55100:33:52,725 --> 00:33:54,994Just a moment ago,a seafood soup was s dịch - 55100:33:52,725 --> 00:33:54,994Just a moment ago,a seafood soup was s Việt làm thế nào để nói

55100:33:52,725 --> 00:33:54,994Jus

551
00:33:52,725 --> 00:33:54,994
Just a moment ago,
a seafood soup was served, no?

552
00:33:54,994 --> 00:33:56,863
That was the last one!

553
00:33:56,863 --> 00:34:00,199
The last one is the last one.
Why are you getting touchy?

554
00:34:00,199 --> 00:34:02,735
The bus has left and you're
waving hands for it, which is why.

555
00:34:03,536 --> 00:34:06,339
Couldn't you speak a bit warmly?

556
00:34:07,140 --> 00:34:08,741
I've always spoken this way.

557
00:34:08,741 --> 00:34:12,745
So, if it puts you in a bad mood,
then don't make me speak.

558
00:34:13,412 --> 00:34:15,014
But what's the matter with you two?

559
00:34:15,413 --> 00:34:17,950
I've nothing to say.

560
00:34:18,217 --> 00:34:19,951
How do you have nothing to say?

561
00:34:19,951 --> 00:34:21,554
I have heard all I could take.

562
00:34:22,221 --> 00:34:24,357
What is this "all" that you heard?

563
00:34:24,357 --> 00:34:27,160
Booking, you! What did you say to me?

564
00:34:27,160 --> 00:34:29,428
Didn't you say you two were in love and married?

565
00:34:30,229 --> 00:34:31,831
Why did you lie to me?

566
00:34:31,964 --> 00:34:34,232
Jjanggu's mom, why are you like this? Let's go.

567
00:34:35,034 --> 00:34:37,303
I asked you why you didn't have kids,
and what?

568
00:34:37,303 --> 00:34:40,506
You took some wrong medicine and
couldn't get pregnant, you said?

569
00:34:41,174 --> 00:34:45,178
I tell you... People should be honest.
You shouldn't live like that.

570
00:34:45,178 --> 00:34:47,180
Please, let's go. Come on.

571
00:34:47,180 --> 00:34:48,247
Geez.

572
00:34:53,853 --> 00:34:56,656
This one with wrinkles all over the face
is your grandma?

573
00:34:56,656 --> 00:34:57,890
Yes.

574
00:34:57,890 --> 00:35:01,527
Shouldn't a grandma be white-haired?

575
00:35:01,527 --> 00:35:03,796
My grandma dyes her hair.

576
00:35:03,796 --> 00:35:05,264
Oh...

577
00:35:05,264 --> 00:35:07,934
But... why isn't your dad there?

578
00:35:08,868 --> 00:35:10,336
Prison...

579
00:35:10,736 --> 00:35:13,005
Oh, I see.

580
00:35:13,806 --> 00:35:14,874
- Grandpa.
- Yeah?

581
00:35:15,541 --> 00:35:20,079
Grandpa, this morning you showed me
the scar on your head, right?

582
00:35:20,079 --> 00:35:21,414
Showed you, yes.

583
00:35:21,414 --> 00:35:24,083
Should I show you my scar too?

584
00:35:24,083 --> 00:35:27,553
You too have a scar from falling off a cow?

585
00:35:27,553 --> 00:35:32,225
No. It's a scar from Daddy throwing
a shard of glass at me.

586
00:35:32,625 --> 00:35:34,360
Oh... let me see.

587
00:35:39,165 --> 00:35:43,035
Poor thing. This is a big scar!

588
00:35:43,035 --> 00:35:45,304
The glass went under the skin.

589
00:35:45,304 --> 00:35:49,175
Aigoo. You must hate your dad.

590
00:35:49,175 --> 00:35:51,577
Of course.

591
00:35:51,577 --> 00:35:54,380
It's because he was high on drugs,
so I hate him even more.

592
00:36:09,862 --> 00:36:11,464
Eat slowly.

593
00:36:12,665 --> 00:36:14,534
Honey. The baby is drinking well.

594
00:36:14,801 --> 00:36:16,669
You drink it so well. Such a good girl.

595
00:36:16,936 --> 00:36:18,805
Who does she take after, being so good?

596
00:36:18,805 --> 00:36:19,605
Grandpa.

597
00:36:19,605 --> 00:36:20,006
Huh?

598
00:36:20,006 --> 00:36:22,675
Grandpa, why do you live alone?

599
00:36:23,075 --> 00:36:28,147
It's not that I bear some grudge
against this world that I live alone.

600
00:36:28,815 --> 00:36:31,217
It's just by accident that I live alone.

601
00:36:31,484 --> 00:36:35,488
Why? You find this grandpa to be miserable?

602
00:36:35,488 --> 00:36:36,689
Yes.

603
00:36:36,689 --> 00:36:40,693
It would be good if my grandma
and you could live together, grandpa.

604
00:36:40,693 --> 00:36:42,829
How old is your grandma?

605
00:36:42,829 --> 00:36:44,430
73 years old.

606
00:36:45,231 --> 00:36:48,167
Is your grandma's back still straight like mine?

607
00:36:48,167 --> 00:36:52,171
Yes. But when it rains, her back will hurt a lot.

608
00:36:52,171 --> 00:36:54,440
That's all normal.

609
00:36:54,440 --> 00:36:57,777
My grandmother, you know...
goes to work at the village hall.

610
00:36:57,777 --> 00:37:02,181
In the afternoons, she works at a school too.
She makes lots of money.

611
00:37:02,181 --> 00:37:03,783
No need to talk of money.

612
00:37:04,584 --> 00:37:06,052
At my age,

613
00:37:06,052 --> 00:37:10,723
I'm not in position to go down to Cheongdo,
eying your grandmother's money.

614
00:37:10,723 --> 00:37:14,460
My grandmother's photo
is saved in my mom's phone.

615
00:37:14,460 --> 00:37:20,466
My knee is no good.
If I go down there, I can't even do farm work.

616
00:37:20,466 --> 00:37:25,004
That means, even if we live together,
I will be of no use to your grandma.

617
00:37:25,004 --> 00:37:27,540
You don't need to do farm work.

618
00:37:27,540 --> 00:37:29,142
My grandma can do it all.

619
00:37:29,542 --> 00:37:32,478
It was with grandma that I raised the goats, too.

620
00:37:34,347 --> 00:37:39,285
Your folks are just like Booking, all very capable!

621
00:37:39,285 --> 00:37:41,020
'Booking' means what?

622
00:37:42,221 --> 00:37:44,757
Never mind. Let's stop at that.

623
00:37:57,036 --> 00:37:59,305
Dong Min finishes class at 6 o'clock, right?

624
00:37:59,305 --> 00:38:00,506
Yes, that's correct.

625
00:38:00,506 --> 00:38:02,508
Then how come he hasn't come down there?

626
00:38:03,042 --> 00:38:04,510
I guess the class is finishing late?

627
00:38:04,644 --> 00:38:05,444
Try giving a call.

628
00:38:06,646 --> 00:38:10,249
Sure. 3242.

629
00:38:14,787 --> 00:38:18,257
Sorry to disturb.
Who is Dong Min's music teacher?

630
00:38:18,257 --> 00:38:20,660
Was it you who called just now?

631
00:38:20,660 --> 00:38:22,261
Yes. It was me who called.

632
00:38:23,863 --> 00:38:25,731
He had left earlier, once he was done here.

633
00:38:25,731 --> 00:38:26,532
Oh, is that so?

634
00:38:26,532 --> 00:38:29,202
I came up wondering if he perhaps was
with any friends who remained?

635
00:38:30,002 --> 00:38:31,871
They all left. Nobody's here.

636
00:38:32,138 --> 00:38:32,939
Ah, is that so?

637
00:38:32,939 --> 00:38:34,674
Quite strange. Where did he go?

638
00:38:34,674 --> 00:38:35,608
Bye, thanks for the help.

639
00:38:35,608 --> 00:38:36,275
Sure.

640
00:38:36,275 --> 00:38:37,877
He never came home?

641
00:38:38,945 --> 00:38:42,548
Damn. Then where did the boy go?

642
00:38:44,550 --> 00:38:49,489
Anyway, if a call comes from Dong Min,
call me right away. Yeah. Bye.

643
00:38:49,755 --> 00:38:50,823
He didn't go home either?

644
00:38:50,823 --> 00:38:53,759
May be the boy
went with some friends to goof off, she thinks.

645
00:38:54,961 --> 00:38:58,164
He isn't a boy who can't find his way home.
He should be getting home soon.

646
00:38:58,698 --> 00:38:59,499
Let's go home.

647
00:38:59,499 --> 00:39:00,700
Fine.

648
00:39:17,116 --> 00:39:18,050
Ah, seriously.

649
00:39:19,385 --> 00:39:22,321
Brother-in-law. You found their contact details?

650
00:39:22,321 --> 00:39:26,993
Yeah. There's an emergency contact list.
I'm told a text was sent to that.

651
00:39:27,660 --> 00:39:29,128
I asked them to call if they see Dong Min.

652
00:39:33,933 --> 00:39:34,734
How did that go?

653
00:39:35,134 --> 00:39:37,670
Seul Gi also never saw Dong Min the whole day.

654
00:39:37,670 --> 00:39:41,541
We went to the nearby internet cafe and
playground, but didn't find him.

655
00:39:42,074 --> 00:39:44,076
Shouldn't we report it to the police?

656
00:39:44,210 --> 00:39:48,748
Nuna. Taking this search dog along,
let me go round the neighborhood once.

657
00:39:48,748 --> 00:39:50,216
What search dog is he?

658
00:39:50,216 --> 00:39:52,485
He's become so fat, he can't even walk properly.

659
00:39:52,485 --> 00:39:54,620
Don't say such a thing in front of him!

660
00:39:54,620 --> 00:39:58,891
But, if you take this dog and go out,
it'll be too troublesome.

661
00:39:58,891 --> 00:40:01,694
The dog can't even run properly,
so what can it find?

662
00:40:01,694 --> 00:40:04,630
Elderly. This is something you don't know, elderly.

663
00:40:04,630 --> 00:40:08,768
In our house, the one with the fastest reaction
to the smell of Dong Min is this Mandu.

664
00:40:08,768 --> 00:40:11,437
Within a 1 km radius, he'll pick up
any Dong Min smell.

665
00:40:11,437 --> 00:40:13,840
I feel what Uncle is saying there
could be correct.

666
00:40:13,840 --> 00:40:16,776
That's right. Perhaps Mandu can find him.
Take a trip with him.

667
00:40:16,776 --> 00:40:20,780
Anyway, with Gye Pal hyeong, the two of us will go
look. If he's not found, let's report it to the police.

668
00:40:20,780 --> 00:40:22,915
It is not just 2 of us?
You need to count him also.

669
00:40:22,915 --> 00:40:24,650
Or you'll make him upset, okay?

670
00:40:24,650 --> 00:40:26,385
Then, the 3 of us will be going.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
55100:33:52, 725--> 00:33:54, 994Chỉ là một thời điểm trước,súp hải sản được phục vụ, không có?55200:33:54, 994--> 00:33:56, 863Đó là cuối cùng!55300:33:56, 863--> 00:34:00, 199Cuối cùng là người cuối cùng.Tại sao bạn có được nhạy cảm?55400:34:00, 199--> 00:34:02, 735Xe buýt đã để lại và bạn đangvẫy tay cho nó, đó là lý do tại sao.55500:34:03, 536--> 00:34:06, 339Bạn không thể nói chuyện một chút ấm áp?55600:34:07, 140--> 00:34:08, 741Tôi đã luôn luôn sử dụng theo cách này.55700:34:08, 741--> 00:34:12, 745Vì vậy, nếu bạn đặt nó trong một tâm trạng xấu,sau đó không làm cho tôi nói chuyện.55800:34:13, 412--> 00:34:15, 014Nhưng vấn đề với bạn hai là gì?55900:34:15, 413--> 00:34:17, 950Tôi đã không có gì để nói.56000:34:18, 217--> 00:34:19, 951Làm thế nào bạn có gì để nói?56100:34:19, 951--> 00:34:21, 554Tôi đã nghe nói tất cả tôi có thể có.56200:34:22, 221--> 00:34:24, 357Này "tất cả" rằng bạn nghe nói là gì?56300:34:24, 357--> 00:34:27, 160Đặt phòng, bạn! Những gì bạn đã nói với tôi?56400:34:27, 160--> 00:34:29, 428Anh không nói bạn hai là trong tình yêu và hôn nhân?56500:34:30, 229--> 00:34:31, 831Tại sao bạn nói dối với tôi?56600:34:31, 964--> 00:34:34, 232Jjanggu của mẹ, tại sao các bạn như thế này? Đi thôi.56700:34:35, 034--> 00:34:37, 303Tôi hỏi bạn tại sao bạn không có trẻ em,và những gì?56800:34:37, 303--> 00:34:40, 506Mày đã lấy đi một số loại thuốc sai và không thể mang thai, bạn nói không?56900:34:41, 174--> 00:34:45, 178Tôi cho bạn biết... Mọi người nên trung thực.Bạn không nên sống như thế.57000:34:45, 178--> 00:34:47, 180Xin vui lòng, đi thôi. Cố lên.57100:34:47, 180--> 00:34:48, 247Geez.57200:34:53, 853--> 00:34:56, 656Điều này với các nếp nhăn trên khuôn mặtlà bà ngoại của bạn?57300:34:56, 656--> 00:34:57, 890Có.57400:34:57, 890--> 00:35:01, 527Một bà nên lông trắng?57500:35:01, 527--> 00:35:03, 796Bà của tôi thuốc nhuộm mái tóc của mình.57600:35:03, 796--> 00:35:05, 264Oh...57700:35:05, 264--> 00:35:07, 934Nhưng... tại sao không phải là cha của bạn không?57800:35:08, 868--> 00:35:10, 336Nhà tù...57900:35:10, 736--> 00:35:13, 005Ồ, tôi biết rồi.58000:35:13, 806--> 00:35:14, 874-Ông nội.-Vâng?58100:35:15, 541--> 00:35:20, 079Grandpa, sáng nay bạn cho thấy tôivết sẹo trên đầu của bạn, phải không?58200:35:20, 079--> 00:35:21, 414Cho thấy bạn, có.58300:35:21, 414--> 00:35:24, 083Nên tôi chỉ cho bạn vết sẹo của tôi quá?58400:35:24, 083--> 00:35:27, 553Bạn cũng có một vết sẹo từ rơi ra khỏi một con bò?58500:35:27, 553--> 00:35:32, 225Không. Nó là một vết sẹo từ Daddy némmột mảnh gương kính vào tôi.58600:35:32, 625--> 00:35:34, 360Ôi... Hãy để tôi xem.58700:35:39, 165--> 00:35:43, 035Điều người nghèo. Đây là một vết sẹo lớn!58800:35:43, 035--> 00:35:45, 304Kính đã đi dưới da.58900:35:45, 304--> 00:35:49, 175Aigoo. Bạn phải ghét cha của bạn.59000:35:49, 175--> 00:35:51, 577Tất nhiên.59100:35:51, 577--> 00:35:54, 380Đó là bởi vì ông là cao về ma túy,Vì vậy, tôi ghét anh ta hơn.59200:36:09, 862--> 00:36:11, 464Ăn chậm.59300:36:12, 665--> 00:36:14, 534Mật ong. Các em bé uống tốt.59400:36:14, 801--> 00:36:16, 669Bạn uống rất tốt. Như là một cô gái tốt.59500:36:16, 936--> 00:36:18, 805Người hiện nó đi sau khi, đang như vậy tốt?59600:36:18, 805--> 00:36:19, 605Ông nội.59700:36:19, 605--> 00:36:20, 006Hả?59800:36:20, 006--> 00:36:22, 675Grandpa, tại sao bạn sống một mình?59900:36:23, 075--> 00:36:28, 147Nó không phải là anh chịu đựng một số nuôi mối hận thùchống lại thế giới này mà tôi sống một mình.60000:36:28, 815--> 00:36:31, 217Nó là chỉ do tai nạn mà tôi sống một mình.60100:36:31, 484--> 00:36:35, 488Tại sao? Bạn tìm thấy này ông nội là đau khổ?60200:36:35, 488--> 00:36:36, 689Có.60300:36:36, 689--> 00:36:40, 693Nó sẽ là tốt nếu bà của tôivà bạn có thể sống với nhau, ông nội.60400:36:40, 693--> 00:36:42, 829Làm thế nào cũ là bà ngoại của bạn?60500:36:42, 829--> 00:36:44, 43073 tuổi.60600:36:45, 231--> 00:36:48, 167Là bà ngoại của bạn trở lại vẫn còn thẳng như tôi?60700:36:48, 167--> 00:36:52, 171Có. Nhưng khi trời mưa, trở lại của cô sẽ làm tổn thương rất nhiều.60800:36:52, 171--> 00:36:54, 440Đó là tất cả bình thường.60900:36:54, 440--> 00:36:57, 777Bà tôi, bạn biết...đi làm việc tại hội trường làng.61000:36:57, 777--> 00:37:02, 181Vào buổi chiều, cô làm việc tại một trường học quá. Nó làm cho rất nhiều tiền.61100:37:02, 181--> 00:37:03, 783Không cần phải nói chuyện tiền.61200:37:04, 584--> 00:37:06, 052Ở tuổi của tôi,61300:37:06, 052--> 00:37:10, 723Tôi không ở vị trí để đi đến Cheongdo,eying bà của bạn tiền.61400:37:10, 723--> 00:37:14, 460Bà ngoại của tôi ảnhđược lưu trong điện thoại của mẹ.61500:37:14, 460--> 00:37:20, 466Đầu gối của tôi không đâu. Nếu tôi đi xuống đó, tôi có thể thậm chí trang trại làm việc.61600:37:20, 466--> 00:37:25, 004Đó có nghĩa là, ngay cả khi chúng ta sống với nhau,Tôi sẽ không sử dụng cho bà ngoại của bạn.61700:37:25, 004--> 00:37:27, 540Bạn không cần phải trang trại làm việc.61800:37:27, 540--> 00:37:29, 142Bà của tôi có thể làm tất cả.61900:37:29, 542--> 00:37:32, 478Nó đã là với bà rằng tôi lớn lên các con dê, quá.62000:37:34, 347--> 00:37:39, 285Gia đình là giống như đặt phòng, tất cả rất có khả năng!62100:37:39, 285--> 00:37:41, 020'Đây' có nghĩa là gì?62200:37:42, 221--> 00:37:44, 757Đừng lo. Hãy dừng lại ở đó.62300:37:57, 036--> 00:37:59, 305Đồng Min kết thúc lớp học lúc 6 giờ, phải không?62400:37:59, 305--> 00:38:00, 506Vâng, đó là chính xác.62500:38:00, 506--> 00:38:02, 508Sau đó, làm thế nào đến ông đã không đi xuống không?62600:38:03, 042--> 00:38:04, 510Tôi đoán các lớp học là hoàn thiện muộn?62700:38:04, 644--> 00:38:05, 444Cố gắng đưa ra một lời kêu gọi.62800:38:06, 646--> 00:38:10, 249Chắc chắn. 3242.62900:38:14, 787--> 00:38:18, 257Xin lỗi đã làm phiền.Who is Dong Min's music teacher?63000:38:18,257 --> 00:38:20,660Was it you who called just now?63100:38:20,660 --> 00:38:22,261Yes. It was me who called.63200:38:23,863 --> 00:38:25,731He had left earlier, once he was done here.63300:38:25,731 --> 00:38:26,532Oh, is that so?63400:38:26,532 --> 00:38:29,202I came up wondering if he perhaps waswith any friends who remained?63500:38:30,002 --> 00:38:31,871They all left. Nobody's here.63600:38:32,138 --> 00:38:32,939Ah, is that so?63700:38:32,939 --> 00:38:34,674Quite strange. Where did he go?63800:38:34,674 --> 00:38:35,608Bye, thanks for the help.63900:38:35,608 --> 00:38:36,275Sure.64000:38:36,275 --> 00:38:37,877He never came home?64100:38:38,945 --> 00:38:42,548Damn. Then where did the boy go?64200:38:44,550 --> 00:38:49,489Anyway, if a call comes from Dong Min, call me right away. Yeah. Bye.64300:38:49,755 --> 00:38:50,823He didn't go home either?64400:38:50,823 --> 00:38:53,759May be the boy went with some friends to goof off, she thinks.64500:38:54,961 --> 00:38:58,164He isn't a boy who can't find his way home.He should be getting home soon.64600:38:58,698 --> 00:38:59,499Let's go home.64700:38:59,499 --> 00:39:00,700Fine.64800:39:17,116 --> 00:39:18,050Ah, seriously.64900:39:19,385 --> 00:39:22,321Brother-in-law. You found their contact details?65000:39:22,321 --> 00:39:26,993Yeah. There's an emergency contact list. I'm told a text was sent to that.65100:39:27,660 --> 00:39:29,128I asked them to call if they see Dong Min.65200:39:33,933 --> 00:39:34,734How did that go?65300:39:35,134 --> 00:39:37,670Seul Gi also never saw Dong Min the whole day.65400:39:37,670 --> 00:39:41,541We went to the nearby internet cafe andplayground, but didn't find him.65500:39:42,074 --> 00:39:44,076Shouldn't we report it to the police?65600:39:44,210 --> 00:39:48,748Nuna. Taking this search dog along,let me go round the neighborhood once.65700:39:48,748 --> 00:39:50,216What search dog is he?65800:39:50,216 --> 00:39:52,485He's become so fat, he can't even walk properly.65900:39:52,485 --> 00:39:54,620Don't say such a thing in front of him!66000:39:54,620 --> 00:39:58,891But, if you take this dog and go out,it'll be too troublesome.66100:39:58,891 --> 00:40:01,694The dog can't even run properly,so what can it find?66200:40:01,694 --> 00:40:04,630Elderly. This is something you don't know, elderly.66300:40:04,630 --> 00:40:08,768In our house, the one with the fastest reaction to the smell of Dong Min is this Mandu.66400:40:08,768 --> 00:40:11,437Within a 1 km radius, he'll pick upany Dong Min smell.66500:40:11,437 --> 00:40:13,840I feel what Uncle is saying therecould be correct.66600:40:13,840 --> 00:40:16,776That's right. Perhaps Mandu can find him. Take a trip with him.66700:40:16,776 --> 00:40:20,780Anyway, with Gye Pal hyeong, the two of us will golook. If he's not found, let's report it to the police.66800:40:20,780 --> 00:40:22,915It is not just 2 of us? You need to count him also.66900:40:22,915 --> 00:40:24,650Or you'll make him upset, okay?67000:40:24,650 --> 00:40:26,385Then, the 3 of us will be going.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
551
00:33:52,725 --> 00:33:54,994
Just a moment ago,
a seafood soup was served, no?

552
00:33:54,994 --> 00:33:56,863
That was the last one!

553
00:33:56,863 --> 00:34:00,199
The last one is the last one.
Why are you getting touchy?

554
00:34:00,199 --> 00:34:02,735
The bus has left and you're
waving hands for it, which is why.

555
00:34:03,536 --> 00:34:06,339
Couldn't you speak a bit warmly?

556
00:34:07,140 --> 00:34:08,741
I've always spoken this way.

557
00:34:08,741 --> 00:34:12,745
So, if it puts you in a bad mood,
then don't make me speak.

558
00:34:13,412 --> 00:34:15,014
But what's the matter with you two?

559
00:34:15,413 --> 00:34:17,950
I've nothing to say.

560
00:34:18,217 --> 00:34:19,951
How do you have nothing to say?

561
00:34:19,951 --> 00:34:21,554
I have heard all I could take.

562
00:34:22,221 --> 00:34:24,357
What is this "all" that you heard?

563
00:34:24,357 --> 00:34:27,160
Booking, you! What did you say to me?

564
00:34:27,160 --> 00:34:29,428
Didn't you say you two were in love and married?

565
00:34:30,229 --> 00:34:31,831
Why did you lie to me?

566
00:34:31,964 --> 00:34:34,232
Jjanggu's mom, why are you like this? Let's go.

567
00:34:35,034 --> 00:34:37,303
I asked you why you didn't have kids,
and what?

568
00:34:37,303 --> 00:34:40,506
You took some wrong medicine and
couldn't get pregnant, you said?

569
00:34:41,174 --> 00:34:45,178
I tell you... People should be honest.
You shouldn't live like that.

570
00:34:45,178 --> 00:34:47,180
Please, let's go. Come on.

571
00:34:47,180 --> 00:34:48,247
Geez.

572
00:34:53,853 --> 00:34:56,656
This one with wrinkles all over the face
is your grandma?

573
00:34:56,656 --> 00:34:57,890
Yes.

574
00:34:57,890 --> 00:35:01,527
Shouldn't a grandma be white-haired?

575
00:35:01,527 --> 00:35:03,796
My grandma dyes her hair.

576
00:35:03,796 --> 00:35:05,264
Oh...

577
00:35:05,264 --> 00:35:07,934
But... why isn't your dad there?

578
00:35:08,868 --> 00:35:10,336
Prison...

579
00:35:10,736 --> 00:35:13,005
Oh, I see.

580
00:35:13,806 --> 00:35:14,874
- Grandpa.
- Yeah?

581
00:35:15,541 --> 00:35:20,079
Grandpa, this morning you showed me
the scar on your head, right?

582
00:35:20,079 --> 00:35:21,414
Showed you, yes.

583
00:35:21,414 --> 00:35:24,083
Should I show you my scar too?

584
00:35:24,083 --> 00:35:27,553
You too have a scar from falling off a cow?

585
00:35:27,553 --> 00:35:32,225
No. It's a scar from Daddy throwing
a shard of glass at me.

586
00:35:32,625 --> 00:35:34,360
Oh... let me see.

587
00:35:39,165 --> 00:35:43,035
Poor thing. This is a big scar!

588
00:35:43,035 --> 00:35:45,304
The glass went under the skin.

589
00:35:45,304 --> 00:35:49,175
Aigoo. You must hate your dad.

590
00:35:49,175 --> 00:35:51,577
Of course.

591
00:35:51,577 --> 00:35:54,380
It's because he was high on drugs,
so I hate him even more.

592
00:36:09,862 --> 00:36:11,464
Eat slowly.

593
00:36:12,665 --> 00:36:14,534
Honey. The baby is drinking well.

594
00:36:14,801 --> 00:36:16,669
You drink it so well. Such a good girl.

595
00:36:16,936 --> 00:36:18,805
Who does she take after, being so good?

596
00:36:18,805 --> 00:36:19,605
Grandpa.

597
00:36:19,605 --> 00:36:20,006
Huh?

598
00:36:20,006 --> 00:36:22,675
Grandpa, why do you live alone?

599
00:36:23,075 --> 00:36:28,147
It's not that I bear some grudge
against this world that I live alone.

600
00:36:28,815 --> 00:36:31,217
It's just by accident that I live alone.

601
00:36:31,484 --> 00:36:35,488
Why? You find this grandpa to be miserable?

602
00:36:35,488 --> 00:36:36,689
Yes.

603
00:36:36,689 --> 00:36:40,693
It would be good if my grandma
and you could live together, grandpa.

604
00:36:40,693 --> 00:36:42,829
How old is your grandma?

605
00:36:42,829 --> 00:36:44,430
73 years old.

606
00:36:45,231 --> 00:36:48,167
Is your grandma's back still straight like mine?

607
00:36:48,167 --> 00:36:52,171
Yes. But when it rains, her back will hurt a lot.

608
00:36:52,171 --> 00:36:54,440
That's all normal.

609
00:36:54,440 --> 00:36:57,777
My grandmother, you know...
goes to work at the village hall.

610
00:36:57,777 --> 00:37:02,181
In the afternoons, she works at a school too.
She makes lots of money.

611
00:37:02,181 --> 00:37:03,783
No need to talk of money.

612
00:37:04,584 --> 00:37:06,052
At my age,

613
00:37:06,052 --> 00:37:10,723
I'm not in position to go down to Cheongdo,
eying your grandmother's money.

614
00:37:10,723 --> 00:37:14,460
My grandmother's photo
is saved in my mom's phone.

615
00:37:14,460 --> 00:37:20,466
My knee is no good.
If I go down there, I can't even do farm work.

616
00:37:20,466 --> 00:37:25,004
That means, even if we live together,
I will be of no use to your grandma.

617
00:37:25,004 --> 00:37:27,540
You don't need to do farm work.

618
00:37:27,540 --> 00:37:29,142
My grandma can do it all.

619
00:37:29,542 --> 00:37:32,478
It was with grandma that I raised the goats, too.

620
00:37:34,347 --> 00:37:39,285
Your folks are just like Booking, all very capable!

621
00:37:39,285 --> 00:37:41,020
'Booking' means what?

622
00:37:42,221 --> 00:37:44,757
Never mind. Let's stop at that.

623
00:37:57,036 --> 00:37:59,305
Dong Min finishes class at 6 o'clock, right?

624
00:37:59,305 --> 00:38:00,506
Yes, that's correct.

625
00:38:00,506 --> 00:38:02,508
Then how come he hasn't come down there?

626
00:38:03,042 --> 00:38:04,510
I guess the class is finishing late?

627
00:38:04,644 --> 00:38:05,444
Try giving a call.

628
00:38:06,646 --> 00:38:10,249
Sure. 3242.

629
00:38:14,787 --> 00:38:18,257
Sorry to disturb.
Who is Dong Min's music teacher?

630
00:38:18,257 --> 00:38:20,660
Was it you who called just now?

631
00:38:20,660 --> 00:38:22,261
Yes. It was me who called.

632
00:38:23,863 --> 00:38:25,731
He had left earlier, once he was done here.

633
00:38:25,731 --> 00:38:26,532
Oh, is that so?

634
00:38:26,532 --> 00:38:29,202
I came up wondering if he perhaps was
with any friends who remained?

635
00:38:30,002 --> 00:38:31,871
They all left. Nobody's here.

636
00:38:32,138 --> 00:38:32,939
Ah, is that so?

637
00:38:32,939 --> 00:38:34,674
Quite strange. Where did he go?

638
00:38:34,674 --> 00:38:35,608
Bye, thanks for the help.

639
00:38:35,608 --> 00:38:36,275
Sure.

640
00:38:36,275 --> 00:38:37,877
He never came home?

641
00:38:38,945 --> 00:38:42,548
Damn. Then where did the boy go?

642
00:38:44,550 --> 00:38:49,489
Anyway, if a call comes from Dong Min,
call me right away. Yeah. Bye.

643
00:38:49,755 --> 00:38:50,823
He didn't go home either?

644
00:38:50,823 --> 00:38:53,759
May be the boy
went with some friends to goof off, she thinks.

645
00:38:54,961 --> 00:38:58,164
He isn't a boy who can't find his way home.
He should be getting home soon.

646
00:38:58,698 --> 00:38:59,499
Let's go home.

647
00:38:59,499 --> 00:39:00,700
Fine.

648
00:39:17,116 --> 00:39:18,050
Ah, seriously.

649
00:39:19,385 --> 00:39:22,321
Brother-in-law. You found their contact details?

650
00:39:22,321 --> 00:39:26,993
Yeah. There's an emergency contact list.
I'm told a text was sent to that.

651
00:39:27,660 --> 00:39:29,128
I asked them to call if they see Dong Min.

652
00:39:33,933 --> 00:39:34,734
How did that go?

653
00:39:35,134 --> 00:39:37,670
Seul Gi also never saw Dong Min the whole day.

654
00:39:37,670 --> 00:39:41,541
We went to the nearby internet cafe and
playground, but didn't find him.

655
00:39:42,074 --> 00:39:44,076
Shouldn't we report it to the police?

656
00:39:44,210 --> 00:39:48,748
Nuna. Taking this search dog along,
let me go round the neighborhood once.

657
00:39:48,748 --> 00:39:50,216
What search dog is he?

658
00:39:50,216 --> 00:39:52,485
He's become so fat, he can't even walk properly.

659
00:39:52,485 --> 00:39:54,620
Don't say such a thing in front of him!

660
00:39:54,620 --> 00:39:58,891
But, if you take this dog and go out,
it'll be too troublesome.

661
00:39:58,891 --> 00:40:01,694
The dog can't even run properly,
so what can it find?

662
00:40:01,694 --> 00:40:04,630
Elderly. This is something you don't know, elderly.

663
00:40:04,630 --> 00:40:08,768
In our house, the one with the fastest reaction
to the smell of Dong Min is this Mandu.

664
00:40:08,768 --> 00:40:11,437
Within a 1 km radius, he'll pick up
any Dong Min smell.

665
00:40:11,437 --> 00:40:13,840
I feel what Uncle is saying there
could be correct.

666
00:40:13,840 --> 00:40:16,776
That's right. Perhaps Mandu can find him.
Take a trip with him.

667
00:40:16,776 --> 00:40:20,780
Anyway, with Gye Pal hyeong, the two of us will go
look. If he's not found, let's report it to the police.

668
00:40:20,780 --> 00:40:22,915
It is not just 2 of us?
You need to count him also.

669
00:40:22,915 --> 00:40:24,650
Or you'll make him upset, okay?

670
00:40:24,650 --> 00:40:26,385
Then, the 3 of us will be going.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: