02:51:36,704 --> 02:51:39,039And never let goof that promise.200102:51:40,708 --> 02:51:42,042I promise.200202:51:44,169 --> 02:51:45,838Never let go.200302:51:48,716 --> 02:51:50,843I'll never let go, Jack.200402:51:53,554 --> 02:51:55,222I'll never let go.200502:52:19,330 --> 02:52:20,831Right ahead, sir.200602:52:24,001 --> 02:52:25,502Oars!200702:52:26,003 --> 02:52:27,671Do you see any moving?200802:52:28,672 --> 02:52:30,591No, sir. Nonemoving, sir.200902:52:31,175 --> 02:52:32,509Check them.201002:52:32,843 --> 02:52:34,345Bring that oar up here.201102:52:41,018 --> 02:52:42,019Check them.Make sure.201202:52:43,437 --> 02:52:45,064These are dead, sir.201302:52:45,564 --> 02:52:46,732Now, give way.201402:52:47,191 --> 02:52:48,233Ahead easy.201502:52:55,032 --> 02:52:56,533Careful with your oars.201602:52:57,117 --> 02:52:58,160Don't hit them.201702:53:00,704 --> 02:53:03,040Is there anyonealive out there?201802:53:04,541 --> 02:53:06,377Can anyone hear me?201902:53:08,545 --> 02:53:10,881Is there anyonealive out there?202002:53:17,721 --> 02:53:18,931We waited too long.202102:53:22,851 --> 02:53:24,728Well, keep checking them!202202:53:24,728 --> 02:53:26,397Keep looking!202302:53:27,231 --> 02:53:29,733Is there anyonealive out there?202402:53:33, 237--> 02:53:35, 239Bất cứ ai có thể nghe tôi không?202502:53:46, 417--> 02:53:49, 253Đi nào, Josephine...202602:53:49, 753--> 02:53:54, 258.. .trong máy flying của tôi202702:53:55, 759--> 02:53:58, 971Và đó là mặc cô ấy đi202802:54:00, 931--> 02:54:02, 933Lên nó đi202902:54:08, 439--> 02:54:10, 607Đi nào, Josephine...203002:54:12, 943--> 02:54:15, 279___in bay của tôi '-"9" "203102:54:39, 136--> 02:54:40, 471Jack.203202:54:58, 322--> 02:54:59, 656Jack.203302:55:00, 157--> 02:55:01, 492Đó là một con thuyền.203402:55:14, 671--> 02:55:16, 006Jack.203502:55:28, 519--> 02:55:30, 521Có mộtthuyền, Jack.203602:56:14, 231--> 02:56:15, 566Quay lại.203702:56:16, 733--> 02:56:18, 235Quay lại.203802:56:20, 404--> 02:56:21, 738Quay lại.203902:56:22, 906--> 02:56:24, 408Quay lại.204002:56:25, 242--> 02:56:26, 743Quay lại.204102:56:27, 578--> 02:56:29, 913Quay lại.Quay lại!204202:56:31, 415--> 02:56:32, 916Xin chào!204302:56:35, 043--> 02:56:36, 920Bất cứ ai có thể nghe tôi không?204402:56:37, 421--> 02:56:39, 089Không có gì làở đây, thưa ngài.204502:56:41, 592--> 02:56:42, 926Quay lại.204602:56:44, 428--> 02:56:45, 762Quay lại.204702:56:53, 604--> 02:56:55, 105Tôi sẽ không bao giờ để cho đi.204802:56:55, 355--> 02:56:56, 690Tôi hứa.204902:57:39, 775--> 02:57:41, 610Trở về!205002:58:02, 964--> 02:58:06, 802Mười lăm trăm người dânwent into the sea...205102:58:07,135 --> 02:58:10,138...when Titanicsank from under us.205202:58:11,973 --> 02:58:15,143There were twentyboats floating nearby...205302:58:16,311 --> 02:58:18,647...and only one came back.205402:58:20,482 --> 02:58:21,608One.205502:58:23,318 --> 02:58:25,987Six were savedfrom the water...205602:58:26,488 --> 02:58:28,156...myself included.205702:58:29,324 --> 02:58:30,617Six...205802:58:31,827 --> 02:58:33,704...out of fifteen hundred.205902:58:36,998 --> 02:58:38,333Afterward...206002:58:39,501 --> 02:58:41,503...the seven hundredpeople in the boats...206102:58:42,295 --> 02:58:44,381...had nothing todo but wait.206202:58:46,007 --> 02:58:47,676Wait to die.206302:58:48,176 --> 02:58:49,678Wait to live.206402:58:50,846 --> 02:58:53,014Wait for an absolution...206502:58:53,515 --> 02:58:55,350...that would never come.206602:59:59,581 --> 03:00:02,209Sir, I don't think you'll find anyof your people down here.206703:00:02,209 --> 03:00:03,627It's all steerage.206803:00:06,588 --> 03:00:10,258His hair is reddish brown,reddish brown, reddish brown.206903:00:10,258 --> 03:00:11,635White beard.207003:00:12,093 --> 03:00:13,762Isn't there anotherpassenger list?207103:00:13,762 --> 03:00:15,055There is no other list.207203:00:15,055 --> 03:00:16,473Perhaps he's onanother ship.207303:00:16,765 --> 03:00:18,600We're doing all we can,ma'am. I'm so sorry.207403:00:41,957 --> 03:00:44,626That's the last timeI ever saw him.207503:00:45,126 --> 03:00:48,630He married, of course,and inherited his millions.207603:00:49,297 --> 03:00:52,801But the Crash of '29 hit his interests hard...207703:00:53,134 --> 03:00:55,428...and he put a pistol inhis mouth that year.207803:00:55,971 --> 03:00:57,806Or so I read.207903:01:10,652 --> 03:01:12,112Can I take your nameplease, love?208003:01:15,156 --> 03:01:16,491Dawson.208103:01:18,660 --> 03:01:20,161Rose Dawson.208203:01:21,496 --> 03:01:22,664Thank you.208303:01:29,671 --> 03:01:31,965We never foundanything on Jack.208403:01:31,965 --> 03:01:33,884There's no recordof him at all.208503:01:34,509 --> 03:01:36,845No, there wouldn'tbe, would there?208603:01:37,178 --> 03:01:39,890And I've never spokenof him until now.208703:01:40,640 --> 03:01:41,683Not to anyone.208803:01:42,851 --> 03:01:44,853Not even yourgrandfather.208903:01:45,186 --> 03:01:49,190A woman's heart is adeep ocean of secrets.209003:01:50,025 --> 03:01:53,695But now you know there wasa man named Jack Dawson...209103:01:54,029 --> 03:01:56,031...and that he saved me...209203:01:56,364 --> 03:01:59,701...in every way thata person can be saved.209303:02:01, 703--> 03:02:04, 372Tôi thậm chí không cómột hình ảnh của anh ta.209403:02:06, 875--> 03:02:10, 712Ông tồn tại bây giờ chỉtrong bộ nhớ của tôi.209503:02:15, 550--> 03:02:19, 054Keldysh, Mir 2 ngày của chúng tôicách để bề mặt.209603:02:35, 570--> 03:02:38, 365Tôi đã để dành điều này khiTôi tìm thấy kim cương.209703:02:47, 749--> 03:02:49, 250Tôi xin lỗi.209803:02:51, 920--> 03:02:53, 421Ba năm...209903:02:54, 089--> 03:02:56, 758...Tôi đã nghĩ vềkhông có gì ngoại trừ Titanic.2100
đang được dịch, vui lòng đợi..
