Two weeks after Moréas published his manifesto, René Ghil, another cri dịch - Two weeks after Moréas published his manifesto, René Ghil, another cri Việt làm thế nào để nói

Two weeks after Moréas published hi

Two weeks after Moréas published his manifesto, René Ghil, another critic in the crowded circle
of Parisian Symbolist intellectuals, addressed the readers of the Symbolist journal La Décadence— numbering in the hundreds in contrast to Le Figaro’s tens of thousands. In his piece,
Ghil for the first time linked art to Symbolism, although he did not suggest that art might be
used to achieve Symbolist objectives: “To symbolize is to evoke, not to say and narrate and
paint.”12 Ghil clearly had a limited vision of art’s capacities: for him, painting involved detailed
and realistic description; he evidently could not envision its evocative potential. Still, Ghil’s
declaration of Symbolism’s boundaries clarified the ideas Moréas had presented
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Hai tuần sau khi Moréas xuất bản tuyên ngôn của ông, René Ghil, nhà phê bình khác trong vòng tròn đông đúccủa Paris trường trí thức, giải quyết các độc giả của tạp chí tiếng La Décadence — số trong hàng trăm trái ngược với Le Figaro của hàng chục ngàn. Trong đoạn của mình,Ghil lần đầu tiên liên kết nghệ thuật với biểu tượng, mặc dù ông đã không đề nghị rằng nghệ thuật có thểđược sử dụng để đạt được mục tiêu tiếng: "để tượng trưng cho là để gợi lên, không để nói và narrate vàSơn." 12 Ghil rõ ràng đã có một tầm nhìn hạn chế năng lực của nghệ thuật: đối với ông, bức tranh liên quan đến chi tiếtvà mô tả thực tế; ông rõ ràng không thể hình dung tiềm năng gợi nhiều liên tưởng của nó. Tuy nhiên, của Ghiltuyên bố của ranh giới của biểu tượng làm rõ những ý tưởng Moréas đã trình bày
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Hai tuần sau khi Moréas công bố tuyên ngôn, René Ghil, một nhà phê bình trong các vòng tròn đông đúc
trí thức tượng trưng Paris, giải quyết các độc giả của tạp chí Biểu tượng La Décadence- số trong hàng trăm trái ngược với hàng chục của Le Figaro ngàn. Trong tác phẩm của mình,
Ghil cho lần đầu tiên liên kết nghệ thuật để tượng trưng, ​​mặc dù ông không đề nghị nghệ thuật mà có thể được
sử dụng để đạt được mục tiêu Biểu tượng: "Để tượng trưng là để gợi lên, không nói và tường thuật
và. Sơn" 12 Ghil đã rõ ràng là một tầm nhìn hạn chế về năng lực nghệ thuật của: cho anh ta, bức tranh liên quan đến chi tiết
mô tả và thực tế; ông rõ ràng không thể hình dung khả năng gợi cảm của nó. Tuy nhiên, Ghil của
tuyên bố ranh giới nghĩa tượng trưng của làm rõ những ý tưởng Moréas đã trình bày
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: