16700:15:47,072 --> 00:15:49,741Today it would be worthmore than the H dịch - 16700:15:47,072 --> 00:15:49,741Today it would be worthmore than the H Việt làm thế nào để nói

16700:15:47,072 --> 00:15:49,741Tod

167
00:15:47,072 --> 00:15:49,741
Today it would be worth
more than the Hope diamond.

168
00:15:49,991 --> 00:15:52,160
It was a dreadful,
heavy thing.

169
00:15:52,494 --> 00:15:54,496
I only wore it this once.

170
00:15:55,246 --> 00:15:57,082
You actually think
this is you, Nana?

171
00:15:57,332 --> 00:15:59,209
It is me, dear.

172
00:15:59,459 --> 00:16:01,211
Wasn't I a dish?

173
00:16:03,254 --> 00:16:05,924
I tracked it down
through insurance records.

174
00:16:06,174 --> 00:16:09,928
An old claim that was settled
under terms of absolute secrecy.

175
00:16:11,012 --> 00:16:13,682
Can you tell me who the
claimant was, Rose?

176
00:16:14,015 --> 00:16:16,601
I should imagine someone
named Hockley.

177
00:16:17,018 --> 00:16:18,645
Nathan Hockley,
that's right.

178
00:16:19,270 --> 00:16:21,106
Pittsburgh steel tycoon.

179
00:16:21,356 --> 00:16:23,817
The claim was for a
diamond necklace his son...

180
00:16:23,817 --> 00:16:25,276
...Caledon, bought his fiancée.

181
00:16:25,694 --> 00:16:26,695
You.

182
00:16:27,112 --> 00:16:29,364
A week before he
sailed on Titanic.

183
00:16:30,365 --> 00:16:32,701
And it was filed right
after the sinking.

184
00:16:33,535 --> 00:16:36,621
So the diamond had to have
gone down with the ship.

185
00:16:38,039 --> 00:16:39,207
You see the date?

186
00:16:40,709 --> 00:16:42,711
April 14, 1912

187
00:16:43,044 --> 00:16:45,880
Which means if your grandmother
is who she says she is...

188
00:16:46,131 --> 00:16:48,800
...she was wearing the diamond
the day the Titanic sank.

189
00:16:49,050 --> 00:16:52,178
And that makes you
my new best friend.

190
00:16:53,054 --> 00:16:55,181
These are some of the things
we recovered from your stateroom.

191
00:16:58,727 --> 00:17:00,562
This was mine.

192
00:17:01,730 --> 00:17:03,898
How extraordinary.

193
00:17:04,566 --> 00:17:07,986
And it looks the same as it
did the last time I saw it.

194
00:17:13,742 --> 00:17:16,244
The reflection has
changed a bit.

195
00:17:32,761 --> 00:17:35,430
Are you ready to go
back to Titanic?

196
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Okay, here we go.

197
00:17:40,393 --> 00:17:43,563
She hits the berg on
the starboard side, right?

198
00:17:43,563 --> 00:17:44,647
She kind of bumps along...

199
00:17:44,647 --> 00:17:45,899
...punching holes like
morse code...

200
00:17:46,149 --> 00:17:47,525
-- dit-dit-dit -- along the side...

201
00:17:47,525 --> 00:17:48,610
...below the waterline.

202
00:17:48,610 --> 00:17:52,280
Then the forward compartments
start to flood.

203
00:17:52,530 --> 00:17:53,782
Now, as the water
level rises...

204
00:17:53,782 --> 00:17:55,658
...it spills over the
watertight bulkheads...

205
00:17:55,867 --> 00:17:58,703
which, unfortunately, don't go
any higher than E deck-

206
00:17:58,703 --> 00:18:00,371
So now as the
bow goes down...

207
00:18:00,622 --> 00:18:03,208
...the stern rises up,
slow at first...

208
00:18:03,208 --> 00:18:04,793
...then faster and faster...

209
00:18:05,126 --> 00:18:07,295
...until finally, she's got her whole
ass sticking up in the air.

210
00:18:08,296 --> 00:18:09,339
And that's a big ass.

211
00:18:10,173 --> 00:18:12,300
We're talking
20, 30,000 tons. Okay?

212
00:18:12,550 --> 00:18:14,719
And the hull's not designed
to deal with that pressure.

213
00:18:14,719 --> 00:18:16,429
So, what happens?

214
00:18:16,888 --> 00:18:18,681
She splits, right
down to the keel.

215
00:18:18,681 --> 00:18:19,682
And the stern...

216
00:18:20,141 --> 00:18:21,226
...falls back level.

217
00:18:21,226 --> 00:18:22,310
Then...

218
00:18:22,310 --> 00:18:23,394
...as the bow sinks...

219
00:18:23,394 --> 00:18:25,396
...it pulls the stern vertical...

220
00:18:25,396 --> 00:18:27,565
...and then finally detaches.

221
00:18:27,816 --> 00:18:31,653
Now the stern section just kind of bobs
there like a cork for a couple of minutes...

222
00:18:31,903 --> 00:18:35,073
...floods, and finally goes
under about 2:20 AM...

223
00:18:35,323 --> 00:18:37,492
...2 hours and 40 minutes
after the collision.

224
00:18:38,993 --> 00:18:40,328
The bow section
planes away...

225
00:18:40,620 --> 00:18:43,289
...landing about a
half a mile away...

226
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
...going 20, 30 knots when
it hits the ocean floor.

227
00:18:49,671 --> 00:18:51,256
Pretty cool, huh?

228
00:18:51,506 --> 00:18:55,844
Thank you for that fine
forensic analysis, Mr. Bodine.

229
00:18:56,678 --> 00:19:00,014
Of course, the
experience of it was...

230
00:19:00,849 --> 00:19:02,517
...somewhat different.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
16700:15:47, 072--> 00:15:49, 741Hôm nay nó sẽ có giá trịnhiều hơn kim cương hy vọng.16800:15:49, 991--> 00:15:52, 160Đó là một đáng sợ,điều nặng.16900:15:52, 494--> 00:15:54, 496Tôi chỉ mặc nó lần này.17000:15:55, 246--> 00:15:57, 082Bạn thực sự nghĩ rằngĐiều này là bạn, Nana?17100:15:57, 332--> 00:15:59, 209Đó là tôi, thân yêu.17200:15:59, 459--> 00:16:01, 211Tôi không phải là một món ăn?17300:16:03, 254--> 00:16:05, 924Tôi theo dõi nó xuốngthông qua hồ sơ bảo hiểm.17400:16:06, 174--> 00:16:09, 928Một yêu cầu bồi thường cũ mà đã được giải quyếtTheo điều khoản của bí mật tuyệt đối.17500:16:11, 012--> 00:16:13, 682Bạn có thể cho tôi biết những người cácyêu cầu bồi thường là, Rose?17600:16:14, 015--> 00:16:16, 601Tôi nên tưởng tượng ai đóĐặt tên Hockley.17700:16:17, 018--> 00:16:18, 645Nathan Hockley,đó là đúng.17800:16:19, 270--> 00:16:21, 106Pittsburgh thép tycoon.17900:16:21, 356--> 00:16:23, 817Yêu cầu bồi thường là cho mộtkim cương necklace con trai...18000:16:23, 817--> 00:16:25, 276...Caledon, Mua vị hôn thê của ông.18100:16:25, 694--> 00:16:26, 695Bạn.18200:16:27, 112--> 00:16:29, 364Một tuần trước khi ônglên đường vào ngày Titanic.18300:16:30, 365--> 00:16:32, 701Và nó đã được đệ trình đúngsau khi đánh chìm.18400:16:33, 535--> 00:16:36, 621Do đó, những viên kim cương đã cóđi xuống với con tàu.18500:16:38, 039--> 00:16:39, 207Bạn nhìn thấy ngày không?18600:16:40, 709--> 00:16:42, 71114 tháng tư, 191218700:16:43,044 --> 00:16:45,880Which means if your grandmotheris who she says she is...18800:16:46,131 --> 00:16:48,800...she was wearing the diamondthe day the Titanic sank.18900:16:49,050 --> 00:16:52,178And that makes youmy new best friend.19000:16:53,054 --> 00:16:55,181These are some of the thingswe recovered from your stateroom.19100:16:58,727 --> 00:17:00,562This was mine.19200:17:01,730 --> 00:17:03,898How extraordinary.19300:17:04,566 --> 00:17:07,986And it looks the same as itdid the last time I saw it.19400:17:13,742 --> 00:17:16,244The reflection haschanged a bit.19500:17:32,761 --> 00:17:35,430Are you ready to goback to Titanic?19600:17:38,975 --> 00:17:40,185Okay, here we go.19700:17:40,393 --> 00:17:43,563She hits the berg onthe starboard side, right?19800:17:43,563 --> 00:17:44,647She kind of bumps along...19900:17:44,647 --> 00:17:45,899...punching holes likemorse code...20000:17:46,149 --> 00:17:47,525-- dit-dit-dit -- along the side...20100:17:47,525 --> 00:17:48,610...below the waterline.20200:17:48,610 --> 00:17:52,280Then the forward compartmentsstart to flood.20300:17:52,530 --> 00:17:53,782Now, as the waterlevel rises...20400:17:53,782 --> 00:17:55,658...it spills over thewatertight bulkheads...20500:17:55,867 --> 00:17:58,703which, unfortunately, don't goany higher than E deck-20600:17:58, 703--> 00:18:00, 371Vì vậy bây giờ là cácmũi tàu đi xuống...20700:18:00, 622--> 00:18:03, 208.. .những stern tăng lên,chậm lúc đầu tiên...20800:18:03, 208--> 00:18:04, 793.. .thì nhanh hơn và nhanh hơn...20900:18:05, 126--> 00:18:07, 295.. khi cuối cùng, cô ấy có toàn bộ của mìnhmông dính lên trong không khí.21000:18:08, 296--> 00:18:09, 339Và đó là một ass lớn.21100:18:10, 173--> 00:18:12, 300Chúng ta đang nói20, 30.000 tấn. Ok?21200:18:12, 550--> 00:18:14, 719Và thân tàu của không được thiết kếđể đối phó với áp lực đó.21300:18:14, 719--> 00:18:16, 429Vì vậy, những gì sẽ xảy ra?21400:18:16, 888--> 00:18:18, 681Cô chia tách, ngayxuống đến nó.21500:18:18, 681--> 00:18:19, 682Và đuôi tàu...21600:18:20, 141--> 00:18:21, 226.. .falls trở lại cấp.21700:18:21, 226--> 00:18:22, 310Sau đó...21800:18:22, 310--> 00:18:23, 394.. .như mũi chìm...21900:18:23, 394--> 00:18:25, 396.. .nó kéo dọc nghiêm khắc...22000:18:25, 396--> 00:18:27, 565.. .và sau đó cuối cùng detaches.22100:18:27, 816--> 00:18:31, 653Bây giờ phần đuôi chỉ loại bobscó như là một nút bần cho một vài phút...22200:18:31, 903--> 00:18:35, 073... lũ lụt, và cuối cùng cũngtheo khoảng 2:20 AM...22300:18:35, 323--> 00:18:37, 492...2 giờ 40 phútsau khi va chạm.22400:18:38, 993--> 00:18:40, 328Phần mũi tàumáy bay đi...22500:18:40, 620--> 00:18:43, 289.. .landing về mộtmột nửa dặm đi...22600:18:43, 623--> 00:18:45, 375.. .going 20, 30 knot khinó đụng đáy đại dương.22700:18:49, 671--> 00:18:51, 256Khá mát mẻ, huh?22800:18:51, 506--> 00:18:55, 844Cảm ơn bạn cho rằng Mỹphân tích pháp y, ông Bodine.22900:18:56, 678--> 00:19:00, 014Tất nhiên, cáckinh nghiệm của nó là...23000:19:00, 849--> 00:19:02, 517.. .somewhat khác nhau.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
167
00: 15: 47.072 -> 00: 15: 49.741
Hôm nay nó sẽ có giá trị
hơn so với kim cương Hope. 168 00: 15: 49.991 -> 00: 15: 52.160 Đó là một đáng sợ . điều nặng 169 00: 15: 52.494 -> 00: 15: 54.496 Tôi chỉ mặc nó một lần này. 170 00: 15: 55.246 -> 00: 15: 57.082 Bạn có thực sự nghĩ rằng điều này là bạn, Nana? 171 00: 15: 57.332 -> 00: 15: 59.209 Đó là tôi, em yêu. 172 00: 15: 59.459 -> 00: 16: 01.211 Không phải tôi một món ăn? 173 00: 16: 03.254 -> 00: 16: 05.924 Tôi theo dõi nó xuống thông qua các hồ sơ bảo hiểm. 174 00: 16: 06.174 -> 00: 16: 09.928 Một yêu cầu cũ đã được giải quyết theo các điều khoản bí mật tuyệt đối. 175 00: 16: 11.012 -> 00: 16: 13.682 Bạn có thể cho tôi biết ai là nguyên đơn là, Rose? 176 00: 16: 14.015 -> 00: 16: 16.601 Tôi nên tưởng tượng một người nào đó tên là Hockley. 177 00: 16: 17.018 -> 00: 16: 18.645 Nathan Hockley, . đó là đúng 178 00:16 : 19.270 -> 00: 16: 21.106 Pittsburgh thép nhà tài phiệt. 179 00: 16: 21.356 -> 00: 16: 23.817 Các yêu cầu đã được cho một chiếc vòng cổ kim cương của con trai mình ... 180 00: 16: 23.817 -> 00 : 16: 25.276 ... Caledon, mua vợ chưa cưới. 181 00: 16: 25.694 -> 00: 16: 26.695 . Bạn 182 00: 16: 27.112 -> 00: 16: 29.364 Một tuần trước khi ông lên đường vào ngày Titanic . 183 00: 16: 30.365 -> 00: 16: 32.701 Và nó đã được đệ trình ngay sau khi chìm. 184 00: 16: 33.535 -> 00: 16: 36.621 Vì vậy, viên kim cương đã phải đã đi xuống với con tàu. 185 00: 16: 38.039 -> 00: 16: 39.207 Bạn thấy ngày? 186 00: 16: 40.709 -> 00: 16: 42.711 14 tháng tư năm 1912 187 00: 16: 43.044 -> 0:16: 45.880 Có nghĩa là nếu bà nội của bạn là người mà cô ấy nói rằng cô là ... 188 00: 16: 46.131 -> 00: 16: 48.800 ... cô đang đeo viên kim cương ngày tàu Titanic bị chìm. 189 00: 16: 49.050 - -> 00: 16: 52.178 Và điều đó làm cho bạn người bạn tốt nhất của tôi. 190 00: 16: 53.054 -> 00: 16: 55.181 Đây là một số trong những điều chúng tôi thu hồi từ stateroom của bạn. 191 00: 16: 58.727 - > 00: 17: 00.562 Điều này là của tôi. 192 00: 17: 01.730 -> 00: 17: 03.898 Làm thế nào bất thường. 193 00: 17: 04.566 -> 00: 17: 07.986 Và nó trông giống như nó đã làm Lần cuối cùng tôi nhìn thấy nó. 194 00: 17: 13.742 -> 00: 17: 16.244 Các phản ánh đã thay đổi một chút. 195 00: 17: 32.761 -> 00: 17: 35.430 Bạn đã sẵn sàng để đi trở lại Titanic? 196 00: 17: 38.975 -> 00: 17: 40.185 Được rồi, ở đây chúng tôi đi. 197 00: 17: 40.393 -> 00: 17: 43.563 Cô chạm berg trên ? phía mạn phải, đúng 198 00:17: 43.563 -> 00: 17: 44.647 Cô loại da gà cùng ... 199 00: 17: 44.647 -> 00: 17: 45.899 ... dùi lỗ như đang morse ... 200 00: 17: 46.149 - > 00: 17: 47.525 - dit-dit-dit - dọc hai bên ... 201 00: 17: 47.525 -> 00: 17: 48.610 ... bên dưới mớn nước. 202 00: 17: 48.610 - > 00: 17: 52.280 Sau đó các khoang phía trước bắt đầu lũ. 203 00: 17: 52.530 -> 00: 17: 53.782 Bây giờ, khi nước dâng ... 204 00: 17: 53.782 -> 00:17 : 55.658 ... nó tràn qua các vách ngăn kín nước ... 205 00: 17: 55.867 -> 00: 17: 58.703 đó, không may, không đi bất kỳ cao hơn so với E deck- 206 00: 17: 58.703 - > 00: 18: 00.371 Vì vậy, bây giờ là cung đi xuống ... 207 00: 18: 00.622 -> 00: 18: 03.208 ... đuôi tăng lên, chậm lúc đầu ... 208 00: 18: 03.208 -> 00: 18: 04.793 ... sau đó nhanh hơn và nhanh hơn ... 209 00: 18: 05.126 -> 00: 18: 07.295 ... cho đến cuối cùng, cô ấy có cả cô . ass gắn bó trong không khí 210 00: 18: 08.296 -> 00: 18: 09.339 Và đó là một ass lớn. 211 00: 18: 10.173 -> 00: 18: 12.300 Chúng ta đang nói 20, 30.000 tấn. Được không? 212 00: 18: 12.550 -> 00: 18: 14.719 Và thân tàu không được thiết kế . để đối phó với áp lực 213 00: 18: 14.719 -> 00: 18: 16.429 ? Vì vậy, những gì xảy ra 214 00:18 : 16.888 -> 00: 18: 18.681 Cô chia tách, phải xuống keel. 215 00: 18: 18.681 -> 00: 18: 19.682 Và đuôi ... 216 00: 18: 20.141 -> 00: 18: 21.226 ... rơi trở lại mức độ. 217 00: 18: 21.226 -> 00: 18: 22.310 Sau đó ... 218 00: 18: 22.310 -> 00: 18: 23.394 ... như chậu rửa mũi. .. 219 00: 18: 23.394 -> 00: 18: 25.396 ... nó kéo đuôi dọc ... 220 00: 18: 25.396 -> 00: 18: 27.565 . ... và sau đó cuối cùng đã tách 221 00: 18: 27.816 -> 00: 18: 31.653 Bây giờ phần đuôi chỉ cần loại Bobs có giống như một nút chai cho một vài phút ... 222 00: 18: 31.903 -> 00: 18: 35.073 ... lũ lụt, và cuối cùng đi dưới khoảng 2:20 ... 223 00: 18: 35.323 -> 00: 18: 37.492 ... 2 giờ và 40 phút sau khi va chạm. 224 00: 18: 38.993 -> 00 : 18: 40.328 Phần mũi máy bay đi ... 225 00: 18: 40.620 -> 00: 18: 43.289 ... hạ cánh khoảng một nửa dặm ... 226 00: 18: 43.623 -> 00: 18: 45.375 ... đi 20, 30 hải lý khi nó chạm đáy đại dương. 227 00: 18: 49.671 -> 00: 18: 51.256 Khá mát mẻ, huh? 228 00: 18: 51.506 -> 0:18: 55.844 Cảm ơn bạn cho rằng tốt phân tích pháp y, ông Bodine. 229 00: 18: 56.678 -> 00: 19: 00.014 Tất nhiên, kinh nghiệm của nó là ... 230 00: 19: 00.849 -> 00:19 : 02.517 ... hơi khác nhau.

































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: