approving or dis- approving, agency information security programs required under section 3544(b);
‘‘(6) coordinating information security policies and proce- dures with related information resources management policies and procedures;
‘‘(7) overseeing the operation of the Federal information security incident center required under section 3546; and
‘‘(8) reporting to Congress no later than March 1 of each year on agency compliance with the requirements of this sub- chapter, including—
‘‘(A) a summary of the findings of evaluations required by section 3545;
‘‘(B) an assessment of the development, promulgation, and adoption of, and compliance with, standards developed under section 20 of the National Institute of Standards and Technology Act (15 U.S.C. 278g-3) and promulgated under section 11331 of title 40;
‘‘(C) significant deficiencies in agency information secu- rity practices;
‘‘(D) planned remedial action to address such defi- ciencies; and
‘‘(E) a summary of, and the views of the Director on, the report prepared by the National Institute of Standards and Technology under section 20(d)(10) of the National Institute of Standards and Technology Act (15 U.S.C. 278g– 3).
‘‘(b) NATIONAL SECURITY SYSTEMS.—Except for the authorities described in paragraphs (4) and (8) of subsection (a), the authorities of the Director under this section shall not apply to national security systems.
‘‘(c) DEPARTMENT OF DEFENSE AND CENTRAL INTELLIGENCE
AGENCY SYSTEMS.—(1) The authorities of the Director described in paragraphs (1) and (2) of subsection (a) shall be delegated to the Secretary of Defense in the case of systems described in para- graph (2) and to the Director of Central Intelligence in the case of systems described in paragraph (3).

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
‘‘§ 3543. Authority and functions of the Director‘‘(a) IN GENERAL.—The Director shall oversee agency informa- tion security policies and practices, including—‘‘(1) developing and overseeing the implementation of poli- cies, principles, standards, and guidelines on information secu- rity, including through ensuring timely agency adoption of and compliance with standards promulgated under section 11331 of title 40;‘‘(2) requiring agencies, consistent with the standards promulgated under such section 11331 and the requirements of this subchapter, to identify and provide information security protections commensurate with the risk and magnitude of the H. R. 2458—50harm resulting from the unauthorized access, use, disclosure, disruption, modification, or destruction of—‘‘(A) information collected or maintained by or on behalf of an agency; or‘‘(B) information systems used or operated by an agency or by a contractor of an agency or other organization on behalf of an agency;‘‘(3) coordinating the development of standards and guide- lines under section 20 of the National Institute of Standards and Technology Act (15 U.S.C. 278g–3) with agencies and offices operating or exercising control of national security systems (including the National Security Agency) to assure, to the max- imum extent feasible, that such standards and guidelines are complementary with standards and guidelines developed for national security systems;‘‘(4) overseeing agency compliance with the requirements of this subchapter, including through any authorized action under section 11303 of title 40, to enforce accountability for compliance with such requirements;‘‘(5) reviewing at least annually, and approving or dis- approving, agency information security programs required under section 3544(b);‘‘(6) coordinating information security policies and proce- dures with related information resources management policies and procedures;‘‘(7) overseeing the operation of the Federal information security incident center required under section 3546; and‘‘(8) reporting to Congress no later than March 1 of each year on agency compliance with the requirements of this sub- chapter, including—‘‘(A) a summary of the findings of evaluations required by section 3545;‘‘(B) an assessment of the development, promulgation, and adoption of, and compliance with, standards developed under section 20 of the National Institute of Standards and Technology Act (15 U.S.C. 278g-3) and promulgated under section 11331 of title 40;‘‘(C) significant deficiencies in agency information secu- rity practices;‘‘(D) planned remedial action to address such defi- ciencies; and‘‘(E) a summary of, and the views of the Director on, the report prepared by the National Institute of Standards and Technology under section 20(d)(10) of the National Institute of Standards and Technology Act (15 U.S.C. 278g– 3).‘‘(b) NATIONAL SECURITY SYSTEMS.—Except for the authorities described in paragraphs (4) and (8) of subsection (a), the authorities of the Director under this section shall not apply to national security systems.‘‘(c) DEPARTMENT OF DEFENSE AND CENTRAL INTELLIGENCEAGENCY SYSTEMS.—(1) The authorities of the Director described in paragraphs (1) and (2) of subsection (a) shall be delegated to the Secretary of Defense in the case of systems described in para- graph (2) and to the Director of Central Intelligence in the case of systems described in paragraph (3).
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
'' § 3543. Cơ quan chức năng và của Giám đốc
'' (a) IN GENERAL.-Giám đốc có trách nhiệm giám chính sách và thực hành an ninh tion cơ quan tin, including-
'' (1) phát triển và giám sát việc thực hiện các chính sách, nguyên tắc, tiêu chuẩn và hướng dẫn ninh thông tin ninh, kể cả thông qua việc đảm bảo thông qua cơ quan kịp thời và tuân thủ các tiêu chuẩn ban hành theo mục tiêu đề của 11.331 40;
'' cơ quan (2) yêu cầu, phù hợp với các tiêu chuẩn ban hành theo mục như 11.331 và yêu cầu của Chi Nhánh này, để xác định và cung cấp sự bảo vệ an ninh thông tin tương xứng với rủi ro và độ lớn của H. R. 2458-50 hại từ việc truy cập trái phép, sử dụng, tiết lộ, gián đoạn, biến đổi, hoặc hủy diệt của- '' (A) thông tin thu thập được hoặc duy trì bởi hoặc thay mặt cho một cơ quan; hoặc '' (B) các hệ thống thông tin được sử dụng hoặc vận hành bởi một cơ quan hoặc bởi một nhà thầu của cơ quan, tổ chức khác đại diện cho một cơ quan; '' (3) phối hợp phát triển các tiêu chuẩn và một bản hướng dẫn theo mục 20 của Quốc Đạo luật Viện Tiêu chuẩn và Công nghệ (15 USC 278g-3) với các cơ quan và văn phòng hoạt động hoặc tập thể dục kiểm soát của hệ thống an ninh quốc gia (bao gồm Cơ quan An ninh Quốc gia) để bảo đảm, đến mức độ nào imum max- khả thi, các tiêu chuẩn và hướng dẫn đó là bổ sung với các tiêu chuẩn và hướng dẫn phát triển cho các hệ thống an ninh quốc gia; '' (4) giám sát việc tuân đại lý với các yêu cầu của Chi Nhánh này, kể cả thông qua bất kỳ hành động được cấp phép theo phần 11.303 của tiêu đề 40, để thực thi trách nhiệm tuân thủ các yêu cầu đó; '' (5 ) xem xét ít nhất mỗi năm, và phê duyệt hoặc phê duyệt dis-, các chương trình bảo mật thông tin cơ quan yêu cầu theo mục 3544 (b); '' (6) phối hợp chính sách bảo mật thông tin và các thủ thuật với các chính sách và thủ tục quản lý tài nguyên thông tin có liên quan; '' ( 7) giám sát các hoạt động của trung tâm cố an ninh thông tin liên bang yêu cầu theo mục 3546; và '' (8) báo cáo cho Quốc hội chậm nhất là ngày 01 tháng 3 hàng năm về việc tuân thủ cơ quan với các yêu cầu của chương phụ này, including- '' (A) một bản tóm tắt các kết quả của đánh giá yêu cầu của phần 3545; '' (B) đánh giá về sự phát triển, ban hành và áp dụng, và phù hợp với các tiêu chuẩn phát triển theo mục 20 của Viện Quốc gia của Luật Tiêu chuẩn và Công nghệ (15 USC 278g-3) và ban hành theo mục 11.331 của tiêu đề 40; ' '(C) thiếu sót đáng kể trong cơ quan thông tin thực hành vật đảm;' '(D) lên kế hoạch hành động khắc phục hậu quả để giải quyết như hụt thiếu sót; và '' (E) một bản tóm tắt của, và quan điểm của các giám đốc trên, các báo cáo của Viện Tiêu chuẩn và Công nghệ theo mục 20 (d) (10) của Viện Quốc gia của Luật Tiêu chuẩn và Công nghệ (15 USC 278g- 3). '' (b) AN NINH QUỐC GIA SYSTEMS.-Ngoại trừ các cơ quan chức năng được mô tả trong đoạn văn (4) và (8) của tiểu mục (a), các nhà chức trách của Giám đốc theo phần này sẽ không áp dụng cho các hệ thống an ninh quốc gia . '' (c) CỤC PHÒNG, TRUNG INTELLIGENCE CƠ QUAN HỆ THỐNG .- (1) Các nhà chức trách của Giám đốc quy định tại đoạn (1) và (2) của tiểu mục (a) sẽ được giao cho các Bộ trưởng Quốc phòng trong trường hợp của hệ thống được mô tả trong para- đồ thị (2) và Giám đốc Tình báo Trung ương trong trường hợp của hệ thống được mô tả trong đoạn (3).






























đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: