EXCLUSIVE IMPORTATION AND SALES AGREEMENTThis Exclusive Importation an dịch - EXCLUSIVE IMPORTATION AND SALES AGREEMENTThis Exclusive Importation an Việt làm thế nào để nói

EXCLUSIVE IMPORTATION AND SALES AGR

EXCLUSIVE IMPORTATION AND SALES AGREEMENT
This Exclusive Importation and Sale Agreement ( the “Agreement”) is effective [DATE],
BETWEEN: [VIKING CARGO CO., LTD] (the “Company”), a company organized and existing under the laws of the [State/Province] of [STATE/PROVINCE], with its head office located at:
[714 Dien Bien Phu Street, Ward 22, Binh Thanh District, Ho Chi Minh City, VietNam

AND: [COMPANY NAME] ( the “Importer”), a company organized and existing under the laws of the [State/Province] of [STATE/PROVINCE], with its head office located at:
[COMPLETE ADDRESS]
WHEREAS the Company manufactures [SPECIFY], under various names including without limitation [SPACIFY TRADE NAMES];
WHEREAS the Importer has experience and expertise in the importation to sell Products in [COUNTRY], and Importer wishes to do so;
WHEREAS both parties wish to set out in writing the terms and conditions of their arrangement;
NOW THEREFORE THE PARTIES HERETO AGREE AS FOLLOWS:
1. The Preamble to this Agreement shall form an integral part hereof as if length recited herein.
2. This Agreement shall run foe an initial term from the effective date set out above to [DATE], inclusively. It shall be automatically renewed for consecutive successive periods of [NUMBER] months each commencing on [DATE] and terminating on [DATE] of each successive calendar year, unless:
2.1 written notice of non-renewal is sent by either party hereto to the other party not less than [NUMBER] days before the and of that calendar year, provided however that all orders placed by the Importer prior to [DATE] of the calendar year shall be filled by the Company within [NUMBER] days following the termination of the Agreement, or
2.2 written notice of termination foe cause is sent by the Importer to the Company, in which case the termination shall be effective upon the date specified in the notice, which may but need not be the date on which it is give; cause is defined for the purpose of such notice as the Company’s failure to fill [NUMBER] or more orders during a successive [NUMBER] month period within the delays provided below; or
2.3 written notice of termination for cause is sent by the Company to the Importer, in which case the termination shall be effective upon the date specified in the notice, which may but need not be the date on which it is given; cause is defined for the purpose of such notice as the Importer’s failure to pay for Products ordered in respect of [NUMBER] or more orders during a successive [NUMBER] month period within the delays provided below.
3. The Company hereby grants the Importer the exclusive rights to import, sell and distribute all products manufactured from time to time by the Company now or in the future, including without limitation the products described in the preamble ( collectively, the " Products"), in [COUNTRY], and the Importer hereby undertakes to export, sell and distribute the Products in [COUNTRY].
4. The Company shall direct all orders and enquiries received from customers as prospective customers located or operating in [COUNTRY] to the Importer. The Importer shall have sole and unfetered discretion to determine, implement and adjust from time to time, as deemed necessare by the Importer, the means and methods used to market, distribute and sell the Products in [COUNTRY].
5. The Company shall make available to the Importer all technical information, including without limitation the ingredients, composition, quality control parameters, and shall update from time to tie, the whole as requested by the Importer in order to permit the Importer to the [COUNTRY] authorities such documentation as may be required by them for the issuance to the Importer of any importation or other permits required for the performance of it’s obligations hereunder in [COUNTRY]. The Importer shall use its best efforts to obtain any such permits shall at all times be and remain the sole and exclusive property of the Importer, and may not be transferred, assigned or otherwise alienated without the Importer’s prior written consent, which may be withheld.
6. The Importer shall translate from [LANGUAGE] TO [LANGUAGE] all information required in connection with the application for a permit from the [COUNTRY] authorities to import the Products into [COUNTRY] as well as all information necessary for the packaging and labeling of Products to be sold in [COUNTRY], the whole at no additional cost to the Company, but provided however that the Importer shall have and retain the copyright in all such translations into [LANGUAGE].
7. All market surveys, client lists, and related information prepared, compiled or otherwise generated by the Importer shall be and remain its sole and exclusive property both throughout the term of this Agreement and following its termination.
8. The Importer shall place orders with Company in writing for such quantity and type of Products as it, in its sole discretion, determines are required to meet its marketing, sales and distribution obligations in [COUNTRY], each of which orders shall not be for less than [AMOUT] in [COUNTRY] funds. The Company agrees to ensure an adequate supply of all Products to fill such orders from the Company within [NUMBER] business days from receipt of each order, save and except for special orders, which shall be handled on a case-by case basis. The Importer shall pay foe all Products ordered from the Company in [Currency] as to [%] percent within [number] days from the Importer’s confirmed order date and as to the balance of [%] within [NUMBER] days from the Importer’s confirmed order date. “Confirmed order date” for these purposes shall mean the date on which the order is sent by telecopier or mailed to the Company. The method of delivery shall be determined by, and the Importer shall assume the costs of such delivery.
9. In the performance of the services contemplated herein, the Importer is and shall act as an independent contractor, maintaining full responsibility and complete control over its activeties and those of its emplotees, agents and servants, if any, and assuming responsibility for all expenses incurred in connection therewith. The Importer is not and shall not act as an employee or servant of the Company, and the Importer consequently does not have, and shall not hold itself out as having, any right, power or authority to create any contract or obligation, either express or implied, on behalf of, in the name of or which is binding upon the Compnay.
10. The Importer retains the right, in its sole and unfettered discretion, to assign its rights or delegate its performance hereunder to a third party chosen by the Importer, without being required to obtain the prior written consent of the Company. Any assignment or delegation by the Company of its rights or performance hereunder, or any sale of the business, assets or shares of the Company, including without limitation one or more of the product rights, formulae, name of the Company or of the Products, or any amalgamation or merger of the Company with any party shall in all such cases be subject to the Agreement, failing which such transaction shall be null and void as regards the Importer.
11. All notices, requests, demands and othe communications hereunder shall be made in writing with specific reference to this Agreement and shall be deemed to have been delivered on the date of their delivery, if by hand, with a signed acknowledgment of receipt of delivery, or on the [NUMBER] business day after their transmission, if sent by telex, telegraph or telecopier; or on the [NUMBER] business day after the day on which they rere mailed by first class, certified or registered mail, if sent by mail, as follows:
11.1 if to the Company:
[YOUR COMPANY NAME]
[YOUR COMPLETE ADDRESS]
Attention: [NAME], President
Telecopier: [YOUR FAX NUMBER]
11.2 if to the Importer:
[YOUR COMPANY NAME]
[YOUR COMPLETE ADDRESS]
Attention: [NAME], President
Telecopier: [YOUR FAX NUMBER]
Or to such other address or addresses as may be specified from time to time in a written notice given by such other party.
12. This Agreement shall be binding upon the parties hereto, their heirs, executors, legal representatives, administrators, successors and permitted assigns.
13. This Agreement may be executed in counterparts and ech executed copy of this Agreement shall be sonsidered an original, but such copies together shall constitute but one and the same instrument.
14. Each of the Articles, sections and subsections of this Agreement shall be interpreted separately and the invalidity of any one shall not affect the validity of this Agreement and the other terms and conditions contained herein.
15. This Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of the [State/ Province] of [STATE/PROVINCE] and the laws of [COUNTRY] applicable therein, and the parties hereby irrevocably nominate the courts of the [State/ Province] of [STATE/PROVINCE] as the appropriate jurisdiction to hear any dispute which arise under or in connection with this Agreement.

IN WITNESS WHEREOF, each party to this agreement has caused it to be executed at [PALCE OF EXECUTION] on the date indicated above.
COMPANY IMPORTER

Authorize Signature Authorize Signature


Print Name and Title Print Name and Title
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
THỎA THUẬN ĐỘC QUYỀN NHẬP KHẨU VÀ BÁN HÀNGNhập khẩu độc quyền và thỏa thuận mua bán ("thỏa thuận") này là hiệu quả [DATE],BETWEEN: [VIKING hàng công ty TNHH] ("công ty"), một công ty tổ chức và sẵn có trong pháp luật của [tiểu bang/tỉnh] [tiểu bang/tỉnh], trụ sở đặt tại: [714 điện biên phủ, Phường 22, q. Bình Thạnh, TP. Hồ Chí Minh, Việt NamVÀ: [Tên công ty] ("nhập khẩu"), một công ty tổ chức và sẵn có trong pháp luật của [tiểu bang/tỉnh] [tiểu bang/tỉnh], trụ sở đặt tại: [ĐỊA CHỈ ĐẦY ĐỦ]Trong khi công ty sản xuất [chỉ định], dưới nhiều tên, bao gồm nhưng không giới hạn [SPACIFY thương mại tên];Trong khi các nhà nhập khẩu có kinh nghiệm và chuyên môn trong việc nhập khẩu bán các sản phẩm trong [Quốc gia], và nhập khẩu mong muốn làm như vậy;Trong khi cả hai bên muốn đặt ra bằng văn bản các điều khoản và điều kiện của bố trí của họ;BÂY GIỜ, DO ĐÓ CÁC BÊN HERETO ĐỒNG Ý NHƯ SAU:1. lời mở đầu với thỏa thuận này sẽ tạo thành một phần hereof như nếu chiều dài ngâm trong tài liệu này.2. thỏa thuận sẽ chạy kẻ thù một nhiệm kỳ đầu tiên từ ngày có hiệu lực đặt ra ở trên để [DATE], inclusively. Nó sẽ được tự động gia hạn cho giai đoạn kế tiếp liên tiếp [số lượng] tháng mỗi bắt đầu vào [DATE] và chấm dứt vào [DATE] mỗi năm dương lịch kế tiếp, trừ khi:2.1 văn thông báo về không gia hạn được gửi trong hai bên hereto đến bên kia không ít hơn [số] ngày trước khi các và lịch năm, cung cấp Tuy nhiên rằng tất cả các đơn đặt hàng được đặt bởi các nhà nhập khẩu trước khi [DATE] năm dương lịch sẽ được lấp đầy bởi các công ty trong vòng [số lượng] ngày sau chấm dứt Hiệp định, hoặc2.2 văn bản thông báo chấm dứt thù nguyên nhân được gửi bởi các nhà nhập khẩu cho công ty, trong đó trường hợp chấm dứt sẽ được hiệu quả khi ngày được chỉ định trong thông báo, mà có thể, nhưng không cần phải là ngày mà trên đó nó cung cấp cho; nguyên nhân được xác định với mục đích thông báo như vậy là không điền [số lượng] hoặc nhiều đơn đặt hàng của công ty trong một giai đoạn kế tiếp [số] tháng trong sự chậm trễ cung cấp dưới đây; hoặc2.3 văn bản thông báo chấm dứt cho nguyên nhân được gửi bởi công ty để các nhà nhập khẩu, trong đó trường hợp chấm dứt sẽ có hiệu lực khi ngày được chỉ định trong thông báo, mà có thể, nhưng không cần phải là ngày mà trên đó nó được đưa ra; nguyên nhân được xác định cho các mục đích như vậy thông báo như là sự thất bại của nhập khẩu để trả tiền cho sản phẩm đã ra lệnh đối với [số lượng] hoặc nhiều đơn đặt hàng trong một giai đoạn kế tiếp [số] tháng trong sự chậm trễ cung cấp dưới đây.3. công ty bằng văn bản cho các nhà nhập khẩu độc quyền để nhập khẩu, bán và phân phối tất cả sản phẩm sản xuất theo thời gian bởi công ty ngay bây giờ hoặc trong tương lai, bao gồm nhưng không giới hạn các sản phẩm được mô tả trong đoạn đầu (gọi chung là, các "sản phẩm"), nước [], và các nhà nhập khẩu bằng văn bản này cam kết để xuất khẩu, bán và phân phối các sản phẩm trong [Quốc gia].4. công ty sẽ trực tiếp tất cả các đơn đặt hàng và yêu cầu nhận được từ khách hàng khách hàng tiềm năng có vị trí cách hoặc hoạt động trong [Quốc gia] để các nhà nhập khẩu. Các nhà nhập khẩu sẽ có duy nhất và unfetered quyết định để xác định, thực hiện và điều chỉnh từ thời gian để thời gian, khi coi là necessare bởi các nhà nhập khẩu, các phương tiện và phương pháp được sử dụng để thị trường, phân phối và bán các sản phẩm trong [Quốc gia].5. công ty sẽ làm cho có sẵn cho các nhà nhập khẩu tất cả các thông tin kỹ thuật, bao gồm nhưng không giới hạn các thành phần, thành phần, tham số kiểm soát chất lượng, và sẽ cập nhật từ thời gian để buộc, các toàn bộ theo yêu cầu của các nhà nhập khẩu để cho phép các nhà nhập khẩu cho chính quyền [Quốc gia] tài liệu như có thể được yêu cầu của họ cho việc phát hành để các nhà nhập khẩu của bất kỳ nhập khẩu hoặc các giấy phép cần thiết thực hiện các nghĩa vụ dưới đây trong [Quốc gia]. Các nhà nhập khẩu sẽ sử dụng các nỗ lực tốt nhất để có được bất kỳ giấy phép như vậy sẽ ở tất cả các lần và vẫn là tài sản duy nhất của các nhà nhập khẩu, và có thể không được chuyển giao, được giao hoặc nếu không làm mà không có các nhà nhập khẩu trước bằng văn bản chấp thuận, mà có thể được giữ lại.6. The Importer shall translate from [LANGUAGE] TO [LANGUAGE] all information required in connection with the application for a permit from the [COUNTRY] authorities to import the Products into [COUNTRY] as well as all information necessary for the packaging and labeling of Products to be sold in [COUNTRY], the whole at no additional cost to the Company, but provided however that the Importer shall have and retain the copyright in all such translations into [LANGUAGE].7. All market surveys, client lists, and related information prepared, compiled or otherwise generated by the Importer shall be and remain its sole and exclusive property both throughout the term of this Agreement and following its termination.8. các nhà nhập khẩu sẽ đặt hàng với công ty bằng văn bản cho số lượng như vậy và loại sản phẩm như nó, tùy theo quyết định của nó, xác định được yêu cầu để đáp ứng của nó tiếp thị, bán hàng và phân phối các nghĩa vụ gia [], mỗi người trong số các đơn đặt hàng mà không phải cho ít hơn [AMOUT] trong [Quốc gia] quỹ. Công ty đồng ý để đảm bảo một nguồn cung cấp đầy đủ của tất cả các sản phẩm để điền vào các đơn đặt hàng từ công ty trong [số lượng] ngày làm việc từ nhận được mỗi đơn đặt hàng, tiết kiệm và ngoại trừ đơn đặt hàng đặc biệt, mà sẽ được xử lý trên một trường hợp theo trường hợp cơ sở. Các nhà nhập khẩu sẽ phải trả thù tất cả sản phẩm đặt hàng từ công ty [tệ] như [%] phần trăm trong [số lượng] ngày kể từ ngày xác nhận đặt hàng của nhà nhập khẩu và như sự cân bằng của [%] trong [số lượng] ngày kể từ ngày xác nhận đặt hàng của nhà nhập khẩu. "Xác nhận ngày đặt hàng" cho các mục đích đều có nghĩa là ngày mà bộ được gửi bởi telecopier hoặc gửi đến công ty. Phương thức giao hàng được xác định bởi, và các nhà nhập khẩu sẽ chịu các chi phí giao hàng như vậy.9. In the performance of the services contemplated herein, the Importer is and shall act as an independent contractor, maintaining full responsibility and complete control over its activeties and those of its emplotees, agents and servants, if any, and assuming responsibility for all expenses incurred in connection therewith. The Importer is not and shall not act as an employee or servant of the Company, and the Importer consequently does not have, and shall not hold itself out as having, any right, power or authority to create any contract or obligation, either express or implied, on behalf of, in the name of or which is binding upon the Compnay.10. The Importer retains the right, in its sole and unfettered discretion, to assign its rights or delegate its performance hereunder to a third party chosen by the Importer, without being required to obtain the prior written consent of the Company. Any assignment or delegation by the Company of its rights or performance hereunder, or any sale of the business, assets or shares of the Company, including without limitation one or more of the product rights, formulae, name of the Company or of the Products, or any amalgamation or merger of the Company with any party shall in all such cases be subject to the Agreement, failing which such transaction shall be null and void as regards the Importer.11. All notices, requests, demands and othe communications hereunder shall be made in writing with specific reference to this Agreement and shall be deemed to have been delivered on the date of their delivery, if by hand, with a signed acknowledgment of receipt of delivery, or on the [NUMBER] business day after their transmission, if sent by telex, telegraph or telecopier; or on the [NUMBER] business day after the day on which they rere mailed by first class, certified or registered mail, if sent by mail, as follows:11.1 if to the Company:
[YOUR COMPANY NAME]
[YOUR COMPLETE ADDRESS]
Attention: [NAME], President
Telecopier: [YOUR FAX NUMBER]
11.2 if to the Importer:
[YOUR COMPANY NAME]
[YOUR COMPLETE ADDRESS]
Attention: [NAME], President
Telecopier: [YOUR FAX NUMBER]
Or to such other address or addresses as may be specified from time to time in a written notice given by such other party.
12. This Agreement shall be binding upon the parties hereto, their heirs, executors, legal representatives, administrators, successors and permitted assigns.
13. This Agreement may be executed in counterparts and ech executed copy of this Agreement shall be sonsidered an original, but such copies together shall constitute but one and the same instrument.
14. Each of the Articles, sections and subsections of this Agreement shall be interpreted separately and the invalidity of any one shall not affect the validity of this Agreement and the other terms and conditions contained herein.
15. This Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of the [State/ Province] of [STATE/PROVINCE] and the laws of [COUNTRY] applicable therein, and the parties hereby irrevocably nominate the courts of the [State/ Province] of [STATE/PROVINCE] as the appropriate jurisdiction to hear any dispute which arise under or in connection with this Agreement.

IN WITNESS WHEREOF, each party to this agreement has caused it to be executed at [PALCE OF EXECUTION] on the date indicated above.
COMPANY IMPORTER

Authorize Signature Authorize Signature


Print Name and Title Print Name and Title
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
NHẬP KHẨU ĐỘC QUYỀN VÀ KINH DOANH HỢP ĐỒNG
này nhập khẩu độc quyền và Hiệp định bán ("Hiệp định") có hiệu quả [DATE],
GIỮA: [. VIKING CARGO CO, LTD] ("Công ty"), một công ty tổ chức và tồn tại theo pháp luật của [Tiểu bang / Tỉnh] của [NHÀ NƯỚC TỈNH /], với trụ sở chính đặt tại:
[714 Điện Biên Phủ, Phường 22, Quận Bình Thạnh, Thành phố Hồ Chí Minh, VietNam VÀ: [TÊN CÔNG TY] (các "nhập khẩu" ), một công ty tổ chức và tồn tại theo pháp luật của [Tiểu bang / Tỉnh] của [NHÀ NƯỚC TỈNH /], với trụ sở chính đặt tại: [COMPLETE ADDRESS] XÉT Công ty sản xuất [RÕ], dưới những cái tên khác nhau bao gồm nhưng không giới hạn [ SPACIFY TÊN THƯƠNG MẠI]; XÉT RẰNG nhập khẩu có kinh nghiệm và chuyên môn trong việc nhập khẩu để bán sản phẩm tại [COUNTRY], và nhập khẩu muốn làm như vậy; XÉT RẰNG cả hai bên mong muốn đặt ra trong văn bản các điều khoản và điều kiện của sự sắp xếp của họ, VÌ VẬY CÁC bên thoả thuận như sau: 1. Lời mở đầu của Hiệp định này sẽ là một phần không thể tách rời của hợp đồng này, nếu như thời gian đọc tài liệu này. 2. Hiệp định này sẽ chạy kẻ thù một thời hạn ban đầu từ ngày có hiệu lực nêu trên để [DATE], inclusively. Nó sẽ được tự động gia hạn trong thời gian liên tiếp liên tiếp [SỐ] tháng mỗi bắt trên [DATE] và chấm dứt vào ngày [NGÀY] của mỗi năm dương lịch tiếp, trừ khi: 2.1 thông báo bằng văn bản của không gia hạn được gửi qua một trong hai Bên đến khác bên không ít hơn [SỐ] ngày trước và của năm dương lịch, cung cấp tuy nhiên đó tất cả các đơn đặt hàng của nhà nhập khẩu trước khi [NGÀY] của năm dương lịch thì được lấp đầy bởi các công ty trong vòng [SỐ] ngày sau khi chấm dứt hợp Hiệp định, hoặc 2.2 thông báo bằng văn bản về việc chấm dứt thù nguyên nhân được gửi bởi nhà nhập khẩu cho Công ty, trong đó có trường hợp chấm dứt hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày quy định trong thông báo, có thể, nhưng không cần phải là ngày mà nó là cung cấp; Nguyên nhân được xác định cho các mục đích của thông báo đó là thất bại của Công ty để điền vào [SỐ] hoặc nhiều lệnh trong một [SỐ] tiếp giai đoạn tháng trong sự chậm trễ cung cấp dưới đây; hoặc 2.3 thông báo bằng văn bản về việc chấm dứt cho nguyên nhân được gửi của Công ty đến các nhà nhập khẩu, trong đó có trường hợp chấm dứt hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày quy định trong thông báo, có thể, nhưng không cần phải là ngày mà trên đó nó được đưa ra; Nguyên nhân được xác định cho các mục đích của thông báo đó là thất bại của Bên nhập khẩu phải trả cho các sản phẩm đặt hàng đối với [SỐ] hoặc nhiều lệnh trong một kế [SỐ] kỳ tháng trong sự chậm trễ cung cấp dưới đây. 3. Công ty xin cấp nhà nhập khẩu độc quyền nhập khẩu, bán và phân phối tất cả các sản phẩm được sản xuất theo thời gian bởi Công ty hiện tại hoặc trong tương lai, bao gồm nhưng không giới hạn đối với các sản phẩm được mô tả trong phần mở đầu (gọi chung là "Sản phẩm"), trong [COUNTRY], và các nhà nhập khẩu cam đoan để xuất khẩu, bán và phân phối các sản phẩm tại [COUNTRY]. 4. Công ty sẽ chỉ đạo tất cả các đơn đặt hàng và yêu cầu nhận được từ khách hàng là khách hàng tiềm năng nằm hoặc hoạt động trong [COUNTRY] để nhà nhập khẩu. Các nhà nhập khẩu phải có toàn quyền quyết định và unfetered để xác định, thực hiện và điều chỉnh theo thời gian, như necessare hợp được nhập khẩu, phương tiện và phương pháp sử dụng để thị trường, phân phối và bán các sản phẩm tại [COUNTRY]. 5. Công ty sẽ thông báo cho nhà nhập khẩu tất cả các thông tin kỹ thuật, bao gồm nhưng không giới hạn các thành phần, thành phần, thông số kiểm soát chất lượng, và sẽ cập nhật theo thời buộc, toàn bộ theo yêu cầu của nhà nhập khẩu để cho phép nhập khẩu vào [COUNTRY] chính quyền các tài liệu đó có thể được yêu cầu của họ đối với việc phát hành cho các nhà nhập khẩu của bất kỳ nhập khẩu hoặc các giấy phép cần thiết cho việc thực hiện đó là nghĩa vụ dưới đây trong [COUNTRY]. Các nhà nhập khẩu sẽ nỗ lực hết sức mình để có được bất kỳ giấy phép đó sẽ luôn luôn là và vẫn là tài sản của các nhà nhập khẩu duy nhất và độc quyền, và có thể không được chuyển nhượng, giao hoặc xa lánh bạn mà không cần sự đồng ý trước bằng văn bản của Bên nhập khẩu, trong đó có thể được giữ lại. 6. Các nhà nhập khẩu có trách nhiệm dịch từ [LANGUAGE] TO [LANGUAGE] tất cả các thông tin cần thiết liên quan đến việc xin cấp giấy phép từ các [COUNTRY] cơ quan để nhập khẩu các sản phẩm vào [COUNTRY] cũng như tất cả các thông tin cần thiết cho việc đóng gói và ghi nhãn sản phẩm được bán ở [COUNTRY], cả lúc không có thêm chi phí cho Công ty, nhưng tuy nhiên với điều kiện là nhà nhập khẩu có trách nhiệm và giữ lại bản quyền trong tất cả các bản dịch đó vào [LANGUAGE]. 7. Tất cả các cuộc khảo sát thị trường, danh sách khách hàng, và các thông tin liên quan chuẩn bị, biên soạn hoặc bằng cách khác tạo ra bởi các nhà nhập khẩu được và vẫn là tài sản duy nhất và độc quyền của cả hai trong suốt thời hạn của Hiệp định này và sau khi chấm dứt của nó. 8. Các nhà nhập khẩu nước đặt hàng với Công ty bằng văn bản về số lượng như vậy và loại sản phẩm như nó, tùy theo quyết định của mình, xác định được yêu cầu để đáp ứng thị, bán hàng và các nghĩa vụ phân phối trong [COUNTRY], trong đó mỗi đơn đặt hàng sẽ không được cho ít hơn [amout] trong [COUNTRY] quỹ. Công ty đồng ý để đảm bảo cung cấp đủ của tất cả các sản phẩm để điền vào đơn đặt hàng như vậy từ Công ty trong vòng [SỐ] ngày làm việc kể từ khi nhận của từng đơn hàng, tiết kiệm và trừ các đơn đặt hàng đặc biệt, trong đó sẽ bị xử lý về một trường hợp cụ thể cơ sở. Các nhà nhập khẩu phải nộp thù tất cả các sản phẩm đặt hàng từ Công ty trong [tiền tệ] như [%] phần trăm trong vòng [số] ngày từ của Bên nhập khẩu xác nhận ngày đặt hàng và khi số dư [%] trong [SỐ] ngày kể từ nhà nhập khẩu xác nhận ngày đặt hàng. "Order date Xác nhận" cho những mục đích này có nghĩa là những ngày mà các đơn đặt hàng được gửi bằng máy fax hoặc gửi qua thư cho Công ty. Các phương thức giao hàng được xác định bởi, và nhập khẩu chủ trì các chi phí giao hàng như vậy. 9. Trong việc thực hiện các dịch vụ nhắc đến trong đây, các nhà nhập khẩu đang và sẽ hành động như một nhà thầu độc lập, duy trì đầy đủ trách nhiệm và kiểm soát hoàn toàn activeties của mình và của emplotees, đại lý, công chức, nếu có, và đảm nhận trách nhiệm cho tất cả các chi phí phát sinh trong kết nối theo. Các nhà nhập khẩu không phải và sẽ không hành động như một nhân viên hoặc công chức của Công ty, và các nhà nhập khẩu do đó không có, và không được giữ bản thân ra là có bất kỳ quyền, quyền lực hoặc cơ quan để tạo ra bất kỳ hợp đồng hoặc nghĩa vụ, dù công khai hay ngụ ý, thay mặt, nhân danh hoặc được ràng buộc các mô hình Công ty. 10. Các nhà nhập khẩu vẫn giữ quyền, tuỳ ý và không bị trói buộc của nó, để chỉ định các quyền của mình hoặc uỷ quyền sau đây hiệu quả của nó cho một bên thứ ba được lựa chọn bởi các nhà nhập khẩu, mà không cần phải được sự đồng ý trước bằng văn bản của Công ty. Bất kỳ phân cấp hoặc uỷ bởi công ty quyền của mình hoặc thực hiện dưới đây, hoặc bất kỳ bán của doanh nghiệp, tài sản hoặc cổ phần của Công ty, bao gồm nhưng không giới hạn một hoặc nhiều hơn các quyền sản phẩm, công thức, tên của Công ty hoặc của các sản phẩm, hoặc bất kỳ hợp nhất hoặc sáp nhập của Công ty với bất cứ bên nào trong tất cả các trường hợp như vậy phải chịu các Hiệp định, thất bại đó thì giao dịch này không có giá trị liên quan đến việc nhập khẩu. 11. Tất cả các thông báo, yêu cầu, nhu cầu và thông tin liên lạc Tin liên quan dưới đây sẽ được thực hiện bằng văn bản với tham chiếu cụ thể của Hiệp định này và được coi là đã được giao vào ngày giao hàng của họ, nếu bằng tay, với một sự thừa nhận đã ký nhận giao hàng, hoặc trên [SỐ] ngày làm việc sau khi truyền dẫn của họ, nếu gửi bằng telex, điện báo, máy fax; hoặc trên [SỐ] ngày làm việc sau ngày mà họ rere gửi bởi lớp đầu tiên, chứng nhận hoặc đăng ký mail, nếu được gửi qua đường bưu điện, như sau: 11.1 nếu với Công ty: [TÊN CÔNG TY] [CHỈ COMPLETE CỦA BẠN] Chú ý : [TÊN], Tổng thống máy fax: [SỐ FAX CỦA BẠN] 11.2 nếu để nhà nhập khẩu: [TÊN CÔNG TY] [CHỈ COMPLETE CỦA BẠN] Chú ý: [TÊN], Tổng thống máy fax: [SỐ FAX CỦA BẠN] Hoặc đến địa chỉ khác hoặc địa chỉ như vậy như có thể được xác định theo thời gian trong một văn bản thông báo được đưa ra bởi bên kia. 12. Hiệp định này sẽ có hiệu lực bắt buộc các bên liên quan, những người thừa kế, Chấp hành viên, đại diện pháp lý, quản trị, kế nhiệm của họ và được ủy quyền. 13. Hiệp định này có thể được thực hiện trong các đối tác và ech thực hiện bản sao của Hiệp định này sẽ được sonsidered một bản gốc, nhưng bản sao đó lại với nhau sẽ tạo thành nhưng một văn kiện tương tự. 14. Mỗi bài viết, mục và tiểu mục của Hiệp định này sẽ được giải thích một cách riêng biệt và các hợp bất kỳ một trách nhiệm không ảnh hưởng đến hiệu lực của Hiệp định này và các điều khoản và điều kiện khác trong tài liệu này. 15. Hiệp định này sẽ được điều chỉnh bởi và giải thích phù hợp với pháp luật của [Tiểu bang / Tỉnh] của [NHÀ NƯỚC / TỈNH] và pháp luật của [COUNTRY] áp dụng đó, và các bên đồng không thể hủy bỏ đề cử các tòa án của [Tiểu bang / Tỉnh ] của [NHÀ NƯỚC / TỈNH] như thẩm quyền thích hợp để nghe bất kỳ tranh chấp nào phát sinh từ hoặc liên quan đến Hợp đồng này. Trước sự chứng kiến, mỗi bên thỏa thuận này đã khiến cho nó được thực hiện tại [PALCE THI] ngày ngày chỉ trên. CÔNG TY NHẬP KHẨU Authorize Chữ ký Ủy quyền Chữ ký Tên In và In Tiêu đề Tên và chức












































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: