The term

The term "masterplot"There have bee

The term "masterplot"

There have been many terms used for what I am calling a masterplot. One currently in favor is "master narrative." But if you take seriously the important distinction between story and narrative, it should be obvious why "master narrative" would not work for this concept. A narrative is a particular rendering of a story. Works like War and Peace or Harry Potter and the Goblet of Fire are narratives. The masterplots that undergird these narratives are much more skeletal and adaptable, and they can recur in narrative after narrative. Roger Shank actually proposed the term "story skeleton" for something like masterplots (147-88). The term is a good one, but it does not convey the rhetorical power that accompanies a masterplot. Stephen Jay Gould's term "canonical story" catches something of that power by alluding to the concept of a "canon" with its connotation of official sanction (as in a culture's recognized canonical works).7 But this suggests stories that are somehow certified, whereas masterplots often work in secret, influencing us without our wholly realizing it. Finally, the term "archetype," which used to enjoy more currency than it does now, comes quite close to the concept of a masterplot. The problem with "archetype" is its Jungian baggage, particularly the implication that these stories are warehoused in a collective memory that is part of our biological or spiritual inheritance. For all these reasons, I prefer "masterplot." It is not perfect. The term "plot," for example, is frequently used to mean "narrative discourse," especially among European narratologists. But "plot" very commonly means "story" in English, and I have drawn on that meaning, while "master" conveys something of the power of the particular stories that I am calling "masterplots."
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Thuật ngữ "masterplot"Đã có nhiều điều khoản sử dụng cho những gì tôi gọi một masterplot. Một trong những hiện trong lợi là "câu chuyện bậc thầy." Nhưng nếu bạn coi trọng sự khác biệt quan trọng giữa các câu chuyện và câu chuyện, nó nên được rõ ràng lý do tại sao "câu chuyện bậc thầy" sẽ không làm việc cho khái niệm này. Một câu chuyện là một thể hiện cụ thể của một câu chuyện. Tác phẩm giống như chiến tranh và hòa bình hoặc Harry Potter và chiếc cốc lửa là câu chuyện. Masterplots undergird các câu chuyện nhiều xương và thích nghi, và họ có thể tái diễn trong câu chuyện sau khi câu chuyện. Roger Shank thực sự đã đề xuất thuật ngữ "bộ xương câu chuyện" cho một cái gì đó như masterplots (147-88). Thuật ngữ là một trong những tốt, nhưng nó không truyền đạt sức mạnh rhetorical mà đi kèm với một masterplot. Stephen Jay Gould hạn "câu chuyện kinh điển" bắt một cái gì đó của quyền lực đó bằng alluding các khái niệm về một "canon" với ý nghĩa của sự phê chuẩn chính thức (như trong tác phẩm kinh điển của một nền văn hóa được công nhận).7, nhưng điều này cho thấy những câu chuyện bằng cách nào đó là chứng nhận, trong khi masterplots thường làm việc trong bí mật, ảnh hưởng đến chúng tôi mà không có chúng tôi hoàn toàn nhận ra nó. Cuối cùng, thuật ngữ "nguyên mẫu," sử dụng để thưởng thức thêm tệ hơn nó bây giờ, đến khá gần với các khái niệm về một masterplot. Vấn đề với "nguyên mẫu" là hành lý Jungian của nó, đặc biệt là ngụ ý rằng những câu chuyện được warehoused trong một bộ nhớ tập thể là một phần của di sản thừa kế sinh học hoặc tinh thần của chúng tôi. Đối với tất cả những lý do này, tôi thích "masterplot." Nó không phải là hoàn hảo. Thuật ngữ "âm mưu", ví dụ, thường xuyên được sử dụng để có nghĩa là "tường thuật discourse," đặc biệt là ở châu Âu narratologists. Nhưng "âm mưu" rất thường có nghĩa là "câu chuyện" trong tiếng Anh, và tôi đã rút ra trên đó có nghĩa là, trong khi "thầy" truyền tải một cái gì đó có sức mạnh của những câu chuyện đặc biệt mà tôi gọi "masterplots."
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Thuật ngữ "masterplot"

Đã có rất nhiều thuật ngữ sử dụng cho những gì tôi gọi một masterplot. Một hiện trong lợi là "bậc thầy kể chuyện." Nhưng nếu bạn nghiêm túc sự phân biệt quan trọng giữa câu chuyện và kể chuyện, nó nên được rõ ràng lý do tại sao "bậc thầy kể chuyện" sẽ không làm việc cho khái niệm này. Một câu chuyện là một rendering cụ thể của một câu chuyện. Công trình như Chiến tranh và Hòa bình hay Harry Potter và chiếc cốc lửa là câu chuyện kể. Các masterplots mà củng những câu chuyện được nhiều hơn nữa xương và khả năng thích nghi, và họ có thể tái diễn trong câu chuyện sau khi tường thuật. Roger Shank thực sự đề xuất thuật ngữ "câu chuyện bộ xương" cho một cái gì đó giống như masterplots (147-88). Thuật ngữ này là một trong những tốt, nhưng nó không truyền tải sức mạnh tu từ mà đi kèm với một masterplot. Hạn Stephen Jay Gould của "câu chuyện kinh điển" bắt một cái gì đó về quyền lực mà bởi ám chỉ đến các khái niệm về một "canon" với ý nghĩa của nó trong xử phạt chính thức (như trong các tác phẩm kinh điển được công nhận của một nền văn hóa) .7 Nhưng điều này cho thấy câu chuyện đó bằng cách nào đó chứng nhận, trong khi masterplots thường xuyên làm việc trong bí mật, ảnh hưởng đến chúng tôi mà không của chúng tôi hoàn toàn nhận ra nó. Cuối cùng, thuật ngữ "nguyên mẫu", mà sử dụng để được hưởng nhiều tiền so với hiện tại, đến khá gần với khái niệm về một masterplot. Các vấn đề với "nguyên mẫu" là hành lý Jungian của nó, đặc biệt là hàm ý rằng những câu chuyện được lưu kho trong một bộ nhớ tập thể là một phần của di sản sinh học hay tâm linh của chúng ta. Đối với tất cả những lý do này, tôi thích "masterplot." Nó không phải là hoàn hảo. Thuật ngữ "âm mưu", ví dụ, thường được sử dụng để có nghĩa là "diễn ngôn tường thuật," đặc biệt là trong narratologists châu Âu. Nhưng "âm mưu" rất thường có nghĩa là "câu chuyện" trong tiếng Anh, và tôi đã rút ra ý nghĩa đó, trong khi "thầy" truyền tải một cái gì đó về sức mạnh của những câu chuyện đặc biệt mà tôi gọi là "masterplots."
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: