There is an old joke that doctors go to school to learn how to write b dịch - There is an old joke that doctors go to school to learn how to write b Việt làm thế nào để nói

There is an old joke that doctors g

There is an old joke that doctors go to school to learn how to write badly, and nurses go to school to learn how to read doctor’s handwriting. There is truth in the joke – computer analysis of the handwriting of medical staff shows that doctor’s writing is a lot worse than that of nurses and administrative staff. Maybe it’s because doctors are always under pressure of time that they write very fast.
The habit starts when they are medical students and gets worse as time passes.

Computer analysis shows that generally, medical staff are careful with numbers. However, they tend to form letters of the alphabet badley. When drug names look very similar, bad handwriting can mean patients get the wrong medicine. A young girl nearly died when she was given Methimazole instead of Metolazone (one is for high blood pressure and the other is for thyroid problems). And in 1999, an American cardiologist, Ramachandra Kolluru, wrote a prescription so badly that the pharmacist gave a patient the wrong medicine. this time the patient did die and a court fined the doctor 225,000 US dollars.

Recently, researchers studied 50 patient progress notes. They found that they, could not read 16% of the words. The misunderstandings that this causes can mean that a patient is given the wrong blood, or that a surgeon amputates the wrong limb. Fatal errors year hundreds of thousands of mistakes are made in hospitals around the world, and a lot of them are because of bad handwriting or abbreviations which nobody understands. Bad handwriting also causes delays, which are expensive and wasteful.

There are many techonological solutions for the problem, and through digital technology can’t improve handwriting, it can improve the situation. At London’s Charing Cross Hospital, for example, patients wear bar codes (the same as in a supermarket) on their wrists or ankles. Staff use the bar codes along with hand-held computers to get accurate, clear, and easy-to-read information
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Đó là một câu chuyện đùa cũ mà bác sĩ đi học để tìm hiểu làm thế nào để viết xấu, và y tá đi học để tìm hiểu làm thế nào để đọc chữ viết tay của bác sĩ. Đó là sự thật trong những câu chuyện đùa-máy tính phân tích chữ viết tay của nhân viên y tế cho thấy rằng bằng văn bản của bác sĩ là rất nhiều tồi tệ hơn của y tá và nhân viên quản trị. Có lẽ nó là bởi vì bác sĩ là luôn luôn dưới áp lực thời gian mà họ viết rất nhanh.Thói quen bắt đầu khi họ là sinh viên y khoa và được tồi tệ hơn là vượt qua thời gian.Máy tính phân tích cho thấy rằng nói chung, nhân viên y tế là cẩn thận với số điện thoại. Tuy nhiên, họ có xu hướng để chữ mẫu của badley bảng chữ cái. Khi thuốc tên trông rất giống nhau, chữ viết tay xấu có thể có nghĩa là bệnh nhân có được thuốc sai. Một cô gái trẻ gần như chết khi cô đã được đưa ra Methimazole thay vì Metolazone (một là cho huyết áp cao và các khác là cho vấn đề tuyến giáp). Và vào năm 1999, một chuyên gia tim mạch Mỹ, Ramachandra Kolluru, đã viết toa bác sĩ nên xấu rằng các dược sĩ đã cho một bệnh nhân thuốc sai. thời gian này, bệnh nhân đã chết và một tòa án phạt tiền bác sĩ 225,000 đô la Mỹ.Gần đây, các nhà nghiên cứu nghiên cứu 50 bệnh nhân tiến bộ ghi chú. Họ tìm thấy họ, có thể không đọc 16% của các từ. Những hiểu lầm điều này gây ra có thể có nghĩa là một bệnh nhân được cho máu sai, hoặc một bác sĩ phẫu thuật amputates chân tay sai. Gây tử vong lỗi năm hàng trăm ngàn những sai lầm được thực hiện tại các bệnh viện trên khắp thế giới, và rất nhiều của họ là vì chữ viết tay xấu hoặc chữ viết tắt mà không ai hiểu được. Chữ viết tay xấu cũng gây ra sự chậm trễ, tốn kém và lãng phí.Có rất nhiều techonological giải pháp cho vấn đề, và thông qua kỹ thuật số công nghệ không thể cải thiện chữ viết tay, nó có thể cải thiện tình hình. Tại London Charing Cross bệnh viện, ví dụ, bệnh nhân đeo mã vạch (tương tự như trong một siêu thị) trên cổ tay hoặc mắt cá chân của họ. Nhân viên phục vụ sử dụng mã vạch cùng với máy tính cầm tay để có được thông tin chính xác, rõ ràng, và dễ dàng đọc
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Có một câu chuyện đùa rằng các bác sĩ đi học để tìm hiểu làm thế nào để viết xấu, và y tá đến trường để học cách đọc chữ viết tay của bác sĩ. Đó là sự thật trong câu nói đùa - phân tích máy tính của các chữ viết tay của nhân viên y tế cho thấy văn bản của bác sĩ đó là tồi tệ hơn rất nhiều so với các y tá và nhân viên hành chính. Có lẽ đó là vì các bác sĩ luôn chịu áp lực của thời gian mà họ viết rất nhanh.
Các thói quen bắt đầu khi họ là sinh viên y khoa và trở nên tồi tệ như thời gian qua. Phân tích máy tính cho thấy, nhìn chung, nhân viên y tế đang cẩn thận với những con số. Tuy nhiên, họ có xu hướng để tạo thành chữ cái của bảng chữ cái Badley. Khi tên thuốc trông rất giống nhau, chữ viết xấu có thể có nghĩa là bệnh nhân có sai thuốc. Một cô gái trẻ suýt chết khi bà được trao methimazole thay vì Metolazone (một là cho huyết áp cao và khác là cho các vấn đề về tuyến giáp). Và vào năm 1999, một bác sĩ tim mạch Mỹ, Ramachandra Kolluru, đã viết một toa thuốc rất nặng nên các dược sĩ đã cho bệnh nhân sai thuốc. thời gian này bệnh nhân đã chết và một tòa án phạt cho bác sĩ 225.000 đô la Mỹ. Gần đây, các nhà nghiên cứu đã nghiên cứu 50 bệnh nhân ghi chú tiến bộ. Họ phát hiện ra rằng họ không thể đọc được 16% các từ. Những hiểu lầm này gây ra có thể có nghĩa là một bệnh nhân được cho máu không đúng, hoặc là một bác sĩ phẫu thuật amputates chi sai. Lỗi Fatal năm hàng trăm ngàn của những sai lầm được thực hiện tại các bệnh viện trên toàn thế giới, và rất nhiều trong số đó là vì chữ viết xấu hoặc chữ viết tắt mà không ai hiểu được. Bad chữ viết tay cũng gây ra sự chậm trễ, đó là tốn kém và lãng phí. Có rất nhiều giải pháp techonological cho vấn đề, ​​và thông qua công nghệ kỹ thuật số không thể cải thiện chữ viết tay, nó có thể cải thiện tình hình. Tại Bệnh viện London của Charing Cross, ví dụ, bệnh nhân mặc mã vạch (giống như trong một siêu thị) trên cổ tay hoặc mắt cá chân của họ. Nhân viên sử dụng mã vạch cùng với các máy tính cầm tay để có được thông tin chính xác, rõ ràng và dễ đọc





đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: