Cash payment regulation in Vietnam26/03/2014Newscash payment, VietnamA dịch - Cash payment regulation in Vietnam26/03/2014Newscash payment, VietnamA Việt làm thế nào để nói

Cash payment regulation in Vietnam2

Cash payment regulation in Vietnam
26/03/2014Newscash payment, VietnamAdmin8

Aiming to manage cash payment in the Vietnam territory, basing upon Law on Vietnam State Bank dated June 16, 2010 and Law on Credit Institutions dated June 16, 2010 and proposal from the Governor of Vietnam State Bank, on December 31, 2013 the Vietnam Government issued Decree No. 222/2013/ND-CP on cash payment.

cash restriction

The objects of the Decree: State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as the State Bank), credit institutions and branches of foreign banks, the State Treasury and the organizations, individuals involved in cash payment.

Accordingly, the Decree provides cases which are not allowed to make cash payment as following:
-The organizations using state budget funds and state capital, except in cases of cash payment under the provisions of the Ministry of Finance or the State Bank. (Organizations using state budget funds are budgeted units, the units use state budget, agencies and organizations funded by state budget, investors, project management units funded by the state budget; Organizations using state capital are organizations using credit capital guaranteed by the State, investment and development credit capital of the state, and other investment capital of the State).
-Securities transaction on the Stock Exchanges; securities transaction registered at the Center of Securities Depository not through the transaction system of the Stock Exchanges.
-Transactions of purchase, sale, contribute and transfer capital to enterprise.
-Enterprises are not credit institutions upon acts of borrowing and lending each other.

Regarding disbursement of loans capital, the credit institutions and branches of foreign banks release disbursement to clients in cash under regulations of the State Bank. The Credit institutions and branches of foreign banks deal with customers on cash withdrawal plan and notification of the customers before withdrawing large amounts of cash. The units deal with the State Treasury wishing to withdraw cash at the State Treasury shall register in accordance with the regulations of the Ministry of Finance.

The State Bank defines cash services fees for customers. Credit institutions and branches of foreign banks set cash services fees for their customers and publicly posted as prescribed by law.

The Decree takes effect on March 01, 2014 and replaces the Decree No. 161/2006/ND-CP dated December 28, 2006 on cash payment.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Cash payment regulation in Vietnam26/03/2014Newscash payment, VietnamAdmin8Aiming to manage cash payment in the Vietnam territory, basing upon Law on Vietnam State Bank dated June 16, 2010 and Law on Credit Institutions dated June 16, 2010 and proposal from the Governor of Vietnam State Bank, on December 31, 2013 the Vietnam Government issued Decree No. 222/2013/ND-CP on cash payment.cash restrictionThe objects of the Decree: State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as the State Bank), credit institutions and branches of foreign banks, the State Treasury and the organizations, individuals involved in cash payment.Accordingly, the Decree provides cases which are not allowed to make cash payment as following:-The organizations using state budget funds and state capital, except in cases of cash payment under the provisions of the Ministry of Finance or the State Bank. (Organizations using state budget funds are budgeted units, the units use state budget, agencies and organizations funded by state budget, investors, project management units funded by the state budget; Organizations using state capital are organizations using credit capital guaranteed by the State, investment and development credit capital of the state, and other investment capital of the State). -Securities transaction on the Stock Exchanges; securities transaction registered at the Center of Securities Depository not through the transaction system of the Stock Exchanges.-Transactions of purchase, sale, contribute and transfer capital to enterprise.
-Enterprises are not credit institutions upon acts of borrowing and lending each other.

Regarding disbursement of loans capital, the credit institutions and branches of foreign banks release disbursement to clients in cash under regulations of the State Bank. The Credit institutions and branches of foreign banks deal with customers on cash withdrawal plan and notification of the customers before withdrawing large amounts of cash. The units deal with the State Treasury wishing to withdraw cash at the State Treasury shall register in accordance with the regulations of the Ministry of Finance.

The State Bank defines cash services fees for customers. Credit institutions and branches of foreign banks set cash services fees for their customers and publicly posted as prescribed by law.

The Decree takes effect on March 01, 2014 and replaces the Decree No. 161/2006/ND-CP dated December 28, 2006 on cash payment.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Quy chế trả tiền mặt tại Việt Nam
26/03 / 2014Newscash thanh toán, VietnamAdmin8 Nhằm quản lý thanh toán bằng tiền mặt trên lãnh thổ Việt Nam, căn cứ vào Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng sáu năm 2010 và Luật Các tổ chức tín dụng ngày 16 tháng sáu năm 2010 và đề nghị của Thống đốc của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, trên 31 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ Việt Nam đã ban hành Nghị định số 222/2013 / NĐ-CP về tiền mặt thanh toán. hạn chế tiền mặt Các đối tượng của Nghị định: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi tắt là Ngân hàng Nhà nước), . Tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài, Kho bạc Nhà nước và các tổ chức, cá nhân liên quan trong thanh toán tiền mặt Theo đó, Nghị định cung cấp cho các trường hợp mà không được phép thực hiện thanh toán bằng tiền mặt như sau: -Các tổ chức sử dụng nguồn vốn ngân sách nhà nước và vốn nhà nước, ngoại trừ trong trường hợp thanh toán bằng tiền mặt theo quy định của Bộ Tài chính hoặc Ngân hàng Nhà nước. Đơn vị (Tổ chức sử dụng nguồn vốn ngân sách nhà nước được ngân sách, các đơn vị sử dụng ngân sách, các cơ quan và các tổ chức tài trợ bởi ngân sách nhà nước, các nhà đầu tư, đơn vị quản lý dự án do ngân sách nhà nước nhà nước; Tổ chức sử dụng vốn nhà nước là tổ chức sử dụng vốn tín dụng được bảo đảm của Nhà nước, đầu tư và vốn tín dụng phát triển của nhà nước, và vốn đầu tư khác của Nhà nước). -Securities giao dịch trên Sở Giao dịch chứng khoán; giao dịch chứng khoán đăng ký tại Trung tâm Lưu ký Chứng khoán không qua hệ thống giao dịch của Sở Giao dịch Chứng khoán. -Transactions mua, bán, đóng góp và chuyển vốn cho doanh nghiệp. -Enterprises không tổ chức tín dụng khi hành vi vay và cho vay lẫn nhau. Về giải ngân vốn vay, tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài phát hành giải ngân cho khách hàng bằng tiền mặt theo quy định của Ngân hàng Nhà nước. Các tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối phó với khách hàng về kế hoạch rút tiền mặt và thông báo của khách hàng trước khi rút một lượng lớn tiền mặt. Các đơn vị thỏa thuận với Kho bạc Nhà nước có nhu cầu rút tiền mặt tại Kho bạc Nhà nước thực hiện đăng ký theo quy định của Bộ Tài chính. Ngân hàng Nhà nước xác định phí dịch vụ tiền mặt cho khách hàng. Tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài thành lập các phí dịch vụ tiền mặt cho khách hàng của họ và niêm yết công khai theo quy định của pháp luật. Các Nghị định có hiệu lực vào ngày 01 Tháng Ba 2014 và thay thế Nghị định số 161/2006 / NĐ-CP ngày 28 tháng 12 2006 trên thanh toán bằng tiền mặt.

















đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: