Vietnam mulls lowest minimum-wage bump in 3 yearsVietnam looks to rais dịch - Vietnam mulls lowest minimum-wage bump in 3 yearsVietnam looks to rais Việt làm thế nào để nói

Vietnam mulls lowest minimum-wage b

Vietnam mulls lowest minimum-wage bump in 3 years
Vietnam looks to raise its minimum monthly salary by just above 10% next year, the lowest level since 2013, a move that apparently bows to the growing pressure of the corporate sector.
Under a government decree that took effect early this year, Vietnam raised the wage floor to VND2.15-3.1 million (US$101.4-US$146.2), or 15%, depending on the location. The government also approved a minimum-wage hike of around 15% in 2014.

But at a recent dialogue on wage polices, Vu Tien Loc, chairman of the Vietnam Chamber of Commerce and Industry (VCCI), told the press that his organization proposed an increase of “above 10%” to offset the recent currency depreciation and make sure that the salary raise is in line with the current labor productivity.

If the wage hike outpaces productivity, it would affect the operations of businesses and eventually have a bearing on economic growth, he said.

Pham Minh Huan, deputy labor minister who chairs the National Wage Council, echoed Loc. “The ministry has to hash out a solution that works for both stakeholders,” he was quoted by news website VnExpress as saying.

The National Wage Council, which advises the government on wage policies, is set to finalize the proposed wage hike this month.

The plan will be submitted to the government for approval in October and will take effect in 2016.

Corporate voices
Both foreign and local companies often lament that minimum-wage increases will hit their operations. They warn any further wage hikes will cause grave consequences on Vietnam’s competitiveness in the near term, adding it needs to be considered “very carefully.”

Analysts say corporations are using the large wage increase at one time, usually of around 15%, as an example of uncertainty in economic policy by the government.


That is a legitimate concern and it would be better to set a policy to increase the minimum wage in accordance with the inflation rate or maybe a little more, they say.

But at the end of the day, “the minimum wage is still quite low, and even if labor productivity is not as high in Vietnam, this low level of productivity does not justify the low wages,” Dennis McCornac, a professor of economics at Loyola University in Baltimore, Maryland, told Thanh Nien News.

“Foreign companies appear to be lobbying the Vietnamese government to make policies favorable to them even if not favorable to workers.”

Vietnam's per capita GDP remains less than US$2,000, according to the World Bank. Experts say the minimum-wage hike is a step in the right direction, but even the annual adjustments are not sufficient enough for workers to make ends meet.

They cover only about 60% of basic necessities for workers, according to the Vietnam General Confederation of Labor.

A total of 235 wildcat strikes have taken place across Vietnam this year with disgruntled workers demanding better pays and working conditions and protesting against overtime working hours.

In late March, tens of thousands of workers in Ho Chi Minh City protested new rules to the mandatory pension fund that aimed to keep all employees in the state pension system until their retirement date.

The strike compelled the National Assembly, Vietnam's legislature, to vote in June in favor of amending the controversial rule, enabling the workers to receive lump-sum social insurance payments whenever they choose to leave their companies and exit the state pension program.
In the face of growing corporate influence, the victory coming out of the March strike shows that “worker solidarity can pressure the unions and the government to listen to their legitimate concerns, even when foreign investors, chambers of commerce, and economists try to sway the rule of law to fit their profit interests,” said Angie Ngoc Tran, a professor of political economy at the California State University, Monterey Bay.

The race to lure foreign investors by a cheap labor force would only set off a race to the bottom “unless workers get united — because strength is in the numbers — and engage in peaceful dialogue with management and state officials as they did in the strike [in March],” Tran said./.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Vietnam mulls lowest minimum-wage bump in 3 yearsVietnam looks to raise its minimum monthly salary by just above 10% next year, the lowest level since 2013, a move that apparently bows to the growing pressure of the corporate sector.Under a government decree that took effect early this year, Vietnam raised the wage floor to VND2.15-3.1 million (US$101.4-US$146.2), or 15%, depending on the location. The government also approved a minimum-wage hike of around 15% in 2014.But at a recent dialogue on wage polices, Vu Tien Loc, chairman of the Vietnam Chamber of Commerce and Industry (VCCI), told the press that his organization proposed an increase of “above 10%” to offset the recent currency depreciation and make sure that the salary raise is in line with the current labor productivity.If the wage hike outpaces productivity, it would affect the operations of businesses and eventually have a bearing on economic growth, he said.Pham Minh Huan, deputy labor minister who chairs the National Wage Council, echoed Loc. “The ministry has to hash out a solution that works for both stakeholders,” he was quoted by news website VnExpress as saying.The National Wage Council, which advises the government on wage policies, is set to finalize the proposed wage hike this month.The plan will be submitted to the government for approval in October and will take effect in 2016.Corporate voicesBoth foreign and local companies often lament that minimum-wage increases will hit their operations. They warn any further wage hikes will cause grave consequences on Vietnam’s competitiveness in the near term, adding it needs to be considered “very carefully.”Analysts say corporations are using the large wage increase at one time, usually of around 15%, as an example of uncertainty in economic policy by the government.That is a legitimate concern and it would be better to set a policy to increase the minimum wage in accordance with the inflation rate or maybe a little more, they say.But at the end of the day, “the minimum wage is still quite low, and even if labor productivity is not as high in Vietnam, this low level of productivity does not justify the low wages,” Dennis McCornac, a professor of economics at Loyola University in Baltimore, Maryland, told Thanh Nien News.“Foreign companies appear to be lobbying the Vietnamese government to make policies favorable to them even if not favorable to workers.”Vietnam's per capita GDP remains less than US$2,000, according to the World Bank. Experts say the minimum-wage hike is a step in the right direction, but even the annual adjustments are not sufficient enough for workers to make ends meet. They cover only about 60% of basic necessities for workers, according to the Vietnam General Confederation of Labor.A total of 235 wildcat strikes have taken place across Vietnam this year with disgruntled workers demanding better pays and working conditions and protesting against overtime working hours.
In late March, tens of thousands of workers in Ho Chi Minh City protested new rules to the mandatory pension fund that aimed to keep all employees in the state pension system until their retirement date.

The strike compelled the National Assembly, Vietnam's legislature, to vote in June in favor of amending the controversial rule, enabling the workers to receive lump-sum social insurance payments whenever they choose to leave their companies and exit the state pension program.
In the face of growing corporate influence, the victory coming out of the March strike shows that “worker solidarity can pressure the unions and the government to listen to their legitimate concerns, even when foreign investors, chambers of commerce, and economists try to sway the rule of law to fit their profit interests,” said Angie Ngoc Tran, a professor of political economy at the California State University, Monterey Bay.

The race to lure foreign investors by a cheap labor force would only set off a race to the bottom “unless workers get united — because strength is in the numbers — and engage in peaceful dialogue with management and state officials as they did in the strike [in March],” Tran said./.

đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Việt Nam mulls thấp nhất bụng tối thiểu lương trong 3 năm
Việt Nam có vẻ để làm tăng mức lương tối thiểu hàng tháng của mình bằng cách chỉ trên 10% trong năm tới, mức thấp nhất kể từ năm 2013, một động thái rõ ràng cúi với áp lực ngày càng tăng của khu vực doanh nghiệp.
Theo một nghị định của chính phủ có hiệu lực từ đầu năm nay, Việt Nam đã nâng mặt bằng tiền lương để VND2.15-3.1 triệu (US ​​$ 101,4-US $ 146,2), hoặc 15%, tùy thuộc vào địa điểm. Chính phủ cũng đã phê duyệt tăng lương tối thiểu khoảng 15% trong năm 2014. Tuy nhiên, tại một cuộc đối thoại gần đây về chính sách tiền lương, ông Vũ Tiến Lộc, Chủ tịch Phòng Thương mại và Công nghiệp (VCCI) Việt Nam, nói với báo chí rằng tổ chức của ông đề xuất một tăng "trên 10%" để bù đắp sự mất giá tiền tệ gần đây và chắc chắn rằng các nâng lương phù hợp với năng suất lao động hiện hành. Nếu tăng lương vượt trội hơn năng suất, nó sẽ ảnh hưởng đến hoạt động của các doanh nghiệp và cuối cùng có tác động tới kinh tế tăng trưởng, ông nói. Phạm Minh Huân, Thứ trưởng Bộ lao động, người chủ tịch Hội đồng tiền lương quốc gia, vang vọng Lộc. "Bộ đã băm ra một giải pháp mà làm việc cho cả hai bên liên quan", ông đã được trích dẫn bởi trang web tin tức VnExpress nói. Hội đồng tiền lương quốc gia, trong đó tư vấn cho chính phủ về chính sách tiền lương, được thiết lập để hoàn thành việc tăng lương được đề xuất trong tháng này. Kế hoạch này sẽ được trình lên Chính phủ phê duyệt vào tháng Mười và sẽ có hiệu lực vào năm 2016. giọng Corporate công ty Cả trong và ngoài nước thường than thở rằng, việc tăng lương tối thiểu sẽ lên hoạt động của mình. Họ cảnh báo bất cứ việc tăng lương này sẽ tiếp tục gây ra những hậu quả nghiêm trọng về năng lực cạnh tranh của Việt Nam trong tương lai gần, thêm nó cần phải được coi là "rất cẩn thận." Các nhà phân tích nói rằng các công ty đang sử dụng sự gia tăng lớn về tiền lương tại một thời gian, thường là khoảng 15%, như là một ví dụ về sự không chắc chắn trong chính sách kinh tế của chính phủ. Đó là một mối quan tâm chính đáng và nó sẽ được tốt hơn để thiết lập một chính sách để tăng lương tối thiểu phù hợp với tỷ lệ lạm phát hoặc có thể nhiều hơn một chút, họ nói. Nhưng vào cuối của ngày, "mức lương tối thiểu vẫn còn khá thấp, và ngay cả khi năng suất lao động không cao như ở Việt Nam, mức này thấp năng suất không biện minh cho mức lương thấp," Dennis McCornac, một giáo sư kinh tế tại Đại học Loyola ở Baltimore, Maryland , nói với Thanh Niên News. "Các công ty nước ngoài xuất hiện để vận động hành lang chính phủ Việt Nam thực hiện chính sách ưu đãi đối với họ ngay cả khi không thuận lợi cho người lao động." GDP bình quân đầu người của Việt Nam vẫn còn ít hơn 2.000 USD, theo Ngân hàng Thế giới. Các chuyên gia nói việc tăng tối thiểu mức lương là một bước đi đúng hướng, nhưng ngay cả những điều chỉnh hàng năm là không đủ cho người lao động để kiếm sống. Họ chỉ chiếm khoảng 60% nhu cầu cơ bản cho người lao động, theo Tổng Liên đoàn Việt Nam của Lao động. Tổng cộng có 235 cuộc đình công tự phát đã diễn ra trên khắp Việt Nam trong năm nay với các công nhân bất mãn đòi hỏi tốt hơn và trả tiền cho điều kiện làm việc và biểu tình chống lại làm thêm giờ. Cuối tháng ba, hàng chục ngàn lao động tại thành phố Hồ Chí Minh phản đối quy định mới đến quỹ hưu trí bắt buộc nhằm để giữ cho tất cả nhân viên trong hệ thống lương hưu nhà nước cho đến ngày nghỉ hưu của họ. Cuộc đình công bắt buộc Quốc hội, cơ quan lập pháp của Việt Nam, để bỏ phiếu vào tháng ủng hộ việc sửa đổi các quy tắc gây tranh cãi, cho phép các công nhân để nhận tiền một lần xã hội các khoản thanh toán bảo hiểm bất cứ khi nào họ chọn để rời khỏi công ty của họ và thoát khỏi chương trình lương hưu nhà nước. Trong khi đối mặt với ảnh hưởng ngày càng tăng của công ty, chiến thắng sắp ra của cuộc đình công tháng cho thấy rằng "nhân viên đoàn kết có thể gây áp lực cho các công đoàn và chính phủ phải lắng nghe những mối quan tâm chính đáng của họ , ngay cả khi các nhà đầu tư nước ngoài, các phòng thương mại, kinh tế và cố gắng gây ảnh hưởng đến quy định của pháp luật để phù hợp với quyền lợi nhuận của họ, "Angie Ngọc Trân, một giáo sư kinh tế chính trị tại Đại học bang California, Monterey Bay cho biết. Cuộc chạy đua để thu hút nước ngoài các nhà đầu tư của một lực lượng lao động giá rẻ sẽ chỉ đặt ra một cuộc đua tới đáy "trừ khi người lao động được thống nhất - vì sức lực trong những con số - và tham gia vào các cuộc đối thoại hòa bình với quản lý nhà nước và các quan chức như họ đã làm trong cuộc đình công [Tháng ba]," Trần nói. /.




































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: