5:1

5:1 "When Jesus saw the crowds" Peo

5:1 "When Jesus saw the crowds" People from all areas of society flocked to Jesus. These huge crowds were also present in Matt. 4:23-25 and Luke 6:17. Probably the disciples and those who were truly interested, formed an inner circle closest to Jesus with the others in the background (cf. Matt. 7:28).▣ "the mountain" In Luke 6:17 the physical setting is a plain, but the content of the messages is basically the same. Luke's historical setting seems best. Jesus was praying on the mountain about His choice of the Twelve, but He came down onto the plain to receive the crowd and then moved back up the hillside a short distance so all could hear and see. The Greek term in Matthew can refer to the hill country and the term in Luke can refer to a level place in the hill country. So maybe the apparent contradiction is an English translation problem. However the two messages are different in many ways. Matthew may have described a mountain setting to parallel the giving of the Law on Mt. Sinai. Jesus is the new law-giver (cf. Matt. 5:21-48).The Gospel writer is purposely structuring the life of Jesus in such a way as to mimic the life of Moses (here, Exod. 19:3; 24:12). Jesus is the new and greater "law-giver"! He is the prophet that Moses said would come after him (cf. Deut. 18:14-22). Fallen humans (both Jew and Gentile) find their salvation in Him, not in performance-based religion (cf. Jer. 31:31-34; Ezek. 36:22-38, "the new covenant")!▣ "He sat down" This was a rabbinical idiom for an official teaching session (26:55; Mark 9:35; Luke 4:20; 5:3; John 8:2), as was "He opened His mouth" (Matt. 5:2). These phrases, as well as the standardized close at Matt. 7:28, "When Jesus had closed this address," imply that this is presented by Matthew as one sermon. This is the first and longest of five sermons by Jesus recorded by Matthew (Matthew 10, 13, 18, & 24-25).▣ "His disciples came to Him" Some, assuming that Matthew and Luke are different sermons, assert that only disciples were present here. They were the object and recipients of this sermon, but the common people and the religious leaders were standing around listening (cf. Matt. 7:28). It is possible that Jesus spoke to one group and then another.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
5: 1 "Khi Chúa Giêsu thấy đám đông" Mọi người từ mọi lĩnh vực của xã hội đổ xô đến Chúa Giêsu. Những đám đông khổng lồ cũng đã có mặt tại Matt. 4: 23-25 ​​và Luke 06:17. Có lẽ các môn đệ và những người thực sự quan tâm, tạo thành một vòng tròn bên trong gần Chúa Giêsu với những người khác trong nền (x Matt. 7:28).<br><br>▣ "núi" Trong Phúc Âm Luca 06:17 các thiết lập vật lý là một đơn giản, nhưng nội dung của các thông điệp về cơ bản là giống nhau. bối cảnh lịch sử Luca dường như tốt nhất. Chúa Giêsu đang cầu nguyện trên núi về sự lựa chọn của Mười Hai Ngài, nhưng Ngài đã xuống đồng bằng để nhận được đám đông và sau đó chuyển trở lại lên sườn đồi một khoảng cách ngắn vì vậy tất cả có thể nghe và xem. Thuật ngữ Hy Lạp trong Matthew có thể tham khảo các vùng đồi núi và thời hạn trong Luca có thể tham khảo một nơi mức ở trên núi. Vì vậy, có thể là mâu thuẫn rõ ràng là một vấn đề dịch tiếng Anh. Tuy nhiên, hai thông điệp khác nhau theo nhiều cách. Matthew có thể mô tả một khung cảnh núi để song song với hiến của Luật Mt. Sinai. Chúa Giêsu là mới pháp luật giver (x-ơ 5:. 21-48).<br><br>Nhà văn Tin Mừng được cố cơ cấu lại cuộc đời của Chúa Giêsu trong một cách nào đó để bắt chước cuộc sống của Moses (ở đây, ê 19: 3; 24:12.). Chúa Giêsu là "luật-giver" mới và lớn hơn! Ông là vị tiên tri rằng Moses nói sẽ đến sau khi ông (xem Đnl 18:. 14-22). Con người sa ngã (cả Người Do Thái và Dân Ngoại) tìm sự cứu rỗi của họ nơi Ngài, không phải trong tôn giáo dựa trên hiệu quả (Gr 31:. 31-34; 36: 22-38, "giao ước mới".)! <br><br>▣ "Anh ngồi xuống" Đây là một thành ngữ giáo sĩ Do Thái cho một phiên giảng dạy chính thức (26:55; Đánh dấu 9:35; Luca 4:20; 5: 3; Giăng 8: 2), như đã được "Anh mở miệng" ( Matt 5:. 2). Những cụm từ, cũng như đóng cửa chuẩn tại Matt. 07:28: "Khi Chúa Giêsu đã đóng cửa địa chỉ này," ngụ ý rằng điều này được trình bày bởi Matthew là một bài giảng.<br><br>▣ "môn đồ của Ngài đến với Ngài" Một số, giả định rằng Matthew và Luke là bài giảng khác nhau, khẳng định rằng các đệ tử chỉ có mặt ở đây. Họ là những đối tượng và những người nhận bài giảng này, nhưng những người dân thường và các nhà lãnh đạo tôn giáo đang đứng xung quanh nghe (x Matt. 7:28). Có thể là Chúa Giê-su đã nói chuyện với một nhóm và sau đó khác.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
5:1 "khi Chúa Giêsu thấy đám đông " người từ tất cả các lĩnh vực xã hội đổ xô vào Chúa Giêsu. Những đám đông lớn cũng đã có mặt trong Matt. 4:23-25 và Luke 6:17. Có lẽ các môn đệ và những người thực sự quan tâm, hình thành một vòng tròn bên trong gần nhất với Chúa Giêsu với những người khác trong nền (CF. Matt. 7:28).<br><br>▣ "núi " trong Luke 6:17 các thiết lập vật lý là một đồng bằng, nhưng nội dung của các tin nhắn về cơ bản là giống nhau. Thiết lập lịch sử của Luke có vẻ tốt nhất. Chúa Giêsu đã cầu nguyện trên núi về sự lựa chọn của Ngài mười hai, nhưng ông đã xuống trên đồng bằng để nhận được đám đông và sau đó di chuyển trở lại lên sườn đồi một khoảng cách ngắn để tất cả có thể nghe thấy và xem. Thuật ngữ Hy Lạp trong Matthew có thể đề cập đến các quốc gia đồi và thuật ngữ trong Luke có thể chỉ đến một nơi cấp trong các quốc gia đồi. Vì vậy, có lẽ mâu thuẫn rõ ràng là một vấn đề bản dịch tiếng Anh. Tuy nhiên, hai thông điệp khác nhau theo nhiều cách. Matthew có thể đã mô tả một bối cảnh núi để song hành việc đưa ra của luật trên núi Sinai. Chúa Giêsu là luật mới-giver (CF. Matt. 5:21-48).<br><br>Các nhà văn tin mừng là purposely cấu trúc cuộc sống của Chúa Giêsu theo cách như vậy là để bắt chước cuộc sống của Moses (ở đây, Exod. 19:3; 24:12). Chúa Giêsu là mới và lớn hơn "luật-giver "! Ông là tiên tri rằng Moses nói sẽ đến sau khi ông (CF. deut. 18:14-22). Con người sa ngã (cả Do Thái và Gentile) tìm kiếm sự cứu rỗi của họ trong Ngài, không phải trong tôn giáo dựa trên hiệu suất (CF. Jer. 31:31-34; Ezek. 36:22-38, "giao ước mới ")!<br><br>▣ "Ông ngồi xuống " đây là một thành ngữ rabbinical cho một phiên giảng dạy chính thức (26:55; Đánh dấu 9:35; Lu ca 4:20; 5:3; Giăng 8:2), như là "ông mở miệng của Ngài " (Mtơ 5:2). Những cụm từ, cũng như việc tiêu chuẩn hóa đóng tại Matt. 7:28, "khi Chúa Giêsu đã đóng cửa địa chỉ này, " ngụ ý rằng điều này được trình bày bởi Matthew như là một bài giảng. Đây là lần đầu tiên và dài nhất của năm bài giảng của Chúa Giêsu được ghi lại bởi Matthew (Matthew 10, 13, 18, & 24-25).<br><br>▣ "Các môn đồ của ông đến với Ngài" một số người, giả sử rằng Matthew và Luke là những bài giảng khác nhau, khẳng định rằng chỉ có những môn đồ hiện diện ở đây. Họ là đối tượng và người nhận của bài giảng này, nhưng những người dân thường và các nhà lãnh đạo tôn giáo đã đứng xung quanh nghe (CF. Matt. 7:28). Có thể là Chúa Giêsu đã nói chuyện với một nhóm và sau đó một.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 3:[Sao chép]
Sao chép!
Năm:1:Khi Jesus nhìn thấy đám đông người từ mọi nơi trong xã hội đều đổ xô tới Jesus.Những đám đông lớn cũng có mặt ở Matt.4:23-25 và Luke 6:17.Có lẽ các môn đồ và những người thực sự quan tâm, đã hình thành một vòng tròn thầm kín gần với Jesus với những người khác trong nền.7:28)<br>*965; "the mountain" In Luke 6:17 the physical settle is a plain, but the content of the messes is cơ bản the same.Luke s ử dụng lịch sử tốt nhất.Jesus đang cầu nguyện trên núi về sự lựa chọn của Ngài về phe 12h, nhưng Ngài đã xuống đồng bằng để đón đám đông và sau đó di chuyển lên sườn đồi một khoảng cách ngắn để mọi người có thể nghe và nhìn thấy.Từ ngữ Hy Lạp ở Matthew có thể gọi là "đồi núi" và thuật ngữ "Luke" có thể gọi là "địa điểm tầng lớp" của vùng đồi.Có lẽ sự mâu thuẫn hiển nhiên là một vấn đề dịch tiếng Anh.Tuy nhiên hai thông điệp này khác nhau theo nhiều cách.Matthew có thể mô tả một môi trường núi tương đồng với việc đưa ra luật pháp trên núi Sinai.Jesus là người ban luật mới.5:21-48<br>Người viết sách có chủ ý sắp xếp cuộc đời của Jesus theo một cách giống như cuộc sống của Moses (ở đây, Exod).19:3; 24:12).Jesus là người ban luật mới và vĩ đại hơn!Ngài là nhà tiên tri mà Moses đã nói sẽ theo sau ông.18:14-22).Con người sa ngã (cả Do Thái và Gentile) tìm thấy sự cứu rỗi của họ ở Ngài, không phải theo tôn giáo trình diễn (tiễn Jerry.311:31-34; Ezek.36:22-38, "hiệp ước mới!"<br>*9635; "Ngài ngồi xuống" Đây là một ngôn ngữ giáo sĩ cho một phiên huấn luyện chính thức (26:5; Mark 9:35; Luke 4:20; 5:3; John 8:2), cũng như là "Anh mở miệng".5:2)Những cụm từ này, cũng như đoạn gần chuẩn ở Matt.7:28 "Khi Chúa Giê-su đóng cửa địa chỉ này," ngụ ý rằng điều này được vẽ bởi Matthew như một bài giảng.Đây là năm bài giảng đầu tiên và dài nhất của Jesus được chép bởi Matthew Mười, 13, 18, và 244-25.<br>*9635; "Các môn đệ của hắn tới với Người" Vài người, giả sử rằng Matthew và Luke là những bài giảng khác nhau, khẳng định rằng chỉ có đệ tử ở đây.Họ là mục tiêu và người nhận bài giảng này, nhưng người dân và các nhà lãnh đạo tôn giáo đứng quanh lắng nghe (sơ. Matt.7:28)Có thể Jesus đã nói chuyện với một nhóm và sau đó với nhóm khác.<br>
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: