Just as the focalization can shift from one pair of eyes to another th dịch - Just as the focalization can shift from one pair of eyes to another th Việt làm thế nào để nói

Just as the focalization can shift

Just as the focalization can shift from one pair of eyes to another throughout a narrative, as it does in the example from Madame Bovary above, so too voice can shift as readily. Most frequently this shift is accomplished by moving from the narrator's voice to that of a character by means of direct citation, either of thoughts or openly expressed words. You can see such a shift happen above when we read the words that Rodolphe speaks to himself: "What does that mean?" In this instance, Flaubert changes the voice we hear by directly quoting his character's unvoiced thought. But this kind of shift can also be done indirectly by filtering a character's voice through the third-person narrator. It can also be done freely, that is, without any quotation marks or other indicators like the usual "she thought/she said." This fluid adaptation of the narrator's voice in a kind of ventriloquism of different voices, all done completely without the usual signposts of punctuation and attribution, 's culled free indirect style (or free indirect discourse). The author simply allows a character's voice momentarily to take over the narrative voice. Flaubert was a master of this. Here is Emma later in the novel, musing on the insufficiency of another lover. Notice how Flaubert starts with the direct mode of citation and then moves into the indirect mode:
"I do love him though!" she told herself.
No matter: she wasn't happy, and never had been. Why was life so unsatisfactory? Why did everything she leaned on crumble instantly to dust? But why, if somewhere there existed a strong and handsome being -a man of valor, sublime in passion and refinement, with a poet's heart and an angel's shape, a man like a lyre with strings of bronze, intoning elegiac epithalamiums to the heavens - why mightn't she have the luck to meet him? Ah, fine chance!... 7
Though this is written in the third person ("she wasn't happy"), the voice is unmistakably Emma's. You can hear her complaining ("Why was life so unsatisfactory?"), mildly despairing ("Ah, fine chance!"), and thinking throughout in the sentiments and overblown language of popular romance ("a man of valor, sublime in passion and refinement, with a poet's heart and an angel's shape"). Her thinking, feeling, and vocabulary momentarily seize control of what is still third-person narration.
When the narrative voice is so free and fluid, it makes you wonder about the status of the narrator and whether one can even speak of a narrator in the case of free indirect style. Also, because it is so fluid, free indirect style can at times present quite a challenge for interpreters who are trying hard to locate a unified sensibility on which to base their interpretation.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Cũng giống như focalization có thể thay đổi từ một đôi mắt khác trong suốt cả một câu chuyện, như trong ví dụ từ Madame Bovary ở trên, vì vậy quá giọng nói có thể thay đổi như là dễ dàng. Thường xuyên nhất sự thay đổi này được thực hiện bằng cách di chuyển từ giọng nói của người kể chuyện của một nhân vật bằng cách trích dẫn trực tiếp, hoặc là những suy nghĩ hoặc công khai bày tỏ lời. Bạn có thể thấy một sự thay đổi xảy ra ở trên khi chúng ta đọc các từ đó Rodolphe nói với mình: "Những gì không có nghĩa là?" Trong trường hợp này, Flaubert thay đổi giọng nói chúng tôi nghe bằng cách trích dẫn trực tiếp của nhân vật tư tưởng unvoiced. Nhưng loại thay đổi cũng có thể thực hiện gián tiếp bằng cách lọc bằng giọng nói của nhân vật thông qua những người kể chuyện người thứ ba. Nó có thể cũng được thực hiện một cách tự do, có nghĩa là, mà không có bất kỳ dấu ngoặc kép hoặc các chỉ số khác như bình thường "cô ta / cô ấy nói." Này thích ứng chất lỏng của giọng nói của người kể chuyện trong một loại của ventriloquism giọng nói khác nhau, tất cả được thực hiện hoàn toàn mà không có signposts thông thường của dấu chấm câu và ghi công, của tiêu huỷ gián tiếp phong cách miễn phí (hoặc miễn phí discourse gián tiếp). Tác giả chỉ đơn giản là cho phép các giọng nói của nhân vật trong giây lát để tiếp nhận những tiếng nói tường thuật. Flaubert là một bậc thầy về điều này. Đây là Emma sau trong tiểu thuyết, musing về suy của một người yêu. Chú ý Flaubert bắt đầu với các chế độ trực tiếp dẫn và sau đó di chuyển sang chế độ gián tiếp:"Tôi yêu anh ta mặc dù!", cô nói với mình. Không có vấn đề: cô ấy đã không hạnh phúc, và không bao giờ có. Tại sao là cuộc sống không đạt yêu cầu như vậy? Tại sao lại làm tất cả mọi thứ cô cúi ngày sụp đổ ngay lập tức để bụi? Nhưng tại sao, nếu một nơi nào đó có tồn tại một mạnh mẽ và đẹp trai - một người đàn ông of valor, sublime trong niềm đam mê và tinh tế, với trái tim của một nhà thơ và hình dạng của một thiên thần, một người đàn ông như một lyre với dây đồng, intoning elegiac epithalamiums đến thiên đường - tại sao cô mightn't có may mắn để đáp ứng anh ta? Ah, tốt cơ hội!... 7Mặc dù điều này được viết trong người thứ ba ("cô ấy đã không hạnh phúc"), tiếng nói là unmistakably của Emma. Bạn có thể nghe thấy cô ấy phàn nàn ("tại sao là cuộc sống không đạt yêu cầu như vậy?"), nhẹ despairing ("Ah, cơ hội tốt!"), và suy nghĩ trong suốt trong những tình cảm và cơ ngôn ngữ phổ biến Romance ("một người đàn ông of valor, sublime trong niềm đam mê và tinh tế, với trái tim của một nhà thơ và hình dạng của một thiên thần"). Cô suy nghĩ, cảm giác và vốn từ vựng trong giây lát nắm quyền kiểm soát của người thứ ba vẫn tường thuật là gì.Khi tường thuật giọng nói là do đó miễn phí và chất lỏng, nó làm cho bạn tự hỏi về tình trạng của những người kể chuyện và cho dù một thậm chí có thể nói về một người kể chuyện trong trường hợp của phong cách gián tiếp miễn phí. Ngoài ra, bởi vì nó là như vậy chất lỏng, miễn phí phong cách gián tiếp có thể vào các thời điểm hiện nay khá một thách thức cho các thông dịch viên đang cố gắng để xác định vị trí một cảm thống nhất mà trên đó để giải thích của họ cơ sở.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Cũng như các focalization có thể chuyển đổi từ một đôi mắt khác trong suốt một câu chuyện, giống như trong các ví dụ từ Madame Bovary trên, như vậy quá giọng nói có thể thay đổi khi dễ dàng. Thường xuyên nhất sự thay đổi này được thực hiện bằng cách chuyển từ giọng nói của người kể chuyện với một nhân vật bằng phương tiện trích dẫn trực tiếp, hoặc những suy nghĩ hay lời nói công khai bày tỏ. Bạn có thể thấy một sự thay đổi như vậy xảy ra ở trên khi chúng ta đọc những lời Rodolphe nói với chính mình: "Điều đó có nghĩa là gì" Trong trường hợp này, Flaubert thay đổi giọng nói của chúng ta nghe bằng cách trực tiếp trích dẫn tư tưởng bị mất tiếng của nhân vật. Nhưng hình thức này thay đổi cũng có thể được thực hiện gián tiếp bằng cách lọc giọng nói của một nhân vật thông qua người thứ ba kể chuyện. Nó cũng có thể được thực hiện một cách tự do, đó là, không có dấu ngoặc kép hoặc các chỉ số khác như bình thường ", cô nghĩ / cô nói." Thích ứng chất lỏng này của giọng nói của người kể chuyện trong một loại tiếng bụng của giọng nói khác nhau, tất cả được thực hiện hoàn toàn không có các biển chỉ dẫn thông thường của dấu chấm câu và ghi công, của chọn lọc phong cách gián tiếp miễn phí (hoặc ngôn gián tiếp miễn phí). Các tác giả chỉ đơn giản là cho phép giọng nói của một nhân vật trong giây lát để tiếp nhận các giọng tường thuật. Flaubert là một bậc thầy về điều này. Dưới đây là Emma sau này trong cuốn tiểu thuyết, mơ màng trên suy của người yêu khác. Chú ý Flaubert bắt đầu với chế độ trực tiếp của trích dẫn và sau đó chuyển sang chế độ gián tiếp:
"! Tôi yêu anh ấy mặc dù" cô tự nhủ.
Không có vấn đề: cô không hạnh phúc, và không bao giờ đã. Tại sao cuộc sống như vậy không đạt yêu cầu? Tại sao tất cả mọi thứ cô ấy dựa vào vụn ngay lập tức để bụi? Nhưng tại sao, nếu ở đâu đó có tồn tại một hữu -a người đàn ông mạnh mẽ và đẹp trai dũng cảm, tuyệt đối vào niềm đam mê và tinh tế, với trái tim của một nhà thơ và hình dáng của một thiên thần, một người đàn ông giống như một cây đàn lia với dây đồng, nghiến lạo xạo epithalamiums bi thương tới trời - tại sao có thể không cô có may mắn được gặp anh ấy? Ah, cơ hội tốt! ... 7
Mặc dù đây được viết ở ngôi thứ ba ( "cô ấy không hạnh phúc"), tiếng nói là không thể nhầm lẫn của Emma. Bạn có thể nghe thấy cô ấy phàn nàn ( "Tại sao cuộc sống như vậy không đạt yêu cầu?"), Hơi thất vọng ( "Ah, cơ hội tốt!"), Và suy nghĩ suốt trong tình cảm và ngôn ngữ đã bị thổi phồng lãng mạn nổi tiếng ( "một người đàn ông dũng cảm, tuyệt đối vào niềm đam mê và tinh tế, với trái tim của một nhà thơ và hình dáng của một thiên thần "). Suy nghĩ của cô, cảm giác, và từ vựng trong giây lát nắm quyền kiểm soát những gì vẫn còn người thứ ba tường thuật.
Khi tiếng nói chuyện rất tự do và chất lỏng, nó làm cho bạn tự hỏi về tình trạng của người kể chuyện và để quyết định thậm chí có thể nói về một người kể chuyện trong trường hợp của phong cách gián tiếp miễn phí. Ngoài ra, bởi vì nó là như vậy chất lỏng, phong cách gián tiếp miễn phí có thể ở thời điểm hiện tại là một thách thức cho phiên dịch người đang cố gắng để xác định vị trí một cảm giác thống nhất để làm cơ sở giải thích của họ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: