In Byron’s political satires, he directly touches upon the political e dịch - In Byron’s political satires, he directly touches upon the political e Việt làm thế nào để nói

In Byron’s political satires, he di

In Byron’s political satires, he directly touches upon the political events of his time. Among these, Byron’s speech read on December 27, 1812 in the House of Lords should be first and foremost mentioned, “I have traversed the seat of war in the peninsula, I have been in some of the most oppressed provinces of Turkey, but never under the most despotic government did I behold such a squalid wretchedness as I have seem my return in the very heart of a Christian country.” This speech was followed by Byron’s “Ode on the Framers of the Frame Bill” (1812). In 1816, Byron one again returned to the theme of the workers’ struggle for their rights and wrote “Song for the Luddites” where he urged the workers to use violence as a means of fighting tyrants.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Ở Byron châm biếm chính trị, ông trực tiếp chạm vào các sự kiện chính trị của thời gian của mình. Trong số này, bài phát biểu của Byron đọc ngày 27 tháng 12 năm 1812 trong nhà của Chúa nên được đầu tiên và quan trọng nhất đã nói, "tôi đã đi qua là thủ phủ của chiến tranh trên bán đảo, tôi đã ở một số tỉnh bị áp bức nhất của Thổ Nhĩ Kỳ, nhưng không bao giờ dưới chính quyền đặt chế đã làm tôi nhìn như vậy một dơ nỗi như tôi có vẻ trở về của tôi ở trung tâm của một quốc gia Thiên Chúa giáo." Bài phát biểu này được tiếp nối bởi Byron "Ode on the soạn thảo hiến pháp của the khung hóa đơn" (1812). Năm 1816, Byron một lần nữa trở lại chủ đề của lao động đấu tranh cho quyền lợi của mình và đã viết "Bài hát cho the Luddites" nơi ông kêu gọi công nhân sử dụng bạo lực như một phương tiện chiến đấu bạo chúa.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Trong châm biếm chính trị của Byron, ông trực tiếp chạm vào các sự kiện chính trị thời gian của mình. Trong số này, bài phát biểu của Byron đọc trên 27 tháng 12 năm 1812 tại Thượng viện phải là đầu tiên và quan trọng nhất đã đề cập, "Tôi đã đi qua chỗ của chiến tranh trên bán đảo, tôi đã được ở một số tỉnh áp bức nhất của Thổ Nhĩ Kỳ, nhưng không bao giờ thuộc chính phủ chuyên chế nhất đã làm tôi thấy một sự khốn bẩn thỉu như tôi có vẻ trở lại của tôi ở trung tâm của một quốc gia Kitô giáo. "Bài phát biểu này đã được theo sau bởi Byron" Ode trên soạn thảo của Bill frame "(1812). Năm 1816, Byron một lần nữa trở lại với chủ đề của cuộc đấu tranh của công nhân cho quyền lợi của mình và đã viết "Song cho Luddites", nơi ông kêu gọi các công nhân phải dùng bạo lực như là một phương tiện chiến đấu bạo chúa.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: