•The woman is over 18 and the man is over 20 •Neither the man nor the  dịch - •The woman is over 18 and the man is over 20 •Neither the man nor the  Việt làm thế nào để nói

•The woman is over 18 and the man i

•The woman is over 18 and the man is over 20
•Neither the man nor the woman has a spouse under Vietnamese law
•Both partners are mentally capable of making independent decisions
•The couple does not have blood relatives in three generations

The following people are not allowed to get married:
•Adoptive parents and adopted children, stepfather and daughter-in-law, stepmother and son-in-law, stepfather and his wife’s daughter, stepmother and her husband’s son
•Same-sex couples (see LGBT page about current draft legislation on this issue)

Documents Required

Note: Two copies in Vietnamese of all marriage application documents are needed. They must then be submitted by one or both applicants to the Department of Justice in the area of residence. An application via a third party is not accepted.
•A completed marriage application form ◦For an example of a marriage application form: Click here (PDF, in Vietnamese and English)

•Proof of marital status – an applicant must prove their single or divorced status, or that their spouse is deceased, with a document issued by a competent agency from their home country. This document must be dated no earlier than six months before the date when the marriage documents are submitted
•Medical certificate – this can be issued by a competent organisation in Vietnam or abroad and must be dated no earlier than six months before the date when the marriage document is submitted. It must certify that the applicants are not suffering from a mental illness or any other illness that impedes independent decision making
•Certified copy of personal identity – Vietnamese citizens
•Certified copy of household registration certificates or resident registration – Vietnamese citizens
•Passport or resident card – foreigners and Vietnamese citizens residing abroad
•Temporary/Permanent resident card – foreigners residing in Vietnam
•Marriage application fee

Department of Justice

The Department of Justice has the following responsibilities, which are carried out within 15 working days of receiving the documents for a marriage application:
•Interviewing applicants to ensure that they are getting married voluntarily and assessing their language ability for the purposes of communication and mutual understanding
•Recording the interview on paper with the interviewer’s comments and signature
•Listing the marriage within seven consecutive working days at the Department of Justice headquarters, and also sending a written request to the People's Committee of Communes in the applicants’ place of residence. The People's Committee of Communes are responsible for listing the marriage within seven consecutive days of receiving the request by the Department of Justice. During this period, if there are any complaints or accusations of violating marriage law, the People's Committee writes a report to the Department of Justice

Within 25 working days after receiving the documents and fee, the Department of Justice issues its decision.

Once the marriage certificate has been signed by the Head of the Provincial People’s Committee, the Department of Justice will arrange a civil marriage within five working days.

Army

A Vietnamese citizen who is serving in the armed forces or whose work is directly related to state secrets must submit a certificate issued by central or provincial bodies, confirming that marriage to a foreigner does not affect the protection of state secrets and is not inconsistent with the provisions of this industry.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
•Mã người phụ nữ là trên 18 tuổi và người đàn ông là trên 20 •Neither người đàn ông hay người phụ nữ có một người phối ngẫu theo pháp luật Việt Nam•Both đối tác là tinh thần có khả năng đưa ra quyết định độc lập •Mã cặp vợ chồng không có thân nhân máu trong ba thế hệ Những người sau đây không được cho phép để có được kết hôn:•Adoptive cha mẹ và con nuôi, cha dượng và con dâu, mẹ kế và con rể, cha dượng và con gái của vợ, mẹ kế và con trai của chồngCặp vợ chồng quan hệ tình dục •Same (xem LGBT Trang về pháp luật dự thảo hiện hành về vấn đề này)Tài liệu cần thiếtLưu ý: Hai bản sao bằng tiếng Việt của tất cả hôn nhân hồ sơ dự tuyển là cần thiết. Sau đó, họ phải được gửi bởi một hoặc cả hai người nộp đơn để sở tư pháp trong khu vực cư trú. Một ứng dụng thông qua một bên thứ ba không được chấp nhận.• Một hoàn thành hôn nhân ứng dụng hình thức ◦For một ví dụ về một mẫu đơn xin kết hôn: Click vào đây (PDF, bằng tiếng Việt và tiếng Anh) •Proof của tình trạng hôn nhân-một người nộp đơn phải chứng minh tình trạng của họ duy nhất hoặc ly dị, hoặc người phối ngẫu của họ là đã chết, với một tài liệu do một cơ quan có thẩm quyền từ đất nước của họ. Tài liệu này phải được ngày không sớm hơn sáu tháng trước ngày khi các tài liệu cuộc hôn nhân được gửi•Medical giấy chứng nhận-điều này có thể được cấp bởi một tổ chức có thẩm quyền tại Việt Nam hoặc nước ngoài và phải được ngày không sớm hơn sáu tháng trước ngày khi gửi tài liệu cuộc hôn nhân. Nó phải xác nhận rằng người nộp hồ sơ không đau khổ từ một bệnh tâm thần hoặc bất kỳ căn bệnh khác mà cản trở độc lập ra quyết định •Certified bản sao của nhận dạng cá nhân-công dân Việt Nam •Certified bản sao của giấy chứng nhận đăng ký hộ khẩu hoặc đăng ký cư trú-công dân Việt Nam •Passport hoặc thẻ cư trú-người nước ngoài và công dân Việt Nam định cư ở nước ngoài•Temporary/thường trực thường trú thẻ-người nước ngoài sinh sống tại Việt NamLệ phí nộp đơn •MarriageSở tư phápSở tư pháp có trách nhiệm sau đây được thực hiện trong vòng 15 ngày làm việc nhận được các tài liệu cho một ứng dụng hôn nhân:•Interviewing người nộp đơn để đảm bảo rằng họ đang nhận được kết hôn một cách tự nguyện và đánh giá khả năng ngôn ngữ của mình cho các mục đích của thông tin và hiểu biết lẫn nhau •Recording các cuộc phỏng vấn trên giấy với ý kiến của người phỏng vấn và chữ ký •Listing the marriage within seven consecutive working days at the Department of Justice headquarters, and also sending a written request to the People's Committee of Communes in the applicants’ place of residence. The People's Committee of Communes are responsible for listing the marriage within seven consecutive days of receiving the request by the Department of Justice. During this period, if there are any complaints or accusations of violating marriage law, the People's Committee writes a report to the Department of Justice Within 25 working days after receiving the documents and fee, the Department of Justice issues its decision.Once the marriage certificate has been signed by the Head of the Provincial People’s Committee, the Department of Justice will arrange a civil marriage within five working days.ArmyA Vietnamese citizen who is serving in the armed forces or whose work is directly related to state secrets must submit a certificate issued by central or provincial bodies, confirming that marriage to a foreigner does not affect the protection of state secrets and is not inconsistent with the provisions of this industry.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
• Người phụ nữ trên 18 tuổi và người đàn ông là trên 20
• Cả đàn ông lẫn phụ nữ đều có một người phối ngẫu theo pháp luật Việt
• Cả hai đối tác về tinh thần có khả năng đưa ra quyết định độc lập
• Các cặp vợ chồng không có quan hệ huyết thống trong ba thế hệ Những người sau đây không được phép kết hôn: • Cha mẹ nuôi và con nuôi, cha dượng và con dâu, mẹ kế và con rể, bố dượng và vợ của con gái, mẹ kế và con trai của chồng • cặp đôi đồng tính (xem trang LGBT về dự án pháp luật hiện hành về vấn đề này) Hồ sơ yêu cầu Lưu ý: Hai bản tại Việt của tất cả các tài liệu ứng dụng hôn nhân là cần thiết. Họ sau đó phải được đệ trình bởi một hoặc cả hai ứng viên cho Sở Tư pháp ở địa bàn cư trú. Một ứng dụng thông qua một bên thứ ba không được chấp nhận. • Một mẫu đơn xin kết hôn hoàn ◦For một ví dụ về một mẫu đơn xin kết hôn: Click vào đây (PDF, trong tiếng Việt và tiếng Anh) • Bằng chứng về tình trạng hôn nhân - một người nộp đơn phải chứng minh họ đơn hoặc ly dị trạng thái, hoặc người phối ngẫu của họ đã qua đời, với một tài liệu do cơ quan có thẩm từ đất nước của họ. Tài liệu này phải được ngày không sớm hơn sáu tháng trước ngày khi các văn bản ký kết hôn nộp • Giấy chứng nhận y tế - điều này có thể được phát hành bởi một tổ chức có thẩm quyền ở Việt Nam hoặc ở nước ngoài và phải được ngày không sớm hơn sáu tháng trước ngày khi kết hôn tài liệu được đệ trình. Nó phải xác nhận rằng các ứng viên không mắc bệnh tâm thần hoặc bất kỳ bệnh lý nào khác mà cản trở việc ra quyết định độc lập • Bản sao chứng minh nhân chứng - Công dân Việt Nam • Bản sao giấy chứng nhận đăng ký hộ khẩu hoặc đăng ký cư trú chứng nhận - Công dân Việt Nam • Hộ chiếu hoặc thẻ cư trú - người nước ngoài và công dân Việt Nam định cư ở nước ngoài / thẻ thường trú • Tạm thời - người nước ngoài cư trú tại Việt Nam • Lệ phí xin Hôn nhân Sở Tư pháp Sở Tư pháp có trách nhiệm sau đây, được thực hiện trong vòng 15 ngày làm việc kể từ khi nhận được văn bản cho một ứng dụng hôn nhân: • Phỏng vấn các ứng viên để đảm bảo rằng họ sẽ kết hôn tự nguyện và đánh giá khả năng ngôn ngữ của họ cho mục đích giao tiếp và sự hiểu biết lẫn nhau • Ghi âm cuộc phỏng vấn trên giấy với ý kiến của người phỏng vấn và chữ ký • Liệt kê các cuộc hôn nhân trong thời hạn bảy ngày làm việc liên tiếp tại Sở Tư pháp trụ sở chính, và cũng gửi văn bản đề nghị Ủy ban nhân dân xã nơi các 'ứng viên cư trú. Uỷ ban nhân dân xã có trách nhiệm niêm yết việc kết hôn trong thời hạn bảy ngày liên tục nhận được yêu cầu của Sở Tư pháp. Trong thời gian này, nếu có bất kỳ khiếu nại, tố cáo vi phạm pháp luật hôn nhân, Ủy ban nhân dân viết một báo cáo cho Sở Tư pháp Trong thời hạn 25 ngày làm việc sau khi nhận được các tài liệu và lệ phí, Sở Tư pháp ban hành quyết định của mình. Một khi giấy chứng nhận kết hôn đã được ký kết bởi các Head của Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh, Sở Tư pháp sẽ sắp xếp một cuộc hôn nhân dân sự trong thời hạn năm ngày làm việc. Quân đội Công dân Việt Nam đang phục vụ trong các lực lượng vũ trang hoặc có công việc liên quan trực tiếp đến bí mật nhà nước phải trình giấy chứng nhận do cơ quan Trung ương hoặc cấp tỉnh, xác nhận rằng cuộc hôn nhân với người nước ngoài không ảnh hưởng đến việc bảo vệ bí mật nhà nước và không phải là không phù hợp với các quy định của ngành công nghiệp này.
































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: