publikowano: piątek, 07, styczeń 2011 12:34World Medical Association D dịch - publikowano: piątek, 07, styczeń 2011 12:34World Medical Association D Việt làm thế nào để nói

publikowano: piątek, 07, styczeń 20

publikowano: piątek, 07, styczeń 2011 12:34
World Medical Association Declaration on the Rights of the Patient

Adopted by the 34th World Medical Assembly, Lisbon, Portugal, September/October 1981,
and amended by the 47th WMA General Assembly, Bali, Indonesia, September 1995,
and editorially revised at the 171st Council Session, Santiago, Chile, October 2005

PREAMBLE

The relationship between physicians, their patients and broader society has undergone significant changes in recent times. While a physician should always act according to his/her conscience, and always in the best interests of the patient, equal effort must be made to guarantee patient autonomy and justice. The following Declaration represents some of the principal rights of the patient that the medical profession endorses and promotes. Physicians and other persons or bodies involved in the provision of health care have a joint responsibility to recognize and uphold these rights. Whenever legislation, government action or any other administration or institution denies patients these rights, physicians should pursue appropriate means to assure or to restore them.
PRINCIPLES
1. Right to medical care of good quality
a. Every person is entitled without discrimination to appropriate medical care.
b. Every patient has the right to be cared for by a physician whom he/she knows to be free to make clinical and ethical judgements without any outside interference.
c. The patient shall always be treated in accordance with his/her best interests. The treatment applied shall be in accordance with generally approved medical principles.
d. Quality assurance should always be a part of health care. Physicians, in particular, should accept responsibility for being guardians of the quality of medical services.
e. In circumstances where a choice must be made between potential patients for a particular treatment that is in limited supply, all such patients are entitled to a fair selection procedure for that treatment. That choice must be based on medical criteria and made without discrimination.
f. The patient has the right to continuity of health care. The physician has an obligation to cooperate in the coordination of medically indicated care with other health care providers treating the patient. The physician may not discontinue treatment of a patient as long as further treatment is medically indicated, without giving the patient reasonable assistance and sufficient opportunity to make alternative arrangements for care.
2. Right to freedom of choice
a. The patient has the right to choose freely and change his/her physician and hospital or health service institution, regardless of whether they are based in the private or public sector.
b. The patient has the right to ask for the opinion of another physician at any stage.
3. Right to self-determination
a. The patient has the right to self-determination, to make free decisions regarding himself/herself. The physician will inform the patient of the consequences of his/her decisions.
b. A mentally competent adult patient has the right to give or withhold consent to any diagnostic procedure or therapy. The patient has the right to the information necessary to make his/her decisions. The patient should understand clearly what is the purpose of any test or treatment, what the results would imply, and what would be the implications of withholding consent.
c. The patient has the right to refuse to participate in research or the teaching of medicine.
4. The unconscious patient
a. If the patient is unconscious or otherwise unable to express his/her will, informed consent must be obtained whenever possible, from a legally entitled representative.
b. If a legally entitled representative is not available, but a medical intervention is urgently needed, consent of the patient may be presumed, unless it is obvious and beyond any doubt on the basis of the patient's previous firm expression or conviction that he/she would refuse consent to the intervention in that situation.
c. However, physicians should always try to save the life of a patient unconscious due to a suicide attempt.
5. The legally incompetent patient
a. If a patient is a minor or otherwise legally incompetent, the consent of a legally entitled representative is required in some jurisdictions. Nevertheless the patient must be involved in the decision-making to the fullest extent allowed by his/her capacity.
b. If the legally incompetent patient can make rational decisions, his/her decisions must be respected, and he/she has the right to forbid the disclosure of information to his/her legally entitled representative.
c. If the patient's legally entitled representative, or a person authorized by the patient, forbids treatment which is, in the opinion of the physician, in the patient's best interest, the physician should challenge this decision in the relevant legal or other institution. In case of emergency, the physician will act in the patient's best interest.
6. Procedures against the patient's will

Diagnostic procedures or treatment against the patient's will can be carried out only in exceptional cases, if specifically permitted by law and conforming to the principles of medical ethics.
7. Right to information
a. The patient has the right to receive information about himself/herself recorded in any of his/her medical records, and to be fully informed about his/her health status including the medical facts about his/her condition. However, confidential information in the patient's records about a third party should not be given to the patient without the consent of that third party.
b. Exceptionally, information may be withheld from the patient when there is good reason to believe that this information would create a serious hazard to his/her life or health.
c. Information should be given in a way appropriate to the patient's culture and in such a way that the patient can understand.
d. The patient has the right not to be informed on his/her explicit request, unless required for the protection of another person's life.
e. The patient has the right to choose who, if anyone, should be informed on his/her behalf.
8. Right to confidentiality
a. All identifiable information about a patient's health status, medical condition, diagnosis, prognosis and treatment and all other information of a personal kind must be kept confidential, even after death. Exceptionally, descendants may have a right of access to information that would inform them of their health risks.
b. Confidential information can only be disclosed if the patient gives explicit consent or if expressly provided for in the law. Information can be disclosed to other health care providers only on a strictly "need to know" basis unless the patient has given explicit consent.
c. All identifiable patient data must be protected. The protection of the data must be appropriate to the manner of its storage. Human substances from which identifiable data can be derived must be likewise protected.
9. Right to Health Education

Every person has the right to health education that will assist him/her in making informed choices about personal health and about the available health services. The education should include information about healthy lifestyles and about methods of prevention and early detection of illnesses. The personal responsibility of everybody for his/her own health should be stressed. Physicians have an obligation to participate actively in educational efforts.
10. Right to dignity
a. The patient's dignity and right to privacy shall be respected at all times in medical care and teaching, as shall his/her culture and values.
b. The patient is entitled to relief of his/her suffering according to the current state of knowledge.
c. The patient is entitled to humane terminal care and to be provided with all available assistance in making dying as dignified and comfortable as possible.
11. Right to religious assistance

The patient has the right to receive or to decline spiritual and moral comfort including the help of a minister of his/her chosen religion.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
publikowano: piątek, 07, styczeń 2011 12:34Hiệp hội y tế thế giới tuyên bố về quyền lợi của bệnh nhân Được thông qua bởi thứ 34 thế giới y tế Hội đồng, Lisboa, Bồ Đào Nha, tháng chín/tháng mười 1981 và sửa đổi bởi 47 WMA Đại hội, Bali, Indonesia, tháng 9 năm 1995, và lại sửa đổi tại hội đồng phiên 171, Santiago, Chi-lê, tháng 10 năm 2005 LỜI MỞ ĐẦU Mối quan hệ giữa các bác sĩ, bệnh nhân và xã hội rộng lớn hơn của họ đã trải qua thay đổi đáng kể trong thời gian gần đây. Trong khi một bác sĩ nên luôn luôn hành động theo lương tâm của mình, và luôn luôn trong lợi ích tốt nhất của bệnh nhân, bằng nỗ lực phải được thực hiện để đảm bảo bệnh nhân tự chủ và công lý. Bản tuyên ngôn sau đây đại diện cho một số chính quyền lợi của bệnh nhân rằng các nghiệp vụ y tế xác nhận và khuyến khích. Bác sĩ và người khác hoặc các cơ quan tham gia vào việc cung cấp chăm sóc y tế có trách nhiệm chung để nhận ra và duy trì những quyền lợi này. Bất cứ khi nào pháp luật, chính phủ hành động hoặc bất kỳ khác quản lý hoặc cơ sở giáo dục từ chối bệnh nhân những quyền lợi này, bác sĩ nên theo đuổi phương tiện thích hợp để đảm bảo hoặc để khôi phục chúng. NGUYÊN TẮC 1. quyền để y tế chăm sóc chất lượng tốt a. mỗi người là quyền mà không phân biệt đối xử để chăm sóc y tế thích hợp. sinh mỗi bệnh nhân có quyền được chăm sóc bởi một bác sĩ người mà anh/cô ấy biết được tự do để làm cho bản án lâm sàng và đạo đức mà không có bất kỳ bên ngoài can thiệp. c. bệnh nhân luôn luôn sẽ được điều trị phù hợp với lợi ích tốt nhất của mình. Điều trị áp dụng sẽ phải phù hợp với nguyên tắc y tế nói chung được chấp thuận. mất đảm bảo chất lượng nên luôn luôn là một phần của chăm sóc sức khỏe. Bác sĩ, trong đó, nên chấp nhận trách nhiệm vì người giám hộ của chất lượng của dịch vụ y tế. e. trong trường hợp mà một sự lựa chọn phải được thực hiện giữa các bệnh nhân tiềm năng cho một điều trị đặc biệt là trong nguồn cung hạn chế, tất cả những bệnh nhân có quyền một thủ tục lựa chọn công bằng cho điều trị đó. Sự lựa chọn đó phải được dựa trên các tiêu chí y tế và thực hiện mà không phân biệt đối xử. f. bệnh nhân có quyền liên tục chăm sóc sức khỏe. Bác sĩ có nghĩa vụ hợp tác phối hợp về mặt y tế định chăm sóc với nhà cung cấp chăm sóc sức khỏe khác điều trị bệnh nhân. Bác sĩ có thể không ngừng điều trị của bệnh nhân miễn là tiếp tục điều trị y tế chỉ định, mà không đưa ra các bệnh nhân hỗ trợ hợp lý và các cơ hội đủ để sắp xếp thay thế cho việc chăm sóc. 2. quyền để tự do lựa chọn a. bệnh nhân có quyền chọn một cách tự do và thay đổi anh/cô ấy bác sĩ và bệnh viện hay y tế Dịch vụ tổ chức, bất kể cho dù họ có trụ sở tại khu vực kinh tế tư nhân hoặc công cộng. sinh bệnh nhân có quyền yêu cầu cho ý kiến một bác sĩ tại bất kỳ giai đoạn. 3. quyền để tự quyết a. bệnh nhân có quyền tự quyết, thực hiện các quyết định miễn phí liên quan đến mình/mình. Bác sĩ sẽ thông báo cho bệnh nhân của những hậu quả của quyết định của mình. sinh một bệnh nhân có thẩm quyền về tinh thần dành cho người lớn có quyền cung cấp cho hoặc giữ lại sự đồng ý với bất kỳ thủ tục chẩn đoán hoặc điều trị. Bệnh nhân có quyền được thông tin cần thiết để đưa ra quyết định của mình. Bệnh nhân nên hiểu rõ ràng những gì là mục đích của bất kỳ bài kiểm tra hoặc điều trị, những gì các kết quả sẽ ngụ ý, và những gì sẽ là các tác động của giữ lại sự đồng ý. c. bệnh nhân có quyền từ chối tham gia vào nghiên cứu hoặc giảng dạy y học. 4. bệnh nhân vô thức a. nếu bệnh nhân là vô thức hoặc nếu không không thể nhận anh/cô ấy sẽ, thỏa thuận thông báo phải được lấy bất cứ khi nào có thể, từ một đại diện hợp pháp quyền. b. nếu một đại diện hợp pháp quyền là không có sẵn, nhưng một sự can thiệp y tế hết sức cần thiết, sự đồng ý của bệnh nhân có thể được coi là, trừ khi nó là rõ ràng và hơn thế nữa bất kỳ nghi ngờ trên cơ sở của bệnh nhân cụm từ trước của công ty hoặc niềm tin rằng anh/cô ấy sẽ từ chối sự cho phép để can thiệp trong tình hình đó. c. Tuy nhiên, các bác sĩ nên luôn luôn cố gắng để tiết kiệm cuộc sống của một vô thức bệnh nhân do một cố gắng tự tử. 5. bệnh nhân không đủ năng lực pháp lý a. nếu bệnh nhân là trẻ vị thành niên hoặc nếu không hợp pháp không đủ năng lực, sự đồng ý của một đại diện hợp pháp quyền là cần thiết trong một số khu vực pháp lý. Tuy nhiên, bệnh nhân phải được tham gia vào việc ra quyết định trong phạm vi được phép bởi khả năng của mình. b. nếu bệnh nhân không đủ năng lực pháp lý có thể đưa ra quyết định hợp lý, quyết định của ông/bà phải được tôn trọng, và anh/cô ấy có quyền cấm việc tiết lộ thông tin cho anh/cô ấy đại diện hợp pháp quyền. c. Nếu đại diện hợp pháp quyền của bệnh nhân, hoặc một người được ủy quyền của bệnh nhân, Cấm điều trị đó là, theo ý kiến của bác sĩ, lợi ích tốt nhất của bệnh nhân, bác sĩ nên thách thức quyết định này trong quy phạm pháp luật có liên quan hoặc tổ chức khác. Trong trường hợp khẩn cấp, bác sĩ sẽ hành động vì lợi ích tốt nhất của bệnh nhân. 6. quy trình của bệnh nhân sẽ chống lại Thủ tục chẩn đoán hoặc điều trị chống lại của bệnh nhân sẽ có thể được thực hiện chỉ trong trường hợp đặc biệt, nếu được sự cho phép của pháp luật cụ thể và phù hợp các nguyên tắc của đạo đức y tế. 7. quyền để thông tin a. bệnh nhân có quyền nhận được thông tin về mình/mình được ghi lại trong bất kỳ hồ sơ y tế của mình, và được thông báo đầy đủ về anh/cô ấy tình trạng sức khỏe bao gồm các thông tin y tế về tình trạng của mình. Tuy nhiên, thông tin bí mật trong hồ sơ của bệnh nhân về một bên thứ ba không nên được trao cho bệnh nhân mà không có sự đồng ý của bên thứ ba đó. sinh đặc biệt, thông tin có thể được giữ lại từ bệnh nhân khi có là tốt lý do để tin rằng thông tin này sẽ tạo ra một mối nguy hiểm nghiêm trọng tới tính mạng hoặc sức khỏe của mình. c. thông tin nên được trao một cách thích hợp với văn hóa của bệnh nhân và trong một cách mà bệnh nhân có thể hiểu. mất bệnh nhân có quyền không được thông báo về anh/cô ấy yêu cầu rõ ràng, trừ khi cần thiết để bảo vệ cuộc sống của người khác. e. bệnh nhân có quyền chọn người, nếu bất cứ ai, nên được thông báo trên danh nghĩa của ông/bà. 8. quyền để bảo mật a. tất cả thông tin nhận dạng về tình trạng sức khỏe của bệnh nhân, bệnh, chẩn đoán, dự đoán và điều trị và tất cả các thông tin khác của một loại cá nhân phải được giữ bí mật, ngay cả sau khi cái chết. Đặc biệt, con cháu có thể có quyền truy cập thông tin đó sẽ thông báo cho họ về nguy cơ sức khỏe của họ. sinh bí mật thông tin chỉ có thể được tiết lộ nếu bệnh nhân cho sự cho phép, hoặc nếu một cách rõ ràng có thể cung cấp cho trong pháp luật. Thông tin có thể được tiết lộ cho các nhà cung cấp chăm sóc y tế chỉ trên một nghiêm "nhu cầu biết" cơ sở trừ khi bệnh nhân đã được sự cho phép. c. tất cả dữ liệu nhận dạng bệnh nhân phải được bảo vệ. Bảo vệ dữ liệu phải được thích hợp để cách dung lượng lưu trữ của nó. Con người chất mà từ đó dữ liệu nhận dạng có thể được bắt nguồn phải được bảo vệ tương tự như vậy. 9. quyền để giáo dục sức khỏe Mọi người đều có quyền được giáo dục sức khỏe sẽ hỗ trợ anh ta/cô trong việc lựa chọn thông báo về sức khỏe cá nhân và về các dịch vụ y tế có sẵn. Giáo dục nên bao gồm thông tin về lối sống lành mạnh và về các phương pháp phòng ngừa và phát hiện sớm bệnh. Trách nhiệm cá nhân của tất cả mọi người cho sức khỏe của riêng của ông/bà nên được nhấn mạnh. Bác sĩ có nghĩa vụ phải tham gia tích cực vào những nỗ lực giáo dục. 10. quyền để nhân phẩm a. bệnh nhân phẩm và quyền riêng tư sẽ được tôn trọng ở tất cả các lần trong chăm sóc y tế và giảng dạy, như sẽ văn hóa anh/cô ấy và giá trị. sinh bệnh nhân có quyền cứu trợ của anh/cô ấy đau khổ theo tình trạng hiện thời của kiến thức. c. bệnh nhân được quyền để chăm sóc thiết bị đầu cuối nhân đạo và để được cung cấp với tất cả có hỗ trợ trong việc đưa ra chết trang nghiêm và cảm thấy thoải mái nhất có thể. 11. quyền để hỗ trợ tôn giáo Bệnh nhân có quyền nhận hoặc từ chối Tiện nghi tinh thần và đạo Đức, trong đó có sự giúp đỡ của một bộ trưởng của anh/cô ấy tôn giáo được lựa chọn.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
publikowano: piątek, 07, styczeń 2011 12:34
Thế giới Tuyên bố Hiệp hội Y tế về các quyền của các bệnh nhân đã được thông qua bởi Đại hội lần thứ 34 thế giới y tế, Lisbon, Bồ Đào Nha, September / Tháng 10 năm 1981, và sửa đổi bằng 47 WMA Đại hội, Bali, Indonesia , September 1995, và editorially sửa đổi tại Hội đồng họp 171, Santiago, Chile, tháng 10 năm 2005 LỜI MỞ ĐẦU Mối quan hệ giữa thầy thuốc, bệnh nhân và xã hội rộng lớn hơn đã trải qua những thay đổi đáng kể trong thời gian gần đây. Trong khi một bác sĩ nên luôn luôn hành động theo nhiệm / lương tâm của mình, và luôn luôn vì lợi ích tốt nhất của người bệnh, nỗ lực bình đẳng phải được thực hiện để bảo đảm quyền tự chủ và công lý bệnh nhân. Tuyên bố sau đây đại diện cho một số quyền lợi chính của các bệnh nhân rằng nghề y tế ủng hộ và khuyến khích. Bác sĩ và những người khác hoặc các cơ quan liên quan trong việc cung cấp các dịch vụ chăm sóc y tế có trách nhiệm chung để nhận biết và tôn trọng các quyền này. Bất cứ khi nào pháp luật, hành động của chính phủ hoặc bất kỳ chính quyền khác hoặc tổ chức từ chối bệnh nhân những quyền này, các bác sĩ nên theo đuổi các phương tiện thích hợp để bảo đảm hoặc khôi phục lại được. NGUYÊN TẮC 1. Quyền được chăm sóc y tế có chất lượng tốt a. Mọi người đều được hưởng không phân biệt để chăm sóc y tế thích hợp. b. Mỗi bệnh nhân đều có quyền được chăm sóc bởi một bác sĩ mà anh / cô ấy biết được tự do đưa ra các phán đoán lâm sàng và đạo đức mà không cần bất kỳ sự can thiệp từ bên ngoài. c. Các bệnh nhân sẽ luôn được xử lý theo / lợi ích tốt nhất của mình. Việc điều trị được áp dụng phải phù hợp với các nguyên tắc y học đã được phê duyệt. d. Đảm bảo chất lượng nên luôn luôn là một phần của chăm sóc sức khỏe. Bác sĩ, đặc biệt, nên chấp nhận trách nhiệm về việc người giám hộ của chất lượng dịch vụ y tế. e. Trong trường hợp một sự lựa chọn phải được thực hiện giữa các bệnh nhân tiềm năng cho một điều trị đặc biệt đó là nguồn cung hạn chế, tất cả các bệnh nhân này được hưởng một quy trình lựa chọn hợp lý cho điều trị. Lựa chọn đó phải được dựa trên các tiêu chí về y tế và thực hiện mà không phân biệt đối xử. f. Bệnh nhân có các quyền liên tục của dịch vụ chăm sóc sức khỏe. Các bác sĩ có nghĩa vụ hợp tác trong việc phối hợp chăm sóc y tế chỉ định với các nhà cung cấp chăm sóc y tế khác điều trị các bệnh nhân. Các bác sĩ có thể không ngừng điều trị một bệnh nhân miễn là tiếp tục điều trị được chỉ định y khoa, mà không đưa ra sự hỗ trợ hợp lý bệnh nhân và có đủ cơ hội để sắp xếp thay thế cho việc chăm sóc. 2. Quyền tự do lựa chọn một. Bệnh nhân có quyền tự do lựa chọn và thay đổi / bác sĩ của mình và tổ chức bệnh viện hoặc dịch vụ y tế, bất kể họ đang có trụ sở tại khu vực tư nhân hoặc công cộng. b. Bệnh nhân có quyền yêu cầu cho ý kiến của bác sĩ khác ở giai đoạn nào. 3. Quyền tự quyết a. Bệnh nhân có quyền tự quyết, quyết định miễn phí liên quan đến bản thân mình / mình. Các bác sĩ sẽ thông báo cho bệnh nhân về hậu quả của / quyết định của mình. b. Một bệnh nhân người lớn về tinh thần có thẩm quyền có quyền cho hoặc giữ lại đồng ý với bất kỳ thủ tục chẩn đoán hoặc điều trị. Bệnh nhân có quyền được thông tin cần thiết để thực hiện / quyết định của mình. Bệnh nhân cần hiểu rõ mục đích của bất kỳ thử nghiệm hoặc điều trị, những gì các kết quả có ngụ ý là gì, và những gì sẽ là ý nghĩa của từ khấu trừ có sự đồng ý. c. Bệnh nhân có quyền từ chối tham gia nghiên cứu hoặc giảng dạy của y học. 4. Các bệnh nhân bất tỉnh một. Nếu bệnh nhân bất tỉnh hoặc không thể bày tỏ anh / cô ấy sẽ, đồng ý thông báo phải được lấy bất cứ khi nào có thể, từ một đại diện được một cách hợp pháp. b. Nếu một đại diện quyền hợp pháp là không có, nhưng một sự can thiệp y tế là hết sức cần thiết, được sự đồng ý của bệnh nhân có thể được coi là, trừ khi nó là rõ ràng và không có bất cứ nghi ngờ trên cơ sở biểu hiện công ty trước đây của bệnh nhân hoặc niềm tin rằng anh / cô ấy sẽ từ chối đồng ý với việc can thiệp vào tình hình. c. Tuy nhiên, các bác sĩ nên luôn luôn cố gắng tiết kiệm cuộc sống của một bệnh nhân bất tỉnh do một cố gắng tự tử. 5. Bệnh nhân không đủ năng lực a. Nếu một bệnh nhân là người chưa thành niên hoặc không đủ năng lực, được sự đồng ý của người đại diện hợp pháp quyền là cần thiết trong một số khu vực pháp lý. Tuy nhiên bệnh nhân phải được tham gia vào việc ra quyết định đến mức tối đa cho phép theo năng lực của mình /. b. Nếu bệnh nhân không đủ năng lực có thể đưa ra quyết định hợp lý, / quyết định của mình phải được tôn trọng, và anh ấy / cô ấy có quyền cấm việc tiết lộ thông tin / đại diện quyền hợp pháp của mình. Mình c. Nếu quyền hợp pháp đại diện của bệnh nhân, hoặc người được ủy quyền của bệnh nhân, cấm điều trị đó là, theo ý kiến của các bác sĩ, vì lợi ích tốt nhất của bệnh nhân, bác sĩ phải phản đối quyết định này trong pháp luật hoặc cơ sở khác có liên quan. Trong trường hợp khẩn cấp, các bác sĩ sẽ hành động vì lợi ích tốt nhất của người bệnh. 6. Thủ tục trái với ý muốn của bệnh nhân làm thủ tục hoặc xử trái với ý muốn của bệnh nhân chẩn đoán có thể được thực hiện chỉ trong trường hợp đặc biệt, nếu được phép đặc biệt của pháp luật và phù hợp với các nguyên tắc của đạo đức y học. 7. Quyền được thông tin một. Bệnh nhân có quyền được thông tin về bản thân mình / mình ghi lại trong bất kỳ / hồ sơ y tế của mình, và để có thông tin đầy đủ về / tình trạng sức khoẻ của ông bao gồm các sự kiện y tế về / điều kiện của mình. Tuy nhiên, thông tin mật trong hồ sơ của bệnh nhân về một bên thứ ba không nên cho bệnh nhân mà không cần sự đồng ý của bên thứ ba đó. b. Đặc biệt, thông tin có thể được giữ lại từ các bệnh nhân khi có lý do chính đáng để tin rằng thông tin này sẽ tạo ra một mối nguy hiểm nghiêm trọng đến / cuộc sống của cô, sức khoẻ. Mình c. Thông tin cần được đưa ra trong một cách thức phù hợp với văn hóa của bệnh nhân và trong một cách mà các bệnh nhân có thể hiểu được. d. Bệnh nhân có các quyền không được thông báo về / yêu cầu rõ ràng của mình, trừ khi cần thiết để bảo vệ cuộc sống của người khác. e. Bệnh nhân có quyền lựa chọn người, nếu bất cứ ai, nên được thông báo vào / thay mình. 8. Quyền được bảo mật một. Tất cả những thông tin về tình trạng sức khỏe của bệnh nhân, điều kiện y tế, chẩn đoán, tiên lượng và điều trị và tất cả các thông tin khác của một loại cá nhân phải được giữ bí mật, ngay cả sau khi chết. Đặc biệt, cháu có thể có quyền truy cập vào thông tin đó sẽ thông báo cho họ về nguy cơ sức khỏe của họ. b. Thông tin bí mật chỉ có thể được tiết lộ nếu bệnh nhân cho sự đồng ý rõ ràng hoặc nếu được quy định trong pháp luật. Thông tin có thể được tiết lộ cho các nhà cung cấp chăm sóc sức khỏe khác chỉ trên một nghiêm ngặt "cần phải biết" cơ sở trừ khi bệnh nhân đã được sự đồng ý rõ ràng. c. Tất cả dữ liệu nhận dạng bệnh nhân phải được bảo vệ. Việc bảo vệ các dữ liệu phải phù hợp với cách thức lưu trữ của nó. Chất con người mà từ đó dữ liệu nhận dạng có thể được bắt nguồn phải được bảo vệ tương tự như vậy. 9. Quyền Giáo dục Sức khỏe Mọi người đều có quyền được giáo dục sức khỏe sẽ giúp anh ta / cô trong việc lựa chọn thông tin về sức khỏe cá nhân và về các dịch vụ y tế có sẵn. Việc giáo dục phải bao gồm các thông tin về lối sống lành mạnh và về các phương pháp phòng ngừa và phát hiện sớm bệnh. Trách nhiệm cá nhân của tất cả mọi người / sức khỏe của chính mình nên được nhấn mạnh. Bác sĩ có nghĩa vụ tham gia tích cực vào nỗ lực giáo dục. 10. Quyền nhân phẩm a. Nhân phẩm của bệnh nhân và quyền riêng tư được tôn trọng ở mọi thời điểm trong chăm sóc y tế và giảng dạy, như trách nhiệm / văn hóa của mình và giá trị của mình. b. Các bệnh nhân được hưởng trợ của / đau khổ của mình theo tình trạng hiện tại của kiến thức. c. Bệnh nhân có quyền nhân đạo chăm sóc thiết bị đầu cuối và được cung cấp với tất cả các hỗ trợ có sẵn trong việc đưa ra chết như trang nghiêm và thoải mái nhất có thể. 11. Quyền được trợ giúp tôn giáo Các bệnh nhân có quyền nhận hoặc từ chối thoải mái tinh thần và đạo đức trong đó có sự giúp đỡ của một bộ trưởng / tôn giáo lựa chọn của mình.





















































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: