Cũng như các focalization có thể chuyển đổi từ một đôi mắt khác trong suốt một câu chuyện, giống như trong các ví dụ từ Madame Bovary trên, như vậy quá giọng nói có thể thay đổi khi dễ dàng. Thường xuyên nhất sự thay đổi này được thực hiện bằng cách chuyển từ giọng nói của người kể chuyện với một nhân vật bằng phương tiện trích dẫn trực tiếp, hoặc những suy nghĩ hay lời nói công khai bày tỏ. Bạn có thể thấy một sự thay đổi như vậy xảy ra ở trên khi chúng ta đọc những lời Rodolphe nói với chính mình: "Điều đó có nghĩa là gì" Trong trường hợp này, Flaubert thay đổi giọng nói của chúng ta nghe bằng cách trực tiếp trích dẫn tư tưởng bị mất tiếng của nhân vật. Nhưng hình thức này thay đổi cũng có thể được thực hiện gián tiếp bằng cách lọc giọng nói của một nhân vật thông qua người thứ ba kể chuyện. Nó cũng có thể được thực hiện một cách tự do, đó là, không có dấu ngoặc kép hoặc các chỉ số khác như bình thường ", cô nghĩ / cô nói." Thích ứng chất lỏng này của giọng nói của người kể chuyện trong một loại tiếng bụng của giọng nói khác nhau, tất cả được thực hiện hoàn toàn không có các biển chỉ dẫn thông thường của dấu chấm câu và ghi công, của chọn lọc phong cách gián tiếp miễn phí (hoặc ngôn gián tiếp miễn phí). Các tác giả chỉ đơn giản là cho phép giọng nói của một nhân vật trong giây lát để tiếp nhận các giọng tường thuật. Flaubert là một bậc thầy về điều này. Dưới đây là Emma sau này trong cuốn tiểu thuyết, mơ màng trên suy của người yêu khác. Chú ý Flaubert bắt đầu với chế độ trực tiếp của trích dẫn và sau đó chuyển sang chế độ gián tiếp:
"! Tôi yêu anh ấy mặc dù" cô tự nhủ.
Không có vấn đề: cô không hạnh phúc, và không bao giờ đã. Tại sao cuộc sống như vậy không đạt yêu cầu? Tại sao tất cả mọi thứ cô ấy dựa vào vụn ngay lập tức để bụi? Nhưng tại sao, nếu ở đâu đó có tồn tại một hữu -a người đàn ông mạnh mẽ và đẹp trai dũng cảm, tuyệt đối vào niềm đam mê và tinh tế, với trái tim của một nhà thơ và hình dáng của một thiên thần, một người đàn ông giống như một cây đàn lia với dây đồng, nghiến lạo xạo epithalamiums bi thương tới trời - tại sao có thể không cô có may mắn được gặp anh ấy? Ah, cơ hội tốt! ... 7
Mặc dù đây được viết ở ngôi thứ ba ( "cô ấy không hạnh phúc"), tiếng nói là không thể nhầm lẫn của Emma. Bạn có thể nghe thấy cô ấy phàn nàn ( "Tại sao cuộc sống như vậy không đạt yêu cầu?"), Hơi thất vọng ( "Ah, cơ hội tốt!"), Và suy nghĩ suốt trong tình cảm và ngôn ngữ đã bị thổi phồng lãng mạn nổi tiếng ( "một người đàn ông dũng cảm, tuyệt đối vào niềm đam mê và tinh tế, với trái tim của một nhà thơ và hình dáng của một thiên thần "). Suy nghĩ của cô, cảm giác, và từ vựng trong giây lát nắm quyền kiểm soát những gì vẫn còn người thứ ba tường thuật.
Khi tiếng nói chuyện rất tự do và chất lỏng, nó làm cho bạn tự hỏi về tình trạng của người kể chuyện và để quyết định thậm chí có thể nói về một người kể chuyện trong trường hợp của phong cách gián tiếp miễn phí. Ngoài ra, bởi vì nó là như vậy chất lỏng, phong cách gián tiếp miễn phí có thể ở thời điểm hiện tại là một thách thức cho phiên dịch người đang cố gắng để xác định vị trí một cảm giác thống nhất để làm cơ sở giải thích của họ.
đang được dịch, vui lòng đợi..