→ "vào ngày đầu tiên của năm họ gửi cho cô ấy một thông báo thuế. Ngày đến, và không có trả lời. Họ đã viết cho cô ấy một lá thư chính thức, "
→" họ đã được thừa nhận bởi Negro cũ vào một hội trường mờ mà từ đó một cầu thang gắn vào vẫn còn thêm bóng. Mùi của bụi và quá xưa — một mùi close, dank. "
→" khi the Negro người mù một cửa sổ mở ra, họ có thể thấy rằng da được nứt; và khi họ ngồi xuống, một bụi mờ nhạt tăng sluggishly về của đùi, quay với chậm motes trong mặt trời-ray đơn. "
→" cô nhìn cồng kềnh, giống như một cơ thể dài ngập trong nước bất động, và rằng pallid Huế. "
→" vì vậy, khi cô đã nhận là ba mươi và vẫn còn duy nhất, chúng tôi không được hài lòng chính xác, nhưng vindicated; ngay cả với chứng điên cuồng trong gia đình cô ấy sẽ không có chối tất cả các cơ hội của mình nếu họ có thực sự vật hoá."
→ "Không có người đàn ông trẻ đã khá tốt, đủ cho Hoa hậu Emily và như vậy."
"Hàng ngày, hàng tháng, hàng năm, chúng tôi dõi Negro phát triển grayer và nhiều hơn nữa stooping, đi vào và ra với giá trong giỏ hàng thị trường..."
→ "tên là một foreman Homer Barron, một Yankee — một người đàn ông lớn, tối, sẵn sàng, với một giọng nói lớn và đôi mắt nhẹ hơn so với khuôn mặt của mình."
Chúng → "tôi bắt đầu để xem anh ta và Hoa hậu Emily vào các buổi chiều chủ nhật lái xe trong bánh vàng lỗi và nhóm phù hợp của Vịnh từ ổn định livery."
→ "một người phụ nữ thực sự quên noblesse oblige — mà không gọi nó noblesse oblige."
→ "Homer mình đã nhận xét-ông thích người đàn ông, và ta đã biết rằng ông đã uống với những người đàn ông trẻ trong câu lạc bộ Elks' — rằng ông đã không một người đàn ông kết hôn với. "
→ "Đó là một hổ thẹn đến thị trấn và một ví dụ xấu cho những người trẻ tuổi."
→ "cô nói với người dân thành phố rằng cha cô đã không chết."
→ "chúng tôi tin rằng cô đã có để làm điều đó... cô sẽ phải bám vào đó đã cướp cô ấy, như mọi người sẽ".
→ "một lớn, squarish khung nhà có một lần được trắng, được trang trí với copulas và ngọn tháp và cuộn ban công ở rất nhiều ánh sáng một số phong cách của những năm bảy mươi".
→"Tôi đã miễn thuế ở Jefferson".
→ "cô ấy sẽ giết mình."
→ "theo các màn cửa valance phai mờ màu hồng, khi đèn hoa hồng bóng mờ,"
→ "khi bàn trang điểm,"
→ "theo các mảng tinh tế của các tinh thể và những điều nhà vệ sinh của man hậu thuẫn với tarnished bạc, bạc vì vậy tarnished monogram được che khuất. Trong số đó nằm một cổ áo và tie, như thể họ đã chỉ gỡ bỏ, mà, dỡ bỏ, còn lại trên bề mặt một crescent nhạt trong bụi.
→ "theo một chiếc ghế treo phù hợp với, cẩn thận gấp; bên dưới nó hai tắt giày và vớ bị loại bỏ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
