Can one say

Can one say "I'm glad to get acquai

Can one say "I'm glad to get acquainted with you" when meeting someone for the first time?

I meant is it fine to say "I'm glad to get acquainted with you" instead of "it's nice to meet you". How will it sound like? Do you say it that way?
Can I use the word "acquaintance" like this, "I barely know Jenny, she's an acquaintance of mine but not a close friend"?
Can one say "let's get acquainted" or it's best to say "let's get to know each other", isn't it?
Also, is it correct to say "we got acquainted at high school and still are good friends"?
And the last sentence "I never get acquainted in public places".
Thanks a lot for your attention! =) I hope everything was clear enough for you to understand.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Một có thể nói "Tôi vui mừng để làm quen với bạn" khi gặp gỡ một ai đó cho lần đầu tiên?Tôi có nghĩa là nó tốt đẹp để nói "Tôi vui mừng để làm quen với bạn" thay vì "nó là tốt đẹp để đáp ứng bạn". Làm thế nào nó sẽ âm thanh như? Bạn nói nó như vậy?Tôi có thể sử dụng từ "người quen" như thế này, "Tôi barely biết Jenny, cô ấy là một người quen của tôi nhưng không phải là một người bạn thân"?Người ta có thể nói rằng "chúng ta hãy làm quen" hoặc nó là tốt nhất để nói "Hãy nhận biết lẫn nhau", không phải là nó?Ngoài ra, là nó đúng khi nói "chúng tôi đã quen tại trường trung học và vẫn là bạn tốt"?Và cuối cùng câu "Tôi không bao giờ làm quen ở nơi công cộng".Cảm ơn rất nhiều cho sự chú ý của bạn! =) tôi hy vọng tất cả mọi thứ đã rõ ràng, đủ để bạn có thể hiểu.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Ai có thể nói "Tôi rất vui khi được làm quen với bạn" khi gặp ai đó lần đầu tiên? Tôi có nghĩa là nó tốt để nói "Tôi rất vui khi được làm quen với bạn" thay vì "nó là tốt đẹp để gặp các bạn". Làm thế nào nó sẽ âm thanh như thế nào? Bạn nói nó như vậy? Tôi có thể sử dụng từ "người quen" như thế này, "Tôi chỉ biết Jenny, cô ấy là một người quen của tôi, nhưng không phải là một người bạn thân"? Có thể nói "chúng ta hãy làm quen" hoặc tốt nhất là nói " chúng ta hãy làm quen với nhau ", phải không? Ngoài ra, là nó đúng để nói rằng "chúng tôi đã quen ở trường trung học và vẫn là bạn tốt"? Và câu cuối cùng: "Tôi không bao giờ được làm quen ở những nơi công cộng". Thanks a rất nhiều cho sự chú ý của bạn! =) Tôi hy vọng tất cả mọi thứ đã rõ ràng, đủ để bạn có thể hiểu được.






đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: