100:01:39,073 --> 00:01:47,073Sync & corrections by honeybunnyResync b dịch - 100:01:39,073 --> 00:01:47,073Sync & corrections by honeybunnyResync b Việt làm thế nào để nói

100:01:39,073 --> 00:01:47,073Sync

1
00:01:39,073 --> 00:01:47,073
Sync & corrections by honeybunny
Resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com

2
00:02:58,671 --> 00:03:00,805
First Ranger, you have
command of Castle Black.

3
00:03:01,173 --> 00:03:03,422
Lord Commander,
it is my duty to tell you

4
00:03:03,542 --> 00:03:06,645
I believe this mission
to be reckless, foolhardy,

5
00:03:06,946 --> 00:03:08,647
and an insult
to all the brothers

6
00:03:08,948 --> 00:03:11,650
who have died
fighting the wildlings.

7
00:03:11,951 --> 00:03:14,718
As always, thank you
for your honesty.

8
00:03:21,593 --> 00:03:22,960
Safe travels, Lord Commander.

9
00:03:23,195 --> 00:03:25,429
Thank you, Sam.

10
00:03:25,597 --> 00:03:27,265
Oh, um...

11
00:03:32,937 --> 00:03:34,337
It's dragonglass.

12
00:03:34,706 --> 00:03:36,473
It's what I used
to kill the white walker.

13
00:03:41,980 --> 00:03:43,881
I hope you don't need them.

14
00:03:44,082 --> 00:03:46,115
Me, too.

15
00:04:01,332 --> 00:04:02,498
Yah.

16
00:04:19,449 --> 00:04:21,149
There he is.

17
00:04:25,255 --> 00:04:27,389
That laugh.

18
00:04:27,591 --> 00:04:29,692
Egg.

19
00:04:29,959 --> 00:04:32,127
Egg laughed like that.

20
00:04:32,462 --> 00:04:35,496
One of the first things
I remember.

21
00:04:38,868 --> 00:04:42,537
His little brother Aegon.
He became king.

22
00:04:44,373 --> 00:04:48,476
And before that,
he was a jolly fellow,

23
00:04:48,677 --> 00:04:50,378
like this one.

24
00:04:55,150 --> 00:04:59,019
Get him south, Gillyflower.

25
00:05:00,356 --> 00:05:02,890
Before it's too late.

26
00:05:53,841 --> 00:05:55,241
Theon, wait.

27
00:05:55,509 --> 00:05:57,576
Not Theon, my lady.
Reek.

28
00:05:57,744 --> 00:05:59,512
Help me.

29
00:06:01,014 --> 00:06:03,382
You're his wife now.

30
00:06:03,550 --> 00:06:05,584
Theon.

31
00:06:05,786 --> 00:06:07,019
Do what he says.

32
00:06:07,287 --> 00:06:08,608
Do what he says
or he'll hurt you.

33
00:06:08,755 --> 00:06:11,357
He already hurts me every night.

34
00:06:11,625 --> 00:06:12,865
All day I'm locked in this room

35
00:06:13,126 --> 00:06:14,926
and every night he comes...

36
00:06:17,730 --> 00:06:19,063
It can't be any worse.

37
00:06:19,365 --> 00:06:22,934
It can.
It can always be worse.

38
00:06:32,410 --> 00:06:33,731
- What did he do to you?
- Please.

39
00:06:33,946 --> 00:06:36,480
- You betrayed my family!
- I'm sorry! I'm sorry!

40
00:06:36,781 --> 00:06:38,883
You have to help me.
Theon, help me.

41
00:06:39,218 --> 00:06:42,353
He'll see us.
You don't know him.

42
00:06:42,721 --> 00:06:43,888
My family still has
friends in the North.

43
00:06:44,289 --> 00:06:47,191
All I need to do is give a
signal and they'll rescue me.

44
00:06:47,492 --> 00:06:49,693
Climb to the top
of the broken tower.

45
00:06:50,061 --> 00:06:51,741
Light this candle
and put it in the window.

46
00:06:52,063 --> 00:06:54,297
- Promise me, Theon.
- Reek! My name is Reek.

47
00:06:57,268 --> 00:07:00,070
Your name is Theon Greyjoy.

48
00:07:01,639 --> 00:07:03,574
Last surviving son
of Balon Greyjoy,

49
00:07:03,808 --> 00:07:04,975
Lord of the Iron Islands.

50
00:07:05,176 --> 00:07:06,576
Do you hear me?

51
00:07:09,847 --> 00:07:11,414
Theon...

52
00:07:13,017 --> 00:07:14,351
promise me.

53
00:08:17,980 --> 00:08:19,713
Yes, Reek?

54
00:08:35,497 --> 00:08:37,531
Egg.

55
00:08:37,699 --> 00:08:39,934
Egg.

56
00:08:42,203 --> 00:08:44,504
Mother's looking for you.

57
00:08:46,007 --> 00:08:47,941
Egg.

58
00:08:49,877 --> 00:08:52,512
Get some sleep, Sam.

59
00:08:52,847 --> 00:08:54,881
You'll have to speak
for him tomorrow.

60
00:08:56,717 --> 00:08:57,985
You don't know that.

61
00:08:58,219 --> 00:09:00,553
Get some sleep.

62
00:09:00,788 --> 00:09:03,222
I'll watch over him.

63
00:09:05,693 --> 00:09:08,060
I'm staying, too.

64
00:09:08,362 --> 00:09:10,062
He's always been good to me.

65
00:09:10,297 --> 00:09:12,064
I can't leave him now.

66
00:09:13,100 --> 00:09:15,368
Egg!

67
00:09:26,613 --> 00:09:28,614
Egg.

68
00:09:29,949 --> 00:09:32,284
I dreamed...

69
00:09:32,486 --> 00:09:34,486
that I was old.

70
00:09:45,899 --> 00:09:48,133
His name
was Aemon Targaryen.

71
00:09:49,668 --> 00:09:51,403
He came to us
from King's Landing.

72
00:09:54,006 --> 00:09:56,908
A maester of the Citadel,
chained and sworn,

73
00:09:57,343 --> 00:10:00,311
and sworn brother of the
Night's Watch, ever faithful.

74
00:10:01,747 --> 00:10:03,581
No man was wiser

75
00:10:03,815 --> 00:10:06,851
or gentler or kinder.

76
00:10:08,787 --> 00:10:11,422
At the Wall,
a dozen lord commanders

77
00:10:11,757 --> 00:10:13,858
came and went during
his years of service,

78
00:10:14,159 --> 00:10:16,193
but he was always there
to counsel them.

79
00:10:19,665 --> 00:10:21,198
He was the blood
of the dragon...

80
00:10:23,501 --> 00:10:25,602
but now his fire has gone out.

81
00:10:28,339 --> 00:10:29,906
And now his watch is ended.

82
00:10:30,208 --> 00:10:32,609
And now his watch is ended.

83
00:11:01,338 --> 00:11:03,639
You're losing
all your friends, Tarly.

84
00:11:41,210 --> 00:11:42,844
My beautiful wife.

85
00:11:49,018 --> 00:11:50,579
When my father told me
we were marrying,

86
00:11:50,719 --> 00:11:53,755
I half expected
a fat, bearded beast.

87
00:11:58,694 --> 00:12:01,362
Do you know how pleased
I was when I saw you?

88
00:12:01,630 --> 00:12:03,797
You've made me very happy.

89
00:12:08,803 --> 00:12:11,772
Our scouts report that Stannis
Baratheon rides for Winterfell.

90
00:12:12,040 --> 00:12:14,542
He's a respected commander.

91
00:12:14,876 --> 00:12:18,045
His troops are loyal
and battle-tested.

92
00:12:18,479 --> 00:12:22,115
He's hired thousands of foreign
sellswords to bolster his army.

93
00:12:22,483 --> 00:12:25,285
But this storm is a stroke
of luck for us northerners.

94
00:12:27,321 --> 00:12:30,090
Our people are used
to fighting in the frost.

95
00:12:31,959 --> 00:12:35,094
His army is out there now
suffering in the snow.

96
00:12:36,830 --> 00:12:38,298
One day I'll be
Lord of Winterfell

97
00:12:38,566 --> 00:12:40,567
and Warden of the North.

98
00:12:40,834 --> 00:12:42,935
You'll be my lady and Wardeness.

99
00:12:46,407 --> 00:12:48,241
But isn't
your stepmother pregnant?

100
00:12:48,442 --> 00:12:51,210
What of it?

101
00:12:51,477 --> 00:12:53,179
What happens if she has a boy?

102
00:12:54,948 --> 00:12:56,448
Then I'll have a baby brother.

103
00:12:56,683 --> 00:12:58,050
But he'll be the heir.

104
00:12:58,318 --> 00:13:00,319
I'm Lord Bolton's eldest son.

105
00:13:00,587 --> 00:13:01,854
But you're a bastard.

106
00:13:02,189 --> 00:13:04,857
A trueborn will always
have the stronger claim.

107
00:13:08,094 --> 00:13:10,429
I've been naturalized
by a royal decree from...

108
00:13:10,697 --> 00:13:13,665
Tommen Baratheon?
Another bastard.

109
00:13:20,707 --> 00:13:23,575
Bastards can rise
high in the world.

110
00:13:23,876 --> 00:13:26,644
Like your half-brother
Jon Snow.

111
00:13:27,679 --> 00:13:30,615
Born the bastard of Winterfell,

112
00:13:30,983 --> 00:13:33,618
now the Lord Commander
of the Night's Watch.

113
00:13:35,654 --> 00:13:37,822
You didn't know?

114
00:13:38,157 --> 00:13:40,991
Yes, he's done
very well for himself.

115
00:13:41,159 --> 00:13:42,760
Oh.

116
00:13:43,128 --> 00:13:45,363
I nearly forgot why
I asked you to join me.

117
00:13:45,564 --> 00:13:46,997
Come, my lady.

118
00:13:58,676 --> 00:14:00,244
Your northern friend.

119
00:14:03,681 --> 00:14:05,949
Reek told me
you wanted to leave.

120
00:14:06,084 --> 00:14:07,517
Why?

121
00:14:07,752 --> 00:14:09,153
Winterfell is your home

122
00:14:09,387 --> 00:14:11,755
and I am your husband.

123
00:14:11,990 --> 00:14:13,657
Tough old bird.

124
00:14:13,991 --> 00:14:16,092
Everyone talks
when I start peeling them.

125
00:14:16,327 --> 00:14:18,495
But this one,

126
00:14:18,862 --> 00:14:21,331
her heart gave out before
I even got to her face.

127
00:14:23,834 --> 00:14:26,736
We do breed them tough
in the North.

128
00:14:33,010 --> 00:14:35,477
Bring my wife
back to her chamber.

129
00:14:35,779 --> 00:14:37,880
It's far too cold
out here for a lady.

130
00:14:38,182 --> 00:14:40,950
You should hold on
to your candles.

131
00:14:41,218 --> 00:14:44,053
The nights are so long now.

132
00:15:34,002 --> 00:15:36,270
40 horses
died in the night.

133
00:15:36,571 --> 00:15:39,106
We'll lose more come sunset.

134
00:15:39,407 --> 00:15:40,674
We're running out of food.

135
00:15:41,076 --> 00:15:43,443
We can't open the supply
line until the snow clears.

136
00:15:48,783 --> 00:15:49,783
What else?

137
00:15:50,018 --> 00:15:52,986
The Stormcrows
rode off last night.

138
00:15:56,357 --> 00:15:57,924
500 men.

139
00:16:01,161 --> 00:16:03,196
Sellswords.

140
00:16:03,464 --> 00:16:05,632
Loyal to nothing but gold.

141
00:16:09,603 --> 00:16:11,871
We still have a hard
march to Winterfell

142
00:16:12,273 --> 00:16:13,306
and we won't be marching
anywhere in this weather.

143
00:16:13,473 --> 00:16:15,108
And?

144
00:16:15,342 --> 00:16:16,675
This isn't our time.

145
00:16:17,111 --> 00:16:20,246
We should head back to Castle
Black when the snow clears.

146
00:16:20,614 --> 00:16:22,782
I retreated from
King's Landing, Ser Davos.

147
00:16:23,150 --> 00:16:26,251
If I retreat again,
I'll become the King Who Ran.

148
00:16:26,553 --> 00:16:28,353
- Your Grace...
- Winter is coming.

149
00:16:28,722 --> 00:16:31,390
Those aren't just the Stark words.
It's a fact.

150
00:16:31,691 --> 00:16:34,393
If we march
back to Castle Black,

151
00:16:34,661 --> 00:16:36,695
we winter at Castle Black.

152
00:16:36,996 --> 00:16:38,697
And who can say how many years

153
00:16:38,965 --> 00:16:40,466
this winter will last?

154
00:16:40,86
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:01:39, 073--> 00:01:47, 073Đ.bộ và chỉnh sửa bởi honeybunnyResync bởi GoldenBeardwww.addic7ed.com200:02:58, 671--> 00:03:00, 805Đầu tiên Ranger, bạn cóquyền chỉ huy của lâu đài đen.300:03:01, 173--> 00:03:03, 422Chúa chỉ huy,đó là nhiệm vụ của tôi để cho bạn biết400:03:03, 542--> 00:03:06, 645Tôi tin rằng nhiệm vụ nàyđể được thiếu thận trọng, điên rồ,500:03:06, 946--> 00:03:08, 647và một sự xúc phạmđể tất cả anh em600:03:08, 948--> 00:03:11, 650những người đã chếtchiến đấu các wildlings.700:03:11, 951--> 00:03:14, 718Như mọi khi, cảm ơn bạncho sự trung thực của bạn.800:03:21, 593--> 00:03:22, 960Chuyến du lịch an toàn, Chúa chỉ huy.900:03:23, 195--> 00:03:25, 429Cảm ơn bạn, Sam.1000:03:25, 597--> 00:03:27, 265Oh, um...1100:03:32, 937--> 00:03:34, 337Đó là dragonglass.1200:03:34, 706--> 00:03:36, 473Đó là những gì tôi sử dụnggiết walker trắng.1300:03:41, 980--> 00:03:43, 881Tôi hy vọng bạn không cần đến chúng.1400:03:44, 082--> 00:03:46, 115Em cũng vậy.1500:04:01, 332--> 00:04:02, 498Yah.1600:04:19, 449--> 00:04:21, 149Của rồi đây.1700:04:25, 255--> 00:04:27, 389Cười đó.1800:04:27, 591--> 00:04:29, 692Trứng.1900:04:29, 959--> 00:04:32, 127Trứng cười như thế.2000:04:32, 462--> 00:04:35, 496Một trong những điều đầu tiênTôi nhớ.2100:04:38, 868--> 00:04:42, 537Anh trai nhỏ của ông Aegon.Ông trở thành vua.2200:04:44, 373--> 00:04:48, 476Và trước khi đó,ông là một đồng jolly,2300:04:48, 677--> 00:04:50, 378như thế này.2400:04:55, 150--> 00:04:59, 019Có được anh ta south, Gillyflower.2500:05:00, 356--> 00:05:02, 890Trước khi quá muộn.2600:05:53, 841--> 00:05:55, 241Theon, chờ đã.2700:05:55, 509--> 00:05:57, 576Không Theon, quý bà của tôi.Reek.2800:05:57, 744--> 00:05:59, 512Giúp tôi với.2900:06:01, 014--> 00:06:03, 382Anh vợ bây giờ.3000:06:03, 550--> 00:06:05, 584Theon.3100:06:05, 786--> 00:06:07, 019Làm những gì ông nói.3200:06:07, 287--> 00:06:08, 608Làm những gì ông nóihoặc ông sẽ làm tổn thương bạn.3300:06:08, 755--> 00:06:11, 357Ông đã đau tôi mỗi đêm.3400:06:11, 625--> 00:06:12, 865Tất cả các ngày tôi bị khóa trong căn phòng này3500:06:13, 126--> 00:06:14, 926và mỗi đêm anh ta...3600:06:17, 730--> 00:06:19, 063Nó không thể là bất kỳ tồi tệ hơn.3700:06:19, 365--> 00:06:22, 934Nó có thể.Nó luôn luôn có thể tồi tệ hơn.3800:06:32, 410--> 00:06:33, 731-Ông đã làm những gì bạn?-Xin vui lòng.3900:06:33, 946--> 00:06:36, 480-Anh đã phản bội gia đình của tôi!-Tôi xin lỗi! Tôi xin lỗi!4000:06:36, 781--> 00:06:38, 883Bạn phải giúp tôi.Theon, giúp tôi.4100:06:39, 218--> 00:06:42, 353Ông sẽ thấy chúng tôi.Bạn không biết anh ta.4200:06:42, 721--> 00:06:43, 888Gia đình tôi vẫn còn cóbạn bè ở phía bắc.4300:06:44, 289--> 00:06:47, 191Tất cả tôi cần phải làm là cung cấp cho mộttín hiệu và họ sẽ cứu tôi.4400:06:47, 492--> 00:06:49, 693Trèo lên đỉnhtháp bị hỏng.4500:06:50, 061--> 00:06:51, 741Ánh sáng ngọn nến nàyvà đặt nó trong cửa sổ.4600:06:52, 063--> 00:06:54, 297-Hứa với em, Theon.-Reek! Tên tôi là Reek.4700:06:57, 268--> 00:07:00, 070Tên của bạn là Theon Greyjoy.4800:07:01, 639--> 00:07:03, 574Cuối traicủa Balon Greyjoy,4900:07:03, 808--> 00:07:04, 975Chúa đảo sắt.5000:07:05, 176--> 00:07:06, 576Bạn có nghe tôi không?5100:07:09, 847--> 00:07:11, 414Theon...5200:07:13, 017--> 00:07:14, 351hứa với em.5300:08:17, 980--> 00:08:19, 713Có, Reek?5400:08:35, 497--> 00:08:37, 531Trứng.5500:08:37, 699--> 00:08:39, 934Trứng.5600:08:42, 203--> 00:08:44, 504Mẹ đang tìm kiếm bạn.5700:08:46, 007--> 00:08:47, 941Trứng.5800:08:49, 877--> 00:08:52, 512Có được một số giấc ngủ, Sam.5900:08:52, 847--> 00:08:54, 881Bạn sẽ cần phải nói chuyệncho anh ta vào ngày mai.6000:08:56, 717--> 00:08:57, 985Bạn không biết điều đó.6100:08:58, 219--> 00:09:00, 553Có được một số giấc ngủ.6200:09:00, 788--> 00:09:03, 222Tôi sẽ xem hơn anh ta.6300:09:05, 693--> 00:09:08, 060Tôi đang ở, quá.6400:09:08, 362--> 00:09:10, 062Ông luôn luôn là tốt với tôi.6500:09:10, 297--> 00:09:12, 064Tôi không thể rời khỏi anh ta bây giờ.6600:09:13, 100--> 00:09:15, 368Trứng!6700:09:26, 613--> 00:09:28, 614Trứng.6800:09:29, 949--> 00:09:32, 284Tôi mơ ước...6900:09:32, 486--> 00:09:34, 486rằng tôi đã cũ.7000:09:45, 899--> 00:09:48, 133Tên của ônglà Aemon Targaryen.7100:09:49, 668--> 00:09:51, 403Ông đã cho chúng tôitừ của vua đích.7200:09:54, 006--> 00:09:56, 908Một phản Citadel,Chuỗi và tuyên thệ nhậm chức,7300:09:57, 343--> 00:10:00, 311và các anh trai tuyên thệ của cácĐêm của xem, bao giờ trung thành.7400:10:01, 747--> 00:10:03, 581Không có người đàn ông đã khôn ngoan7500:10:03, 815--> 00:10:06, 851hoặc nhẹ nhàng hoặc kinder.7600:10:08, 787--> 00:10:11, 422Ở bức tường,một chục Chúa chỉ huy7700:10:11, 757--> 00:10:13, 858đến và đi trongđời của dịch vụ,7800:10:14, 159--> 00:10:16, 193nhưng ông luôn luôn cóđể tư vấn cho họ.7900:10:19, 665--> 00:10:21, 198Ông là máucủa con rồng...8000:10:23, 501--> 00:10:25, 602nhưng bây giờ hỏa lực của ông đã đi.8100:10:28, 339--> 00:10:29, 906Và bây giờ chiếc đồng hồ kết thúc.8200:10:30, 208--> 00:10:32, 609Và bây giờ chiếc đồng hồ kết thúc.8300:11:01, 338--> 00:11:03, 639Bạn mấtTất cả bạn bè của bạn, Tarly.8400:11:41, 210--> 00:11:42, 844Người vợ xinh đẹp của tôi.8500:11:49, 018--> 00:11:50, 579Khi cha tôi nói với tôichúng tôi đã kết hôn,8600:11:50, 719--> 00:11:53, 755Tôi một nửa dự kiếnmột con quái vật chất béo, râu.8700:11:58, 694--> 00:12:01, 362Bạn có biết làm thế nào hài lòngTôi là khi tôi thấy bạn?8800:12:01, 630--> 00:12:03, 797Bạn đã làm cho tôi rất hạnh phúc.8900:12:08, 803--> 00:12:11, 772Hướng đạo sinh của chúng tôi báo cáo mà StannisBaratheon rides cho Winterfell.9000:12:12, 040--> 00:12:14, 542Ông là một chỉ huy được tôn trọng.9100:12:14, 876--> 00:12:18, 045Quân đội của ông được trung thànhvà trận thử nghiệm.9200:12:18, 479--> 00:12:22, 115Ông đã thuê các hàng ngàn của nước ngoàisellswords để củng cố quân đội của mình.9300:12:22, 483--> 00:12:25, 285Nhưng cơn bão này là một cơn đột quỵmay mắn cho chúng tôi northerners.9400:12:27, 321--> 00:12:30, 090Người của chúng tôi được sử dụngđể chiến đấu trong sương giá đầu.9500:12:31, 959--> 00:12:35, 094Quân đội của ông là ra khỏi đó bây giờđau khổ trong tuyết.9600:12:36, 830--> 00:12:38, 298Một ngày tôi sẽChúa tể của Winterfell9700:12:38, 566--> 00:12:40, 567và giám đốc của phía bắc.9800:12:40, 834--> 00:12:42, 935Bạn sẽ là phụ nữ và Wardeness của tôi.9900:12:46, 407--> 00:12:48, 241Nhưng không phải làmẹ kế của bạn mang thai?10000:12:48, 442--> 00:12:51, 210Những gì của nó?10100:12:51, 477--> 00:12:53, 179Điều gì xảy ra nếu cô ấy có một cậu bé?10200:12:54, 948--> 00:12:56, 448Sau đó tôi sẽ có một em trai.10300:12:56, 683--> 00:12:58, 050Nhưng ông sẽ là người thừa kế.10400:12:58, 318--> 00:13:00, 319Tôi là Chúa Bolton con trai.10500:13:00, 587--> 00:13:01, 854Nhưng anh là một thằng khốn đó.10600:13:02, 189--> 00:13:04, 857Một di chúc trueborn luôn luôncó yêu cầu bồi thường mạnh mẽ hơn.10700:13:08, 094--> 00:13:10, 429Tôi đã được tịchtheo một sắc lệnh hoàng gia từ...10800:13:10, 697--> 00:13:13, 665Tommen Baratheon?Một tên khốn.10900:13:20, 707--> 00:13:23, 575Bastards có thể tăngcao trên thế giới.11000:13:23, 876--> 00:13:26, 644Như của bạn ngườiJon Snow.11100:13:27, 679--> 00:13:30, 615Sinh các bastard Winterfell,11200:13:30, 983--> 00:13:33, 618bây giờ là người chỉ huy Chúacủa xem của ban đêm.11300:13:35, 654--> 00:13:37, 822Bạn không biết?11400:13:38, 157--> 00:13:40, 991Vâng, ông được thực hiệnRất tốt cho mình.11500:13:41, 159--> 00:13:42, 760Ôi.11600:13:43, 128--> 00:13:45, 363Tôi gần như quên lý do tại saoTôi yêu cầu bạn tham gia tôi.11700:13:45, 564--> 00:13:46, 997Lại đây nào, quý bà của tôi.11800:13:58, 676--> 00:14:00, 244Bạn của bạn phía bắc.11900:14:03, 681--> 00:14:05, 949Reek nói với tôibạn muốn để lại.12000:14:06, 084--> 00:14:07, 517Tại sao?12100:14:07, 752--> 00:14:09, 153Winterfell là nhà của bạn12200:14:09, 387--> 00:14:11, 755và tôi là chồng em.12300:14:11, 990--> 00:14:13, 657Cứng rắn cũ chim.12400:14:13, 991--> 00:14:16, 092Tất cả mọi người nóiKhi tôi bắt đầu lột chúng.12500:14:16, 327--> 00:14:18, 495Nhưng điều này,12600:14:18, 862--> 00:14:21, 331trái tim của cô đã đưa ra trước khiTôi thậm chí đã để khuôn mặt của cô.12700:14:23, 834--> 00:14:26, 736Chúng tôi giống họ khó khănở phía bắc.12800:14:33, 010--> 00:14:35, 477Mang lại cho vợ của tôiQuay lại phòng của cô.12900:14:35, 779--> 00:14:37, 880Nó là quá lạnhở đây cho một người phụ nữ.13000:14:38, 182--> 00:14:40, 950Bạn nên đi thôiđể nến của bạn.13100:14:41, 218--> 00:14:44, 053Những đêm là nên dài bây giờ.13200:15:34, 002--> 00:15:36, 27040 ngựachết trong đêm.13300:15:36, 571--> 00:15:39, 106Chúng tôi sẽ mất thêm đến hoàng hôn.13400:15:39, 407--> 00:15:40, 674Chúng tôi đang chạy ra khỏi thực phẩm.13500:15:41, 076--> 00:15:43, 443Chúng tôi không thể mở cung cấpdòng cho đến khi tuyết xóa.13600:15:48, 783--> 00:15:49, 783Những gì khác?13700:15:50, 018--> 00:15:52, 986Các StormcrowsCưỡi ra tối qua.13800:15:56, 357--> 00:15:57, 924500 người.13900:16:01, 161--> 00:16:03, 196Sellswords.14000:16:03, 464--> 00:16:05, 632Trung thành với không có gì nhưng vàng.14100:16:09, 603--> 00:16:11, 871Chúng tôi vẫn còn có một khó khănđến Winterfell14200:16:12, 273--> 00:16:13, 306và chúng tôi sẽ không diễu hànhbất cứ nơi nào trong thời tiết này.14300:16:13, 473--> 00:16:15, 108Và?14400:16:15, 342--> 00:16:16, 675Đây không phải là thời gian của chúng tôi.14500:16:17, 111--> 00:16:20, 246Chúng ta nên quay trở lại lâu đàiĐen khi tuyết xóa.14600:16:20, 614--> 00:16:22, 782Tôi rút lui từKing's Landing, Ser Davos.14700:16:23, 150--> 00:16:26, 251Nếu tôi rút lui một lần nữa,Tôi sẽ trở thành vua người Australia.14800:16:26, 553--> 00:16:28, 353-Thưa cha...-Mùa đông đến.14900:16:28, 722--> 00:16:31, 390Đó không phải là chỉ có các từ khác.Nó là một thực tế.15000:16:31, 691--> 00:16:34, 393Nếu chúng ta hành quânQuay lại lâu đài đen,15100:16:34, 661--> 00:16:36, 695chúng tôi mùa đông tại lâu đài đen.15200:16:36, 996--> 00:16:38, 697Và những người có thể nói bao nhiêu năm15300:16:38, 965--> 00:16:40, 466mùa đông này sẽ kéo dài?15400:16:40, 86
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 01: 39.073 -> 00: 01: 47.073 Sync & chỉnh sửa bởi honeybunny resync bởi GoldenBeard www.addic7ed.com 2 00: 02: 58.671 -> 00: 03: 00.805 Đầu Ranger, bạn có lệnh của Castle Đen . 3 00: 03: 01.173 -> 00: 03: 03.422 Lord Commander, đó là nhiệm vụ của tôi để cho bạn biết 4 00: 03: 03.542 -> 00: 03: 06.645 Tôi tin rằng nhiệm vụ này là thiếu thận trọng, liều lĩnh, 5 00: 03: 06.946 -> 00: 03: 08.647 và một sự xúc phạm đến tất cả các anh em 6 00: 03: 08.948 -> 00: 03: 11.650 người đã chết vì chiến đấu với wildlings. 7 00: 03: 11.951 -> 00: 03: 14.718 Như mọi khi, cảm ơn bạn cho sự trung thực của bạn. 8 00: 03: 21.593 -> 00: 03: 22.960 . chuyến du lịch an toàn, Lord Commander 9 00: 03: 23.195 -> 00: 03: 25.429 Cảm ơn bạn , Sam. 10 00: 03: 25.597 -> 00: 03: 27.265 Oh, um ... 11 00: 03: 32.937 -> 00: 03: 34.337 Nó của dragonglass. 12 00: 03: 34.706 -> 00 : 03: 36.473 Đó là những gì tôi được sử dụng để tiêu diệt các walker màu trắng. 13 00: 03: 41.980 -> 00: 03: 43.881 Tôi hy vọng bạn không cần đến chúng. 14 00: 03: 44.082 -> 0:03: 46.115 Me, quá. 15 00: 04: 01.332 -> 00: 04: 02.498 Yah. 16 00: 04: 19.449 -> 00: 04: 21.149 Có ông. 17 00: 04: 25.255 -> 00: 04: 27.389 cười đó. 18 00: 04: 27.591 -> 00: 04: 29.692 trứng. 19 00: 04: 29.959 -> 00: 04: 32.127 Egg cười như thế. 20 00: 04: 32.462 -> 00: 04: 35.496 Một trong những điều đầu tiên tôi nhớ. 21 00: 04: 38.868 -> 00: 04: 42.537 em trai của ông Aegon. Ông trở thành vị vua. 22 00: 04: 44.373 -> 00: 04: 48.476 Và trước đó, ông là một anh chàng vui vẻ, 23 00: 04: 48.677 -> 00: 04: 50.378 như thế này. 24 00: 04: 55.150 -> 00: 04: 59.019 . Lấy anh về phía nam, cây cẩm chướng 25 00 : 05: 00.356 -> 00: 05: 02.890 Trước khi quá muộn. 26 00: 05: 53.841 -> 00: 05: 55.241 Theon, chờ đợi. 27 00: 05: 55.509 -> 00: 05: 57.576 Không . Theon, thưa phu nhân . Reek 28 00: 05: 57.744 -> 00: 05: 59.512 giúp tôi. 29 00: 06: 01.014 -> 00: 06: 03.382 . Bạn là vợ của ông bây giờ 30 00:06: 03.550 -> 00: 06: 05.584 Theon. 31 00: 06: 05.786 -> 00: 06: 07.019 Hãy làm những gì ông nói. 32 00: 06: 07.287 -> 00: 06: 08.608 Hãy làm những gì anh nói hay anh sẽ làm tổn thương bạn. 33 00: 06: 08.755 -> 00: 06: 11.357 Anh đã làm tổn thương tôi mỗi đêm. 34 00: 06: 11.625 -> 00: 06: 12.865 Tất cả ngày tôi bị nhốt trong phòng này 35 00: 06: 13.126 -> 00: 06: 14.926 và mỗi đêm ông đến ... 36 00: 06: 17.730 -> 00: 06: 19.063 Nó có thể không được bất kỳ tồi tệ hơn. 37 00: 06: 19.365 - -> 00: 06: 22.934 Nó có thể. Nó luôn luôn có thể tồi tệ hơn. 38 00: 06: 32.410 -> 00: 06: 33.731 - Anh ta đã làm gì cho bạn? - Xin vui lòng. 39 00: 06: 33.946 -> 00: 06: 36.480 - Bạn phản bội gia đình của tôi! - Tôi xin lỗi! Tôi xin lỗi! 40 00: 06: 36.781 -> 00: 06: 38.883 Bạn có để giúp tôi. Theon, giúp tôi. 41 00: 06: 39.218 -> 00: 06: 42.353 Anh ta sẽ nhìn thấy chúng tôi. Bạn không biết anh ta. 42 00: 06: 42.721 -> 00: 06: 43.888 Gia đình tôi vẫn còn có những người bạn ở miền Bắc. 43 00: 06: 44.289 -> 00: 06: 47.191 Tất cả tôi cần làm là đưa ra một tín hiệu và họ sẽ cứu tôi. 44 00: 06: 47.492 -> 00: 06: 49.693 Climb lên đỉnh của tháp bị phá vỡ. 45 00: 06: 50.061 -> 00: 06: 51.741 Ánh sáng ngọn nến này và đặt nó trong cửa sổ. 46 00: 06: 52.063 -> 00: 06: 54.297 - Hứa với em, Theon. - bốc mùi! Tên tôi là Reek. 47 00: 06: 57.268 -> 00: 07: 00.070 Tên của bạn là Theon Greyjoy. 48 00: 07: 01.639 -> 00: 07: 03.574 cuối con trai còn sống sót của Balon Greyjoy, 49 00:07 : 03.808 -> 00: 07: 04.975 Chúa của quần đảo Sắt. 50 00: 07: 05.176 -> 00: 07: 06.576 Bạn có nghe thấy tôi không? 51 00: 07: 09.847 -> 00: 07: 11.414 Theon ... 52 00: 07: 13.017 -> 00: 07: 14.351 hứa với tôi. 53 00: 08: 17.980 -> 00: 08: 19.713 Có, Reek? 54 00: 08: 35.497 -> 00:08 : 37.531 trứng. 55 00: 08: 37.699 -> 00: 08: 39.934 trứng. 56 00: 08: 42.203 -> 00: 08: 44.504 mẹ tìm đến bạn. 57 00: 08: 46.007 -> 00: 08: 47.941 trứng. 58 00: 08: 49.877 -> 00: 08: 52.512 Hãy ngủ đi, Sam. 59 00: 08: 52.847 -> 00: 08: 54.881 Bạn sẽ phải nói chuyện . cho anh ta vào ngày mai 60 00: 08: 56.717 -> 00: 08: 57.985 Bạn không biết điều đó. 61 00: 08: 58.219 -> 00: 09: 00.553 Nhận được một số giấc ngủ. 62 00: 09: 00.788 -> 00:09 : 03.222 Tôi sẽ dõi theo anh. 63 00: 09: 05.693 -> 00: 09: 08.060 Tôi ở lại, quá. 64 00: 09: 08.362 -> 00: 09: 10.062 Anh luôn tốt với tôi . 65 00: 09: 10.297 -> 00: 09: 12.064 Tôi không thể bỏ anh ta ngay bây giờ. 66 00: 09: 13,100 -> 00: 09: 15.368 trứng! 67 00: 09: 26.613 -> 00: 09: 28.614 trứng. 68 00: 09: 29.949 -> 00: 09: 32.284 Tôi mơ ước ... 69 00: 09: 32.486 -> 00: 09: 34.486 . mà tôi đã già 70 00: 09: 45.899 - -> 00: 09: 48.133 Tên của ông là Aemon Targaryen. 71 00: 09: 49.668 -> 00: 09: 51.403 Ông đến với chúng tôi từ King Landing. 72 00: 09: 54.006 -> 00: 09: 56.908 A maester của Citadel, bị xiềng xích và tuyên thệ nhậm chức, 73 00: 09: 57.343 -> 00: 10: 00.311 và thề anh trai của Watch Night, bao giờ trung thành. 74 00: 10: 01.747 -> 00: 10: 03.581 Không có người đàn ông là khôn ngoan hơn 75 00: 10: 03.815 -> 00: 10: 06.851 hoặc nhẹ nhàng hoặc bụng. 76 00: 10: 08.787 -> 00: 10: 11.422 Tại Wall, một tá chỉ huy chúa 77 00: 10: 11.757 - -> 00: 10: 13.858 đến và đi trong năm công tác, 78 00: 10: 14.159 -> 00: 10: 16.193 nhưng anh luôn luôn ở đó để tư vấn cho họ. 79 00: 10: 19.665 -> 00: 10: 21.198 Ông là máu của con rồng ... 80 00: 10: 23.501 -> 00: 10: 25.602 nhưng bây giờ lửa của mình đã ra đi. 81 00: 10: 28.339 -> 00: 10: 29.906 Và giờ đồng hồ của anh kết thúc. 82 00: 10: 30.208 -> 00: 10: 32.609 Và giờ đồng hồ của anh kết thúc. 83 00: 11: 01.338 -> 00: 11: 03.639 Bạn đang mất đi tất cả bạn bè của bạn, Tarly . 84 00: 11: 41.210 -> 00: 11: 42.844 người vợ xinh đẹp của tôi. 85 00: 11: 49.018 -> 00: 11: 50.579 Khi cha tôi nói với tôi , chúng tôi đã kết hôn, 86 00: 11: 50.719 - > 00: 11: 53.755 Tôi nửa mong đợi một chất béo, râu con thú. 87 00: 11: 58.694 -> 00: 12: 01.362 Bạn có biết cách hài lòng tôi là khi tôi nhìn thấy bạn? 88 00: 12: 01.630 -> 00: 12: 03.797 Bạn đã làm tôi rất hạnh phúc. 89 00: 12: 08.803 -> 00: 12: 11.772 các tuyển trạch viên của chúng tôi báo cáo rằng Stannis Baratheon cưỡi cho Winterfell. 90 00: 12: 12.040 -> 00:12 14.542 Anh ấy là một người chỉ huy tôn trọng. 91 00: 12: 14.876 -> 00: 12: 18.045 binh lính của ông là trung thành và chiến đấu thử nghiệm. 92 00: 12: 18.479 -> 00: 12: 22.115 Anh ấy thuê hàng ngàn nước ngoài để sellswords củng cố quân đội của ông. 93 00: 12: 22.483 -> 00: 12: 25.285 Nhưng cơn bão này là một đột quỵ của may mắn cho chúng tôi người miền Bắc. 94 00: 12: 27.321 -> 00: 12: 30.090 người của chúng tôi được sử dụng để chiến đấu trong sương giá. 95 00: 12: 31.959 -> 00: 12: 35.094 quân của ông là ra ngoài kia đau khổ trong tuyết. 96 00: 12: 36.830 -> 00: 12: 38.298 Một ngày nào đó tôi sẽ có Chúa của Winterfell 97 00: 12: 38.566 -> 00: 12: 40.567 . và Warden của Bắc 98 00: 12: 40.834 -> 00: 12: 42.935 . Bạn sẽ là người phụ nữ và Wardeness tôi 99 00:12 46.407 -> 00: 12: 48.241 Nhưng không phải là mẹ kế của bạn mang thai không? 100 00: 12: 48.442 -> 00: 12: 51.210 gì về nó? 101 00: 12: 51.477 -> 00: 12: 53.179 gì sẽ xảy ra nếu cô ấy có một cậu bé? 102 00: 12: 54.948 -> 00: 12: 56.448 Sau đó, tôi sẽ có một người anh em bé. 103 00: 12: 56.683 -> 00: 12: 58.050 Nhưng anh ấy sẽ là . thừa kế 104 00: 12: 58.318 -> 00: 13: 00.319 Tôi là con trai cả của Chúa của Bolton. 105 00: 13: 00.587 -> 00: 13: 01.854 . Nhưng bạn là một tên khốn 106 00:13: 02.189 -> 00: 13: 04.857 A trueborn sẽ luôn luôn có những tuyên bố mạnh mẽ hơn. 107 00: 13: 08.094 -> 00: 13: 10.429 Tôi đã nhập tịch bằng một sắc lệnh hoàng gia từ ... 108 00:13: 10.697 -> 00: 13: 13.665 Tommen Baratheon? khốn khác. 109 00: 13: 20.707 -> 00: 13: 23.575 Bastards có thể tăng cao trên thế giới. 110 00: 13: 23.876 -> 0:13: 26.644 Giống như một nửa-anh trai của bạn Jon Snow. 111 00: 13: 27.679 -> 00: 13: 30.615 Sinh con hoang của Winterfell, 112 00: 13: 30.983 -> 00: 13: 33.618 giờ Chúa Commander of the Night của xem. 113 00: 13: 35.654 -> 00: 13: 37.822 Bạn không biết? 114 00: 13: 38.157 -> 00: 13: 40.991 Có, anh ấy đã làm . rất tốt cho mình 115 00:13: 41.159 -> 00: 13: 42.760 Oh. 116 00: 13: 43.128 -> 00: 13: 45.363 Tôi gần như quên lý do tại sao tôi yêu cầu bạn tham gia cùng tôi. 117 00: 13: 45.564 -> 00: 13: 46.997 Hãy đến, người phụ nữ của tôi. 118 00: 13: 58.676 -> 00: 14: 00.244 người bạn miền bắc của bạn. 119 00: 14: 03.681 -> 00: 14: 05.949 Reek nói với tôi . bạn muốn rời 120 00:14: 06.084 -> 00: 14: 07.517 Tại sao? 121 00: 14: 07.752 -> 00: 14: 09.153 Winterfell là nhà của bạn 122 00: 14: 09.387 -> 00: 14: 11.755 . và tôi là chồng em 123 00: 14: 11.990 -> 00: 14: 13.657 Tough chim cũ. 124 00: 14: 13.991 -> 00: 14: 16.092 Mọi người đều nói khi tôi bắt đầu gọt vỏ. 125 00: 14: 16.327 -> 00: 14: 18.495 Nhưng, lần này, 126 00: 14: 18.862 -> 00: 14: 21.331 trái tim cô đã đưa ra trước khi tôi thậm chí đã đến khuôn mặt của cô. 127 00: 14: 23.834 -> 00: 14: 26.736 Chúng tôi làm giống họ khó khăn ở miền Bắc. 128 00: 14: 33.010 -> 00: 14: 35.477 Mang vợ tôi lại đến phòng của cô. 129 00: 14: 35.779 -> 00: 14: 37.880 Nó quá lạnh ra ở đây cho một . lady 130 00: 14: 38.182 -> 00: 14: 40.950 Bạn nên giữ cho nến của bạn. 131 00: 14: 41.218 -> 00: 14: 44.053 . Những đêm rất dài với doanh nghiệp 132 00:15: 34.002 -> 00: 15: 36.270 40 con ngựa đã chết trong đêm. 133 00: 15: 36.571 -> 00: 15: 39.106 Chúng tôi sẽ mất nhiều hơn đến hoàng hôn. 134 00: 15: 39.407 -> 00:15 : 40.674 Chúng tôi đang chạy ra khỏi thực phẩm. 135 00: 15: 41.076 -> 00: 15: 43.443 Chúng tôi không thể mở cung cấp dòng cho đến khi tuyết xóa. 136 00: 15: 48.783 -> 00:15: 49.783 gì khác? 137 00: 15: 50.018 -> 00: 15: 52.986 Các Stormcrows cưỡi ra đêm qua. 138 00: 15: 56.357 -> 00: 15: 57.924 . 500 người đàn ông 139 00: 16: 01.161 - > 00: 16: 03.196 Sellswords. 140 00: 16: 03.464 -> 00: 16: 05.632 Loyal không có gì nhưng vàng. 141 00: 16: 09.603 -> 00: 16: 11.871 Chúng tôi vẫn còn có một khó khăn diễu Winterfell 142 00: 16: 12.273 -> 00: 16: 13.306 và chúng tôi sẽ không được diễu hành . bất cứ nơi nào trong thời tiết này 143 00: 16: 13.473 -> 00: 16: 15.108 Và? 144 00: 16: 15.342 - > 00: 16: 16.675 Đây không phải là thời gian của chúng tôi. 145 00: 16: 17.111 -> 00: 16: 20.246 Chúng ta nên quay trở lại Castle đen khi tuyết xóa. 146 00: 16: 20.614 -> 00: 16: 22.782 Tôi bỏ Landing King, Ser Davos. 147 00: 16: 23.150 -> 00: 16: 26.251 Nếu tôi rút lui một lần nữa, tôi sẽ trở thành vua Ai Ran. 148 00: 16: 26.553 -> 00 : 16: 28.353 - Grace của bạn ... . - Mùa đông đang đến 149 00: 16: 28.722 -> 00: 16: 31.390 Những người không phải chỉ là những từ Stark. Đó là một thực tế. 150 00: 16: 31.691 - > 00: 16: 34.393 Nếu chúng ta hành quân trở lại Castle Black, 151 00: 16: 34.661 -> 00: 16: 36.695 chúng tôi mùa đông tại Castle Black. 152 00: 16: 36.996 -> 00: 16: 38.697 Và ai có thể nói bao nhiêu năm 153 00: 16: 38.965 -> 00: 16: 40.466 ? mùa đông này sẽ kéo dài 154 16:: 00 40,86











































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: