các quy định về trật tự của đồ uống, tuy nhiên, áp dụng cho everyone.first, nó là phong tục ở Anh cho chỉ là một hoặc nhiều nhất là hai thành viên của một nhóm để đi đến các quầy bar để gọi đồ uống cho nhóm, và chỉ một . để thực hiện thanh toán thực tế
(quy tắc này không chỉ đơn thuần là thiết kế để làm cho cuộc sống dễ dàng hơn cho nhân viên quầy bar, hoặc để tránh rằng tiếng Anh thú cưng ghét "phiền phức" Nó có liên quan đến một tập hợp các quy tắc:. các nghi thức của mua vòng, mà sẽ được convered sau đó.) thứ hai, cách chính xác để một bia khác là "một nửa lít đắng [lager hoặc], xin vui lòng. Đối với một nửa pint, điều này luôn được rút ngắn để "Haft một cay đắng [hoặc lager], xin vui lòng".
Các "xin vui lòng" là rất quan trọng: người nước ngoài hoặc người mới sẽ được tha thứ những sai lầm trong các yếu tố khác của trật tự, nhưng bỏ qua các "lòng "là một oftence nghiêm trọng. Nó cũng quan trọng để nói "xuất khẩu vì bạn" (hay "cảm ơn", hay "cổ vũ", hoặc ít nhất là không lời xúc tương đương -eye, cái gật đầu và nụ cười), khi uống được bàn giao, và một lần nữa khi các thay đổi được đưa ra.
quy tắc này không được áp dụng chỉ trong các quán rượu, nhưng khi đặt hàng hoặc mua bất cứ thứ gì, bất cứ nơi nào ở nước anh: trong cửa hàng, nhà hàng, xe lửa, xe buýt AMD holtels, nhân viên mong đợi được đối xử một cách lịch sự, và trung bình này nói xin vui lòng và cảm ơn bạn .the lịch sự là đối ứng: một bartender hoặc cửa hàng phụ tá sẽ nói, "rằng sẽ có bốn bảng năm mươi, sau đó, xin vui lòng ', và thường sẽ nói lời cảm ơn, hoặc tương đương, khi bạn giao money.the quy tắc chung là rằng mọi yêu cầu (có thể là nhân viên hoặc khách hàng) phải và với "xin vui lòng" và mỗi hoàn thành một yêu cầu đòi hỏi một lời cảm ơn.
trong nghiên cứu của tôi về anh quốc, tôi siêng năng đếm tất cả các hài lòng và cảm ơn yous tham gia mua hàng tôi làm, và thấy rằng, ví dụ, một giao dịch điển hình trong một hoặc cửa hàng góc (chẳng hạn như, nói, mua bình thường của tôi về một thanh sô cô la, một tờ báo và một gói thuốc lá) thường liên quan đến hai lòng và ba cảm ơn yous quầy bán báo (mặc dù điều đó là không giới hạn trên cảm ơn yous, và tôi đã thường tính năm). Việc mua đơn giản của một thức uống và một gói khoai tây chiên giòn trong một quán rượu cũng thường yêu cầu hai lòng và ba cảm ơn ơn.
Các 'và một cho chính mình?' rule- và các nguyên tắc của chủ nghĩa quân bình lịch sự
Trong xã hội vi khí hậu đặc biệt của quán rượu, tôi thấy rằng các quy tắc lịch sự quân bình thậm chí còn phức tạp hơn, và quan sát chặt chẽ hơn. Ví dụ, nó không phải là phong tục trong các quán rượu Anh đấm nhân viên thâu thuế hoặc thanh người phục vụ bạn. Việc thực hành thông thường là, thay vào đó, để mua cho họ một thức uống. Để cung cấp cho nhân viên quầy bar một mẹo là một lời nhắc nhở bất lịch sự của vai trò dịch vụ của họ, trong khi cung cấp thức uống là để đối xử với họ như những kẻ ngang. Các quy định điều chỉnh cách thức mà uống như vậy phải được cung cấp phản ánh cả hai chủ nghĩa quân bình lịch sự và một squeamishness tiếng Anh khác thường về tiền bạc. Các nghi thức quy định để cung cấp cho một thức uống để nhân viên thâu thuế hoặc thanh là để nói, và một cho bản thân của bạn? và bạn sẽ có một chính mình? Vào cuối đặt hàng của bạn. Đề nghị phải được đặt ra rõ ràng là một câu hỏi, không phải là một hướng dẫn, và nên được thực hiện kín đáo, không gầm lên trong một màn hình công cộng khó coi của sự hào phóng.
Nếu một người không được đặt hàng đồ uống, nó vẫn còn chấp nhận yêu cầu người phục vụ hoặc thâu 'Will bạn có một thức uống? ' nhưng 'Và một cho chính mình?' Phương pháp này được nhiều ưa thích, vì nó hàm ý rằng các khách hàng và người phục vụ đang có một thức uống với nhau, rằng bartender đang được bao gồm trong 'tròn'. Tôi quan sát thấy rằng người Anh cũng có xu hướng tránh sử dụng từ 'mua'. Để hỏi, 'Tôi có thể mua cho bạn một thức uống?' trên lý thuyết đã được chấp nhận, nhưng trong thực tế là rất hiếm khi nghe, vì nó mang những gợi ý rằng tiền là có liên quan
đang được dịch, vui lòng đợi..
