15100:08:13,625 --> 00:08:15,862You just read it onthat piece of paper dịch - 15100:08:13,625 --> 00:08:15,862You just read it onthat piece of paper Việt làm thế nào để nói

15100:08:13,625 --> 00:08:15,862You

151
00:08:13,625 --> 00:08:15,862
You just read it on
that piece of paper.

152
00:08:17,796 --> 00:08:19,298
King's College, Cambridge.

153
00:08:19,331 --> 00:08:21,133
Now, it says here you were
a bit of a prodigy

154
00:08:21,166 --> 00:08:22,401
in the maths department.

155
00:08:22,434 --> 00:08:25,504
I-I'm not sure I can
evaluate that, Mr....

156
00:08:25,537 --> 00:08:27,673
-How old are you, Mr. Turing?
-Uh, 27.

157
00:08:27,706 --> 00:08:30,209
And how old were you when you
became a Fellow at Cambridge?

158
00:08:30,242 --> 00:08:32,511
-24.
-And how old were you

159
00:08:32,544 --> 00:08:34,280
when you published
this paper that has a title

160
00:08:34,313 --> 00:08:35,414
I can barely understand?

161
00:08:35,447 --> 00:08:38,050
-Uh, 23.
-And you don't think

162
00:08:38,083 --> 00:08:40,352
that qualifies you
as a certified prodigy?

163
00:08:40,385 --> 00:08:42,354
Well, Newton discovered
binomial theorem aged 22.

164
00:08:42,387 --> 00:08:45,824
Einstein wrote four papers
that changed the world

165
00:08:45,857 --> 00:08:47,092
by the age of 26.

166
00:08:47,125 --> 00:08:48,327
As far as I can tell,

167
00:08:48,360 --> 00:08:49,762
I've... (chuckles)

168
00:08:49,795 --> 00:08:51,363
I've barely made par.

169
00:08:51,396 --> 00:08:52,932
My God, you're serious.

170
00:08:52,965 --> 00:08:54,366
Would you prefer I made a joke?

171
00:08:54,399 --> 00:08:56,402
Oh, I don't think you know
what those are.

172
00:08:56,435 --> 00:08:58,170
Hardly seems fair that
that's a requirement

173
00:08:58,203 --> 00:08:59,438
for employment here, Mr....

174
00:08:59,471 --> 00:09:01,540
Commander Denniston,
Royal Navy.

175
00:09:01,573 --> 00:09:03,042
All right,
Mr. Turing, I'll bite.

176
00:09:03,075 --> 00:09:05,744
Why do you wish to work
for His Majesty's government?

177
00:09:05,777 --> 00:09:07,513
Oh, I don't, really.

178
00:09:07,546 --> 00:09:10,516
Are you a bleeding pacifist?

179
00:09:10,549 --> 00:09:13,085
I'm... agnostic about violence.

180
00:09:13,118 --> 00:09:14,386
Well, you do realize

181
00:09:14,419 --> 00:09:16,288
that 600 miles away from London

182
00:09:16,321 --> 00:09:18,357
there's this nasty little chap
called Hitler

183
00:09:18,390 --> 00:09:20,492
who wants to engulf Europe
in tyranny?

184
00:09:20,525 --> 00:09:22,728
Politics isn't really
my area of expertise.

185
00:09:22,761 --> 00:09:24,096
Really?

186
00:09:24,129 --> 00:09:26,498
Well, I believe
you've just set the record

187
00:09:26,531 --> 00:09:27,600
for the shortest job interview

188
00:09:27,633 --> 00:09:29,268
in British military history.

189
00:09:29,301 --> 00:09:30,703
Oh, uh... (chuckles)

190
00:09:30,736 --> 00:09:32,771
Mother says I can be off-putting
sometimes on account

191
00:09:32,804 --> 00:09:35,040
of being one of the best
mathematicians in the world.

192
00:09:35,073 --> 00:09:36,942
In the world?

193
00:09:36,975 --> 00:09:38,510
Oh, yes.

194
00:09:38,543 --> 00:09:41,046
Do you know how many people
I've rejected for this program?

195
00:09:41,079 --> 00:09:43,349
-No.
-Well, that's right,

196
00:09:43,382 --> 00:09:44,850
because we're
a top-secret program.

197
00:09:44,883 --> 00:09:47,286
But I'll tell you,
just because we're friends,

198
00:09:47,319 --> 00:09:48,721
that only last week,

199
00:09:48,754 --> 00:09:51,724
I rejected one of our
great nation's top linguists.

200
00:09:51,757 --> 00:09:54,226
Knows German better
than Bertolt Brecht.

201
00:09:54,259 --> 00:09:55,594
I don't speak German.

202
00:09:55,627 --> 00:09:57,196
What?

203
00:09:57,229 --> 00:09:58,964
I don't...

204
00:09:58,997 --> 00:10:00,332
speak German.

205
00:10:00,365 --> 00:10:02,201
Well, how the hell
were you supposed to decrypt

206
00:10:02,234 --> 00:10:03,736
German communications
if you don't...

207
00:10:03,769 --> 00:10:05,804
(chuckles)
I don't know, speak German?

208
00:10:05,837 --> 00:10:08,474
Well, I'm really quite excellent
at crossword puzzles.

209
00:10:08,507 --> 00:10:11,243
-Margaret!
-The German codes are a puzzle.

210
00:10:11,276 --> 00:10:12,945
A game, just like
any other game.

211
00:10:12,978 --> 00:10:15,014
-Margaret, where are you?
-I'm really very good at games.

212
00:10:15,047 --> 00:10:16,448
Uh, puzzles.

213
00:10:16,481 --> 00:10:19,184
And this is the most difficult
puzzle in the world.

214
00:10:19,217 --> 00:10:21,020
Margaret!

215
00:10:21,053 --> 00:10:22,421
For the love of God.

216
00:10:22,454 --> 00:10:23,689
This is a joke, obviously.

217
00:10:23,722 --> 00:10:26,525
I'm afraid I don't know
what those are,

218
00:10:26,558 --> 00:10:28,494
Commander Denniston.

219
00:10:28,527 --> 00:10:31,296
Have a pleasant trip
back to Cambridge, Professor.

220
00:10:31,329 --> 00:10:32,464
Enigma.

221
00:10:32,497 --> 00:10:34,767
You called for me?

222
00:10:37,269 --> 00:10:38,904
(door closes)

223
00:10:42,074 --> 00:10:43,842
That's what you're doing here.

224
00:10:43,875 --> 00:10:46,712
The top-secret program
at Bletchley.

225
00:10:46,745 --> 00:10:50,249
You're trying to break
the German Enigma machine.

226
00:10:50,282 --> 00:10:52,618
What makes you think that?

227
00:10:52,651 --> 00:10:54,987
It's the greatest
encryption device in history,

228
00:10:55,020 --> 00:10:58,457
and the Germans use it
for all major communications.

229
00:10:58,490 --> 00:11:01,260
If the Allies broke Enigma,

230
00:11:01,293 --> 00:11:03,062
well, (chuckles)

231
00:11:03,095 --> 00:11:05,197
this would turn
into a very short war, indeed.

232
00:11:05,230 --> 00:11:07,966
Of course that's what
you're working on.

233
00:11:07,999 --> 00:11:10,836
But you also haven't got
anywhere with it.

234
00:11:10,869 --> 00:11:12,471
If you had, you wouldn't
be hiring cryptographers

235
00:11:12,504 --> 00:11:14,406
out of university.

236
00:11:14,439 --> 00:11:16,608
Y-You need me a lot
more than I need you.

237
00:11:16,641 --> 00:11:18,877
I-I like solving problems,

238
00:11:18,910 --> 00:11:20,446
Commander.

239
00:11:20,479 --> 00:11:24,349
And Enigma is the most
difficult problem in the world.

240
00:11:24,382 --> 00:11:26,785
No, Enigma isn't difficult;
it's impossible.

241
00:11:26,818 --> 00:11:29,288
The Americans, the Russians,
the French,

242
00:11:29,321 --> 00:11:31,757
the Germans,
everyone thinks Enigma

243
00:11:31,790 --> 00:11:32,925
is unbreakable.

244
00:11:32,958 --> 00:11:34,193
Good.

245
00:11:34,226 --> 00:11:36,328
Let me try,
and we'll know for sure,

246
00:11:36,361 --> 00:11:37,863
won't we?

247
00:11:39,364 --> 00:11:41,701
DENNISTON:
Welcome to Enigma.

248
00:11:43,401 --> 00:11:46,338
The details of every
surprise attack,

249
00:11:46,371 --> 00:11:49,842
every secret convoy

250
00:11:49,875 --> 00:11:52,377
and every U-boat in
the bloody Atlantic

251
00:11:52,410 --> 00:11:54,346
go into that thing.

252
00:11:54,379 --> 00:11:57,816
And out comes gibberish.

253
00:11:57,849 --> 00:12:00,419
It's beautiful.

254
00:12:00,452 --> 00:12:03,188
DENNISTON: It's the crooked
hand of death itself.

255
00:12:03,221 --> 00:12:07,659
Our Wrens intercept thousands
of radio messages a day,

256
00:12:07,692 --> 00:12:09,728
and to the lovely young ladies

257
00:12:09,761 --> 00:12:11,797
of the Women's Royal Navy,
they're nonsense.

258
00:12:11,830 --> 00:12:15,134
It's only when you feed
them back into Enigma

259
00:12:15,167 --> 00:12:17,436
that they make any sense.

260
00:12:17,469 --> 00:12:18,604
But we have an Enigma machine.

261
00:12:18,637 --> 00:12:20,072
Yes, Polish Intelligence

262
00:12:20,105 --> 00:12:21,306
smuggled it out of Berlin.

263
00:12:21,339 --> 00:12:22,374
So what's the problem?

264
00:12:22,407 --> 00:12:23,542
Just put
the intercepted messages

265
00:12:23,575 --> 00:12:24,843
back into the Enigma
and you'll...

266
00:12:24,876 --> 00:12:27,780
Look, it's not
that simple, is it?

267
00:12:27,813 --> 00:12:30,015
Just having an Enigma machine

268
00:12:30,048 --> 00:12:31,717
doesn't help you to decode
the messages.

269
00:12:31,750 --> 00:12:34,787
DENNISTON:
Very good, Mr. Turing.

270
00:12:34,820 --> 00:12:37,656
To decode a message, you need to
know the machine's settings.

271
00:12:37,689 --> 00:12:40,392
Now, the Germans
switch settings

272
00:12:40,425 --> 00:12:42,661
every day promptly at midnight.

273
00:12:42,694 --> 00:12:43,896
We usually intercept

274
00:12:43,929 --> 00:12:46,165
our first message
around 6:00 a.m.,

275
00:12:46,198 --> 00:12:47,766
which gives you exactly

276
00:12:47,799 --> 00:12:51,804
18 hours every day
to crack the code

277
00:12:51,837 --> 00:12:54,339
before it changes,
and you start again.

278
00:12:54,372 --> 00:12:55,974
Five rotors.

279
00:12:56,007 --> 00:12:57,876
Ten plugboard cables.

280
00:12:57,909 --> 00:12:59,511
-That's... -One million...
-A thousand million...

281
00:12:59,544 --> 00:13:01,180
No, no, it's,
uh, I've got it.

282
00:13:01,213 --> 00:13:03,682
-It's million, million. -It's in
the millions, obviously.

283
00:13:03,715 --> 00:13:07,019
It's over 150 million million
million possible settings.

284
00:13:07,052 --> 00:13:08,220
Very good.

285
00:13:08,253 --> 00:13:10,722
159.

286
00:13:10,755 --> 00:13:13,292
If you want to be
exact about it. 1-5-9

287
00:13:13,325 --> 00:13:15,561
with 18 zeroes behind it.

288
00:13:15,594 --> 00:13:17,296
Possibilities.

289
00:13:17,329 --> 00:13:19,031
Every single day.

290
00:13:19,064 --> 00:13:21,800
DENNISTON:
Gentlemen, meet Hugh Alexander.

291
00:13:21,833 --> 00:13:23,602
I personally selected him

292
00:13:23,635 --> 00:13:25,938
-to run this unit.
-Didn't you...

293
00:13:25,971 --> 00:13:28,307
Mr. Alexander won Britain's
national chess championship.

294
00:13:28,340 --> 00:13:29,775
Twice.

295
00:13:29,808 --> 00:13:31,109
DENNISTON:
You're not the only one

296
00:13:31,142 --> 00:13:32,644
who's good at games
around here, Turing.

297
00:13:32,677 --> 00:13:35,447
Are-are we
to work together,
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
15100:08:13,625 --> 00:08:15,862You just read it onthat piece of paper.15200:08:17,796 --> 00:08:19,298King's College, Cambridge.15300:08:19,331 --> 00:08:21,133Now, it says here you werea bit of a prodigy15400:08:21,166 --> 00:08:22,401in the maths department.15500:08:22,434 --> 00:08:25,504I-I'm not sure I canevaluate that, Mr....15600:08:25,537 --> 00:08:27,673-How old are you, Mr. Turing?-Uh, 27.15700:08:27,706 --> 00:08:30,209And how old were you when youbecame a Fellow at Cambridge?15800:08:30,242 --> 00:08:32,511-24.-And how old were you15900:08:32,544 --> 00:08:34,280when you publishedthis paper that has a title16000:08:34,313 --> 00:08:35,414I can barely understand?16100:08:35,447 --> 00:08:38,050-Uh, 23.-And you don't think16200:08:38,083 --> 00:08:40,352that qualifies youas a certified prodigy?16300:08:40,385 --> 00:08:42,354Well, Newton discoveredbinomial theorem aged 22.16400:08:42,387 --> 00:08:45,824Einstein wrote four papersthat changed the world16500:08:45,857 --> 00:08:47,092by the age of 26.16600:08:47,125 --> 00:08:48,327As far as I can tell,16700:08:48,360 --> 00:08:49,762I've... (chuckles)16800:08:49,795 --> 00:08:51,363I've barely made par.16900:08:51,396 --> 00:08:52,932My God, you're serious.17000:08:52,965 --> 00:08:54,366Would you prefer I made a joke?17100:08:54,399 --> 00:08:56,402Oh, I don't think you knowwhat those are.

172
00:08:56,435 --> 00:08:58,170
Hardly seems fair that
that's a requirement

173
00:08:58,203 --> 00:08:59,438
for employment here, Mr....

174
00:08:59,471 --> 00:09:01,540
Commander Denniston,
Royal Navy.

175
00:09:01,573 --> 00:09:03,042
All right,
Mr. Turing, I'll bite.

176
00:09:03,075 --> 00:09:05,744
Why do you wish to work
for His Majesty's government?

177
00:09:05,777 --> 00:09:07,513
Oh, I don't, really.

178
00:09:07,546 --> 00:09:10,516
Are you a bleeding pacifist?

179
00:09:10,549 --> 00:09:13,085
I'm... agnostic about violence.

180
00:09:13,118 --> 00:09:14,386
Well, you do realize

181
00:09:14,419 --> 00:09:16,288
that 600 miles away from London

182
00:09:16,321 --> 00:09:18,357
there's this nasty little chap
called Hitler

183
00:09:18,390 --> 00:09:20,492
who wants to engulf Europe
in tyranny?

184
00:09:20,525 --> 00:09:22,728
Politics isn't really
my area of expertise.

185
00:09:22,761 --> 00:09:24,096
Really?

186
00:09:24,129 --> 00:09:26,498
Well, I believe
you've just set the record

187
00:09:26,531 --> 00:09:27,600
for the shortest job interview

188
00:09:27,633 --> 00:09:29,268
in British military history.

189
00:09:29,301 --> 00:09:30,703
Oh, uh... (chuckles)

190
00:09:30,736 --> 00:09:32,771
Mother says I can be off-putting
sometimes on account

191
00:09:32,804 --> 00:09:35,040
of being one of the best
mathematicians in the world.

192
00:09:35,073 --> 00:09:36,942
In the world?

193
00:09:36,975 --> 00:09:38,510
Oh, yes.

194
00:09:38,543 --> 00:09:41,046
Do you know how many people
I've rejected for this program?

195
00:09:41,079 --> 00:09:43,349
-No.
-Well, that's right,

196
00:09:43,382 --> 00:09:44,850
because we're
a top-secret program.

197
00:09:44,883 --> 00:09:47,286
But I'll tell you,
just because we're friends,

198
00:09:47,319 --> 00:09:48,721
that only last week,

199
00:09:48,754 --> 00:09:51,724
I rejected one of our
great nation's top linguists.

200
00:09:51,757 --> 00:09:54,226
Knows German better
than Bertolt Brecht.

201
00:09:54,259 --> 00:09:55,594
I don't speak German.

202
00:09:55,627 --> 00:09:57,196
What?

203
00:09:57,229 --> 00:09:58,964
I don't...

204
00:09:58,997 --> 00:10:00,332
speak German.

205
00:10:00,365 --> 00:10:02,201
Well, how the hell
were you supposed to decrypt

206
00:10:02,234 --> 00:10:03,736
German communications
if you don't...

207
00:10:03,769 --> 00:10:05,804
(chuckles)
I don't know, speak German?

208
00:10:05,837 --> 00:10:08,474
Well, I'm really quite excellent
at crossword puzzles.

209
00:10:08,507 --> 00:10:11,243
-Margaret!
-The German codes are a puzzle.

210
00:10:11,276 --> 00:10:12,945
A game, just like
any other game.

211
00:10:12,978 --> 00:10:15,014
-Margaret, where are you?
-I'm really very good at games.

212
00:10:15,047 --> 00:10:16,448
Uh, puzzles.

213
00:10:16,481 --> 00:10:19,184
And this is the most difficult
puzzle in the world.

214
00:10:19,217 --> 00:10:21,020
Margaret!

215
00:10:21,053 --> 00:10:22,421
For the love of God.

216
00:10:22,454 --> 00:10:23,689
This is a joke, obviously.

217
00:10:23,722 --> 00:10:26,525
I'm afraid I don't know
what those are,

218
00:10:26,558 --> 00:10:28,494
Commander Denniston.

219
00:10:28,527 --> 00:10:31,296
Have a pleasant trip
back to Cambridge, Professor.

220
00:10:31,329 --> 00:10:32,464
Enigma.

221
00:10:32,497 --> 00:10:34,767
You called for me?

222
00:10:37,269 --> 00:10:38,904
(door closes)

223
00:10:42,074 --> 00:10:43,842
That's what you're doing here.

224
00:10:43,875 --> 00:10:46,712
The top-secret program
at Bletchley.

225
00:10:46,745 --> 00:10:50,249
You're trying to break
the German Enigma machine.

226
00:10:50,282 --> 00:10:52,618
What makes you think that?

227
00:10:52,651 --> 00:10:54,987
It's the greatest
encryption device in history,

228
00:10:55,020 --> 00:10:58,457
and the Germans use it
for all major communications.

229
00:10:58,490 --> 00:11:01,260
If the Allies broke Enigma,

230
00:11:01,293 --> 00:11:03,062
well, (chuckles)

231
00:11:03,095 --> 00:11:05,197
this would turn
into a very short war, indeed.

232
00:11:05,230 --> 00:11:07,966
Of course that's what
you're working on.

233
00:11:07,999 --> 00:11:10,836
But you also haven't got
anywhere with it.

234
00:11:10,869 --> 00:11:12,471
If you had, you wouldn't
be hiring cryptographers

235
00:11:12,504 --> 00:11:14,406
out of university.

236
00:11:14,439 --> 00:11:16,608
Y-You need me a lot
more than I need you.

237
00:11:16,641 --> 00:11:18,877
I-I like solving problems,

238
00:11:18,910 --> 00:11:20,446
Commander.

239
00:11:20,479 --> 00:11:24,349
And Enigma is the most
difficult problem in the world.

240
00:11:24,382 --> 00:11:26,785
No, Enigma isn't difficult;
it's impossible.

241
00:11:26,818 --> 00:11:29,288
The Americans, the Russians,
the French,

242
00:11:29,321 --> 00:11:31,757
the Germans,
everyone thinks Enigma

243
00:11:31,790 --> 00:11:32,925
is unbreakable.

244
00:11:32,958 --> 00:11:34,193
Good.

245
00:11:34,226 --> 00:11:36,328
Let me try,
and we'll know for sure,

246
00:11:36,361 --> 00:11:37,863
won't we?

247
00:11:39,364 --> 00:11:41,701
DENNISTON:
Welcome to Enigma.

248
00:11:43,401 --> 00:11:46,338
The details of every
surprise attack,

249
00:11:46,371 --> 00:11:49,842
every secret convoy

250
00:11:49,875 --> 00:11:52,377
and every U-boat in
the bloody Atlantic

251
00:11:52,410 --> 00:11:54,346
go into that thing.

252
00:11:54,379 --> 00:11:57,816
And out comes gibberish.

253
00:11:57,849 --> 00:12:00,419
It's beautiful.

254
00:12:00,452 --> 00:12:03,188
DENNISTON: It's the crooked
hand of death itself.

255
00:12:03,221 --> 00:12:07,659
Our Wrens intercept thousands
of radio messages a day,

256
00:12:07,692 --> 00:12:09,728
and to the lovely young ladies

257
00:12:09,761 --> 00:12:11,797
of the Women's Royal Navy,
they're nonsense.

258
00:12:11,830 --> 00:12:15,134
It's only when you feed
them back into Enigma

259
00:12:15,167 --> 00:12:17,436
that they make any sense.

260
00:12:17,469 --> 00:12:18,604
But we have an Enigma machine.

261
00:12:18,637 --> 00:12:20,072
Yes, Polish Intelligence

262
00:12:20,105 --> 00:12:21,306
smuggled it out of Berlin.

263
00:12:21,339 --> 00:12:22,374
So what's the problem?

264
00:12:22,407 --> 00:12:23,542
Just put
the intercepted messages

265
00:12:23,575 --> 00:12:24,843
back into the Enigma
and you'll...

266
00:12:24,876 --> 00:12:27,780
Look, it's not
that simple, is it?

267
00:12:27,813 --> 00:12:30,015
Just having an Enigma machine

268
00:12:30,048 --> 00:12:31,717
doesn't help you to decode
the messages.

269
00:12:31,750 --> 00:12:34,787
DENNISTON:
Very good, Mr. Turing.

270
00:12:34,820 --> 00:12:37,656
To decode a message, you need to
know the machine's settings.

271
00:12:37,689 --> 00:12:40,392
Now, the Germans
switch settings

272
00:12:40,425 --> 00:12:42,661
every day promptly at midnight.

273
00:12:42,694 --> 00:12:43,896
We usually intercept

274
00:12:43,929 --> 00:12:46,165
our first message
around 6:00 a.m.,

275
00:12:46,198 --> 00:12:47,766
which gives you exactly

276
00:12:47,799 --> 00:12:51,804
18 hours every day
to crack the code

277
00:12:51,837 --> 00:12:54,339
before it changes,
and you start again.

278
00:12:54,372 --> 00:12:55,974
Five rotors.

279
00:12:56,007 --> 00:12:57,876
Ten plugboard cables.

280
00:12:57,909 --> 00:12:59,511
-That's... -One million...
-A thousand million...

281
00:12:59,544 --> 00:13:01,180
No, no, it's,
uh, I've got it.

282
00:13:01,213 --> 00:13:03,682
-It's million, million. -It's in
the millions, obviously.

283
00:13:03,715 --> 00:13:07,019
It's over 150 million million
million possible settings.

284
00:13:07,052 --> 00:13:08,220
Very good.

285
00:13:08,253 --> 00:13:10,722
159.

286
00:13:10,755 --> 00:13:13,292
If you want to be
exact about it. 1-5-9

287
00:13:13,325 --> 00:13:15,561
with 18 zeroes behind it.

288
00:13:15,594 --> 00:13:17,296
Possibilities.

289
00:13:17,329 --> 00:13:19,031
Every single day.

290
00:13:19,064 --> 00:13:21,800
DENNISTON:
Gentlemen, meet Hugh Alexander.

291
00:13:21,833 --> 00:13:23,602
I personally selected him

292
00:13:23,635 --> 00:13:25,938
-to run this unit.
-Didn't you...

293
00:13:25,971 --> 00:13:28,307
Mr. Alexander won Britain's
national chess championship.

294
00:13:28,340 --> 00:13:29,775
Twice.

295
00:13:29,808 --> 00:13:31,109
DENNISTON:
You're not the only one

296
00:13:31,142 --> 00:13:32,644
who's good at games
around here, Turing.

297
00:13:32,677 --> 00:13:35,447
Are-are we
to work together,
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
151
00:08:13,625 --> 00:08:15,862
You just read it on
that piece of paper.

152
00:08:17,796 --> 00:08:19,298
King's College, Cambridge.

153
00:08:19,331 --> 00:08:21,133
Now, it says here you were
a bit of a prodigy

154
00:08:21,166 --> 00:08:22,401
in the maths department.

155
00:08:22,434 --> 00:08:25,504
I-I'm not sure I can
evaluate that, Mr....

156
00:08:25,537 --> 00:08:27,673
-How old are you, Mr. Turing?
-Uh, 27.

157
00:08:27,706 --> 00:08:30,209
And how old were you when you
became a Fellow at Cambridge?

158
00:08:30,242 --> 00:08:32,511
-24.
-And how old were you

159
00:08:32,544 --> 00:08:34,280
when you published
this paper that has a title

160
00:08:34,313 --> 00:08:35,414
I can barely understand?

161
00:08:35,447 --> 00:08:38,050
-Uh, 23.
-And you don't think

162
00:08:38,083 --> 00:08:40,352
that qualifies you
as a certified prodigy?

163
00:08:40,385 --> 00:08:42,354
Well, Newton discovered
binomial theorem aged 22.

164
00:08:42,387 --> 00:08:45,824
Einstein wrote four papers
that changed the world

165
00:08:45,857 --> 00:08:47,092
by the age of 26.

166
00:08:47,125 --> 00:08:48,327
As far as I can tell,

167
00:08:48,360 --> 00:08:49,762
I've... (chuckles)

168
00:08:49,795 --> 00:08:51,363
I've barely made par.

169
00:08:51,396 --> 00:08:52,932
My God, you're serious.

170
00:08:52,965 --> 00:08:54,366
Would you prefer I made a joke?

171
00:08:54,399 --> 00:08:56,402
Oh, I don't think you know
what those are.

172
00:08:56,435 --> 00:08:58,170
Hardly seems fair that
that's a requirement

173
00:08:58,203 --> 00:08:59,438
for employment here, Mr....

174
00:08:59,471 --> 00:09:01,540
Commander Denniston,
Royal Navy.

175
00:09:01,573 --> 00:09:03,042
All right,
Mr. Turing, I'll bite.

176
00:09:03,075 --> 00:09:05,744
Why do you wish to work
for His Majesty's government?

177
00:09:05,777 --> 00:09:07,513
Oh, I don't, really.

178
00:09:07,546 --> 00:09:10,516
Are you a bleeding pacifist?

179
00:09:10,549 --> 00:09:13,085
I'm... agnostic about violence.

180
00:09:13,118 --> 00:09:14,386
Well, you do realize

181
00:09:14,419 --> 00:09:16,288
that 600 miles away from London

182
00:09:16,321 --> 00:09:18,357
there's this nasty little chap
called Hitler

183
00:09:18,390 --> 00:09:20,492
who wants to engulf Europe
in tyranny?

184
00:09:20,525 --> 00:09:22,728
Politics isn't really
my area of expertise.

185
00:09:22,761 --> 00:09:24,096
Really?

186
00:09:24,129 --> 00:09:26,498
Well, I believe
you've just set the record

187
00:09:26,531 --> 00:09:27,600
for the shortest job interview

188
00:09:27,633 --> 00:09:29,268
in British military history.

189
00:09:29,301 --> 00:09:30,703
Oh, uh... (chuckles)

190
00:09:30,736 --> 00:09:32,771
Mother says I can be off-putting
sometimes on account

191
00:09:32,804 --> 00:09:35,040
of being one of the best
mathematicians in the world.

192
00:09:35,073 --> 00:09:36,942
In the world?

193
00:09:36,975 --> 00:09:38,510
Oh, yes.

194
00:09:38,543 --> 00:09:41,046
Do you know how many people
I've rejected for this program?

195
00:09:41,079 --> 00:09:43,349
-No.
-Well, that's right,

196
00:09:43,382 --> 00:09:44,850
because we're
a top-secret program.

197
00:09:44,883 --> 00:09:47,286
But I'll tell you,
just because we're friends,

198
00:09:47,319 --> 00:09:48,721
that only last week,

199
00:09:48,754 --> 00:09:51,724
I rejected one of our
great nation's top linguists.

200
00:09:51,757 --> 00:09:54,226
Knows German better
than Bertolt Brecht.

201
00:09:54,259 --> 00:09:55,594
I don't speak German.

202
00:09:55,627 --> 00:09:57,196
What?

203
00:09:57,229 --> 00:09:58,964
I don't...

204
00:09:58,997 --> 00:10:00,332
speak German.

205
00:10:00,365 --> 00:10:02,201
Well, how the hell
were you supposed to decrypt

206
00:10:02,234 --> 00:10:03,736
German communications
if you don't...

207
00:10:03,769 --> 00:10:05,804
(chuckles)
I don't know, speak German?

208
00:10:05,837 --> 00:10:08,474
Well, I'm really quite excellent
at crossword puzzles.

209
00:10:08,507 --> 00:10:11,243
-Margaret!
-The German codes are a puzzle.

210
00:10:11,276 --> 00:10:12,945
A game, just like
any other game.

211
00:10:12,978 --> 00:10:15,014
-Margaret, where are you?
-I'm really very good at games.

212
00:10:15,047 --> 00:10:16,448
Uh, puzzles.

213
00:10:16,481 --> 00:10:19,184
And this is the most difficult
puzzle in the world.

214
00:10:19,217 --> 00:10:21,020
Margaret!

215
00:10:21,053 --> 00:10:22,421
For the love of God.

216
00:10:22,454 --> 00:10:23,689
This is a joke, obviously.

217
00:10:23,722 --> 00:10:26,525
I'm afraid I don't know
what those are,

218
00:10:26,558 --> 00:10:28,494
Commander Denniston.

219
00:10:28,527 --> 00:10:31,296
Have a pleasant trip
back to Cambridge, Professor.

220
00:10:31,329 --> 00:10:32,464
Enigma.

221
00:10:32,497 --> 00:10:34,767
You called for me?

222
00:10:37,269 --> 00:10:38,904
(door closes)

223
00:10:42,074 --> 00:10:43,842
That's what you're doing here.

224
00:10:43,875 --> 00:10:46,712
The top-secret program
at Bletchley.

225
00:10:46,745 --> 00:10:50,249
You're trying to break
the German Enigma machine.

226
00:10:50,282 --> 00:10:52,618
What makes you think that?

227
00:10:52,651 --> 00:10:54,987
It's the greatest
encryption device in history,

228
00:10:55,020 --> 00:10:58,457
and the Germans use it
for all major communications.

229
00:10:58,490 --> 00:11:01,260
If the Allies broke Enigma,

230
00:11:01,293 --> 00:11:03,062
well, (chuckles)

231
00:11:03,095 --> 00:11:05,197
this would turn
into a very short war, indeed.

232
00:11:05,230 --> 00:11:07,966
Of course that's what
you're working on.

233
00:11:07,999 --> 00:11:10,836
But you also haven't got
anywhere with it.

234
00:11:10,869 --> 00:11:12,471
If you had, you wouldn't
be hiring cryptographers

235
00:11:12,504 --> 00:11:14,406
out of university.

236
00:11:14,439 --> 00:11:16,608
Y-You need me a lot
more than I need you.

237
00:11:16,641 --> 00:11:18,877
I-I like solving problems,

238
00:11:18,910 --> 00:11:20,446
Commander.

239
00:11:20,479 --> 00:11:24,349
And Enigma is the most
difficult problem in the world.

240
00:11:24,382 --> 00:11:26,785
No, Enigma isn't difficult;
it's impossible.

241
00:11:26,818 --> 00:11:29,288
The Americans, the Russians,
the French,

242
00:11:29,321 --> 00:11:31,757
the Germans,
everyone thinks Enigma

243
00:11:31,790 --> 00:11:32,925
is unbreakable.

244
00:11:32,958 --> 00:11:34,193
Good.

245
00:11:34,226 --> 00:11:36,328
Let me try,
and we'll know for sure,

246
00:11:36,361 --> 00:11:37,863
won't we?

247
00:11:39,364 --> 00:11:41,701
DENNISTON:
Welcome to Enigma.

248
00:11:43,401 --> 00:11:46,338
The details of every
surprise attack,

249
00:11:46,371 --> 00:11:49,842
every secret convoy

250
00:11:49,875 --> 00:11:52,377
and every U-boat in
the bloody Atlantic

251
00:11:52,410 --> 00:11:54,346
go into that thing.

252
00:11:54,379 --> 00:11:57,816
And out comes gibberish.

253
00:11:57,849 --> 00:12:00,419
It's beautiful.

254
00:12:00,452 --> 00:12:03,188
DENNISTON: It's the crooked
hand of death itself.

255
00:12:03,221 --> 00:12:07,659
Our Wrens intercept thousands
of radio messages a day,

256
00:12:07,692 --> 00:12:09,728
and to the lovely young ladies

257
00:12:09,761 --> 00:12:11,797
of the Women's Royal Navy,
they're nonsense.

258
00:12:11,830 --> 00:12:15,134
It's only when you feed
them back into Enigma

259
00:12:15,167 --> 00:12:17,436
that they make any sense.

260
00:12:17,469 --> 00:12:18,604
But we have an Enigma machine.

261
00:12:18,637 --> 00:12:20,072
Yes, Polish Intelligence

262
00:12:20,105 --> 00:12:21,306
smuggled it out of Berlin.

263
00:12:21,339 --> 00:12:22,374
So what's the problem?

264
00:12:22,407 --> 00:12:23,542
Just put
the intercepted messages

265
00:12:23,575 --> 00:12:24,843
back into the Enigma
and you'll...

266
00:12:24,876 --> 00:12:27,780
Look, it's not
that simple, is it?

267
00:12:27,813 --> 00:12:30,015
Just having an Enigma machine

268
00:12:30,048 --> 00:12:31,717
doesn't help you to decode
the messages.

269
00:12:31,750 --> 00:12:34,787
DENNISTON:
Very good, Mr. Turing.

270
00:12:34,820 --> 00:12:37,656
To decode a message, you need to
know the machine's settings.

271
00:12:37,689 --> 00:12:40,392
Now, the Germans
switch settings

272
00:12:40,425 --> 00:12:42,661
every day promptly at midnight.

273
00:12:42,694 --> 00:12:43,896
We usually intercept

274
00:12:43,929 --> 00:12:46,165
our first message
around 6:00 a.m.,

275
00:12:46,198 --> 00:12:47,766
which gives you exactly

276
00:12:47,799 --> 00:12:51,804
18 hours every day
to crack the code

277
00:12:51,837 --> 00:12:54,339
before it changes,
and you start again.

278
00:12:54,372 --> 00:12:55,974
Five rotors.

279
00:12:56,007 --> 00:12:57,876
Ten plugboard cables.

280
00:12:57,909 --> 00:12:59,511
-That's... -One million...
-A thousand million...

281
00:12:59,544 --> 00:13:01,180
No, no, it's,
uh, I've got it.

282
00:13:01,213 --> 00:13:03,682
-It's million, million. -It's in
the millions, obviously.

283
00:13:03,715 --> 00:13:07,019
It's over 150 million million
million possible settings.

284
00:13:07,052 --> 00:13:08,220
Very good.

285
00:13:08,253 --> 00:13:10,722
159.

286
00:13:10,755 --> 00:13:13,292
If you want to be
exact about it. 1-5-9

287
00:13:13,325 --> 00:13:15,561
with 18 zeroes behind it.

288
00:13:15,594 --> 00:13:17,296
Possibilities.

289
00:13:17,329 --> 00:13:19,031
Every single day.

290
00:13:19,064 --> 00:13:21,800
DENNISTON:
Gentlemen, meet Hugh Alexander.

291
00:13:21,833 --> 00:13:23,602
I personally selected him

292
00:13:23,635 --> 00:13:25,938
-to run this unit.
-Didn't you...

293
00:13:25,971 --> 00:13:28,307
Mr. Alexander won Britain's
national chess championship.

294
00:13:28,340 --> 00:13:29,775
Twice.

295
00:13:29,808 --> 00:13:31,109
DENNISTON:
You're not the only one

296
00:13:31,142 --> 00:13:32,644
who's good at games
around here, Turing.

297
00:13:32,677 --> 00:13:35,447
Are-are we
to work together,
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: