100:00:02,555 --> 00:00:04,268Did you kill Joffrey?200:00:04,798 --> 0 dịch - 100:00:02,555 --> 00:00:04,268Did you kill Joffrey?200:00:04,798 --> 0 Việt làm thế nào để nói

100:00:02,555 --> 00:00:04,268Did y

1
00:00:02,555 --> 00:00:04,268
Did you kill Joffrey?

2
00:00:04,798 --> 00:00:07,352
It was something my new friends
wanted very badly.

3
00:00:07,632 --> 00:00:10,374
You didn't think I'd let you marry
that beast, did you?

4
00:00:10,494 --> 00:00:13,645
We engaged in intimate relations.

5
00:00:13,765 --> 00:00:16,186
Queen Margaery walked in on us.

6
00:00:16,466 --> 00:00:19,075
There is enough evidence
to bring a formal trial

7
00:00:19,195 --> 00:00:21,716
for Ser Loras and Queen Margaery.
Take her.

8
00:00:21,991 --> 00:00:25,010
- Lancel Lannister.
- Brother Lannister.

9
00:00:25,130 --> 00:00:27,954
- We abandon our family names.
- Quite a family to abandon.

10
00:00:28,811 --> 00:00:31,552
To forge a lasting bond with the people,

11
00:00:31,672 --> 00:00:33,639
I will marry the leader
of an ancient family

12
00:00:33,759 --> 00:00:35,337
and reopen the fighting pits.

13
00:00:36,374 --> 00:00:37,620
It's a slave ship.

14
00:00:38,467 --> 00:00:41,377
Take me to Slaver's Bay,
put a sword in my hand,

15
00:00:41,497 --> 00:00:43,134
I will prove my worth.

16
00:00:43,254 --> 00:00:45,010
I want you to be my wife.

17
00:00:45,130 --> 00:00:47,190
We have to go, Myrcella. Now.

18
00:00:51,511 --> 00:00:52,682
Drop your weapons.

19
00:00:56,134 --> 00:00:57,567
We're going to have a baby.

20
00:00:57,687 --> 00:01:00,196
From the way she's carrying,
it looks like a boy.

21
00:01:00,865 --> 00:01:02,797
Maybe Lady Sansa is better off here.

22
00:01:02,917 --> 00:01:05,252
Sansa is in danger,
even if she doesn't realize it.

23
00:01:05,372 --> 00:01:06,685
If you're ever in trouble,

24
00:01:06,805 --> 00:01:10,311
light a candle in the highest window
of the Broken Tower.

25
00:01:12,186 --> 00:01:13,420
Will you take this man?

26
00:01:14,242 --> 00:01:15,302
I take this man.

27
00:01:15,601 --> 00:01:17,719
You've known Sansa since she was a girl.

28
00:01:17,839 --> 00:01:19,351
Now watch her become a woman.

29
00:01:21,414 --> 00:01:24,579
I shall take back the North
from the thieves who stole it.

30
00:01:24,699 --> 00:01:27,308
I shall mount Roose Bolton's head
on a spike.

31
00:01:27,428 --> 00:01:29,750
- The Queen and the Princess?
- They're coming with us.

32
00:01:29,870 --> 00:01:31,545
We march at sunrise.

33
00:01:31,665 --> 00:01:33,181
And if you go north of the Wall,

34
00:01:33,301 --> 00:01:36,733
gather the remaining free folk
wherever they are and bring them here.

35
00:01:36,853 --> 00:01:38,726
I'll open the gates and let them through.

36
00:01:38,846 --> 00:01:41,057
Make peace to save your people.

37
00:01:41,177 --> 00:01:42,537
You're coming with me.

38
00:01:51,004 --> 00:01:53,639
(theme music playing)

39
00:03:24,173 --> 00:03:34,510
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

40
00:03:38,808 --> 00:03:40,408
(snorts)

41
00:03:45,381 --> 00:03:46,782
(horse whinnies)

42
00:03:49,786 --> 00:03:51,319
(grunts)

43
00:04:43,771 --> 00:04:45,905
First Ranger, you have
command of Castle Black.

44
00:04:46,273 --> 00:04:48,522
Lord Commander,
it is my duty to tell you

45
00:04:48,642 --> 00:04:51,745
I believe this mission
to be reckless, foolhardy,

46
00:04:52,046 --> 00:04:53,747
and an insult
to all the brothers

47
00:04:54,048 --> 00:04:56,750
who have died
fighting the wildlings.

48
00:04:57,051 --> 00:04:59,818
As always, thank you
for your honesty.

49
00:05:06,693 --> 00:05:08,060
Safe travels, Lord Commander.

50
00:05:08,295 --> 00:05:10,529
Thank you, Sam.

51
00:05:10,697 --> 00:05:12,365
Oh, um...

52
00:05:18,037 --> 00:05:19,437
It's dragonglass.

53
00:05:19,806 --> 00:05:21,573
It's what I used
to kill the white walker.

54
00:05:27,080 --> 00:05:28,981
I hope you don't need them.

55
00:05:29,182 --> 00:05:31,215
Me, too.

56
00:05:46,432 --> 00:05:47,598
Yah.

57
00:05:58,944 --> 00:06:01,279
(Aemon gasping)

58
00:06:01,446 --> 00:06:04,348
(coos)

59
00:06:04,549 --> 00:06:06,249
There he is.

60
00:06:06,584 --> 00:06:08,419
- (Little Sam giggles)
- (laughs)

61
00:06:10,355 --> 00:06:12,489
That laugh.

62
00:06:12,691 --> 00:06:14,792
Egg.

63
00:06:15,059 --> 00:06:17,227
Egg laughed like that.

64
00:06:17,562 --> 00:06:20,596
One of the first things
I remember.

65
00:06:23,968 --> 00:06:27,637
His little brother Aegon.
He became king.

66
00:06:29,473 --> 00:06:33,576
And before that,
he was a jolly fellow,

67
00:06:33,777 --> 00:06:35,478
like this one.

68
00:06:35,646 --> 00:06:37,313
(laughs)

69
00:06:40,250 --> 00:06:44,119
Get him south, Gillyflower.

70
00:06:45,456 --> 00:06:47,990
Before it's too late.

71
00:07:17,119 --> 00:07:19,020
- (wind whistling)
- (crying)

72
00:07:32,001 --> 00:07:34,168
(wind howling)

73
00:07:34,336 --> 00:07:36,504
(gasps)

74
00:07:38,941 --> 00:07:40,341
Theon, wait.

75
00:07:40,609 --> 00:07:42,676
Not Theon, my lady.
Reek.

76
00:07:42,844 --> 00:07:44,612
Help me.

77
00:07:46,114 --> 00:07:48,482
You're his wife now.

78
00:07:48,650 --> 00:07:50,684
Theon.

79
00:07:50,886 --> 00:07:52,119
Do what he says.

80
00:07:52,387 --> 00:07:53,708
Do what he says
or he'll hurt you.

81
00:07:53,855 --> 00:07:56,457
He already hurts me every night.

82
00:07:56,725 --> 00:07:57,965
All day I'm locked in this room

83
00:07:58,226 --> 00:08:00,026
and every night he comes...

84
00:08:02,830 --> 00:08:04,163
It can't be any worse.

85
00:08:04,465 --> 00:08:08,034
It can.
It can always be worse.

86
00:08:17,510 --> 00:08:18,831
- What did he do to you?
- Please.

87
00:08:19,046 --> 00:08:21,580
- You betrayed my family!
- I'm sorry! I'm sorry!

88
00:08:21,881 --> 00:08:23,983
You have to help me.
Theon, help me.

89
00:08:24,318 --> 00:08:27,453
He'll see us.
You don't know him.

90
00:08:27,821 --> 00:08:28,988
My family still has
friends in the North.

91
00:08:29,389 --> 00:08:32,291
All I need to do is give a
signal and they'll rescue me.

92
00:08:32,592 --> 00:08:34,793
Climb to the top
of the broken tower.

93
00:08:35,161 --> 00:08:36,841
Light this candle
and put it in the window.

94
00:08:37,163 --> 00:08:39,397
- Promise me, Theon.
- Reek! My name is Reek.

95
00:08:42,368 --> 00:08:45,170
Your name is Theon Greyjoy.

96
00:08:46,739 --> 00:08:48,674
Last surviving son
of Balon Greyjoy,

97
00:08:48,908 --> 00:08:50,075
Lord of the Iron Islands.

98
00:08:50,276 --> 00:08:51,676
Do you hear me?

99
00:08:54,947 --> 00:08:56,514
Theon...

100
00:08:58,117 --> 00:08:59,451
promise me.

101
00:09:18,069 --> 00:09:21,271
(door closes, latch clanks)

102
00:09:21,473 --> 00:09:23,474
(wind howling)

103
00:10:03,080 --> 00:10:04,813
Yes, Reek?

104
00:10:18,962 --> 00:10:20,362
(cooing)

105
00:10:20,597 --> 00:10:22,631
Aemon:
Egg.

106
00:10:22,799 --> 00:10:25,034
Egg.

107
00:10:27,303 --> 00:10:29,604
Mother's looking for you.

108
00:10:31,107 --> 00:10:33,041
Egg.

109
00:10:34,977 --> 00:10:37,612
Get some sleep, Sam.

110
00:10:37,947 --> 00:10:39,981
You'll have to speak
for him tomorrow.

111
00:10:41,817 --> 00:10:43,085
You don't know that.

112
00:10:43,319 --> 00:10:45,653
Get some sleep.

113
00:10:45,888 --> 00:10:48,322
I'll watch over him.

114
00:10:50,793 --> 00:10:53,160
Sam:
I'm staying, too.

115
00:10:53,462 --> 00:10:55,162
He's always been good to me.

116
00:10:55,397 --> 00:10:57,164
I can't leave him now.

117
00:10:58,200 --> 00:11:00,468
Egg!

118
00:11:00,703 --> 00:11:03,670
(labored breathing)

119
00:11:11,713 --> 00:11:13,714
Egg.

120
00:11:15,049 --> 00:11:17,384
I dreamed...

121
00:11:17,586 --> 00:11:19,586
that I was old.

122
00:11:30,999 --> 00:11:33,233
Sam: His name
was Aemon Targaryen.

123
00:11:34,768 --> 00:11:36,503
He came to us
from King's Landing.

124
00:11:39,106 --> 00:11:42,008
A maester of the Citadel,
chained and sworn,

125
00:11:42,443 --> 00:11:45,411
and sworn brother of the
Night's Watch, ever faithful.

126
00:11:46,847 --> 00:11:48,681
No man was wiser

127
00:11:48,915 --> 00:11:51,951
or gentler or kinder.

128
00:11:53,887 --> 00:11:56,522
At the Wall,
a dozen lord commanders

129
00:11:56,857 --> 00:11:58,958
came and went during
his years of service,

130
00:11:59,259 --> 00:12:01,293
but he was always there
to counsel them.

131
00:12:04,765 --> 00:12:06,298
He was the blood
of the dragon...

132
00:12:08,601 --> 00:12:10,702
but now his fire has gone out.

133
00:12:13,439 --> 00:12:15,006
And now his watch is ended.

134
00:12:15,308 --> 00:12:17,709
All: And now his watch is ended.

135
00:12:22,482 --> 00:12:24,749
(sniffles)

136
00:12:46,438 --> 00:12:48,739
You're losing
all your friends, Tarly.

137
00:13:26,310 --> 00:13:27,944
My beautiful wife.

138
00:13:34,118 --> 00:13:35,679
When my father told me
we were marrying,

139
00:13:35,819 --> 00:13:38,855
I half expected
a fat, bearded beast.

140
00:13:43,794 --> 00:13:46,462
Do you know how pleased
I was when I saw you?

141
00:13:46,730 --> 00:13:48,897
You've made me very happy.

142
00:13:53,903 --> 00:13:56,872
Our scouts report that Stannis
Baratheon rides for Winterfell.

143
00:13:57,140 --> 00:13:59,642
He's a respected commander.

144
00:13:59,976 --> 00:14:03,145
His troops are loyal
and battle-tested.

145
00:14:03,579 --> 00:14:07,215
He's hired thousands of foreign
sellswords to bolster his army.

146
00:14:07,583 --> 00:14:10,385
But this storm is a stroke
of luck for us northerners.

147
00:14:12,421 --> 00:14:15,190
Our people are used
to fighting in the frost.

148
00:14:17,059 --> 00:14:20,194
His army is out there now
suffering in the snow.

149
00:14:21,930 --> 00:14:23,398
One day I'll be
Lord of Winterfell

150
00:14:23,666 --> 00:14:25,667
and Warden of the North.

151
00:14:25,934 --> 00:14:28,035
You'll be my lady and Wardeness.

152
00:14:31,507 --> 00:14:33,341
But isn't
your stepmother pregnant?
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:02, 555--> 00:00:04, 268Anh có giết Joffrey?200:00:04, 798--> 00:00:07, 352Nó là một cái gì đó bạn bè mới của tôimuốn rất nặng.300:00:07, 632--> 00:00:10, 374Bạn không nghĩ rằng tôi sẽ cho phép bạn lập gia đìnhcon thú đó, đã làm bạn?400:00:10, 494--> 00:00:13, 645Chúng tôi tham gia vào các mối quan hệ thân mật.500:00:13, 765--> 00:00:16, 186Nữ hoàng Margaery đi bộ ở trên chúng tôi.600:00:16, 466--> 00:00:19, 075Có đủ bằng chứngđể mang lại một phiên tòa chính thức700:00:19, 195--> 00:00:21, 716Ser Loras và hoàng hậu Margaery.Đưa nó đi.800:00:21, 991--> 00:00:25, 010-Lancel Lannister.-Anh em Lannister.900:00:25, 130--> 00:00:27, 954-Chúng ta từ bỏ tên gia đình của chúng tôi.-Khá một gia đình để từ bỏ.1000:00:28, 811--> 00:00:31, 552Giả mạo một mối quan hệ lâu dài với những người,1100:00:31, 672--> 00:00:33, 639Tôi sẽ kết hôn với các nhà lãnh đạocủa những người cổ đại1200:00:33, 759--> 00:00:35, 337và mở lại các hố chiến đấu.1300:00:36, 374--> 00:00:37, 620Nó là một con tàu nô lệ.1400:00:38, 467--> 00:00:41, 377Đưa tôi đến của Slaver Bay,Đặt một thanh kiếm trong tay của tôi,1500:00:41, 497--> 00:00:43, 134Tôi sẽ chứng minh giá trị của tôi.1600:00:43, 254--> 00:00:45, 010Tôi muốn bạn là vợ tôi.1700:00:45, 130--> 00:00:47, 190Chúng ta phải đi, Myrcella. Bây giờ.1800:00:51, 511--> 00:00:52, 682Bỏ súng xuống.1900:00:56, 134--> 00:00:57, 567Chúng ta sẽ có một em bé.2000:00:57, 687--> 00:01:00, 196Cách cô ấy thực hiện,nó trông giống như một cậu bé.2100:01:00, 865--> 00:01:02, 797Có lẽ Lady Sansa là tốt hơn hết đây.2200:01:02, 917--> 00:01:05, 252Sansa là nguy hiểm,ngay cả nếu cô ấy không nhận ra nó.2300:01:05, 372--> 00:01:06, 685Nếu bạn đã bao giờ gặp rắc rối,2400:01:06, 805--> 00:01:10, 311ánh sáng một ngọn nến trong cửa sổ cao nhấttháp bị hỏng.2500:01:12, 186--> 00:01:13, 420Bạn sẽ có người đàn ông này?2600:01:14, 242--> 00:01:15, 302Tôi có người đàn ông này.2700:01:15, 601--> 00:01:17, 719Bạn đã biết đến Sansa kể từ khi cô là một cô gái.2800:01:17, 839--> 00:01:19, 351Bây giờ trông chừng nó trở thành một người phụ nữ.2900:01:21, 414--> 00:01:24, 579Tôi sẽ lấy lại phía bắctừ kẻ trộm người lấy trộm nó.3000:01:24, 699--> 00:01:27, 308Tôi sẽ gắn kết Roose Bolton đầutrên một cành.3100:01:27, 428--> 00:01:29, 750-Nữ hoàng và công chúa?-Họ đang đến với chúng tôi.3200:01:29, 870--> 00:01:31, 545Chúng tôi hành quân lúc mặt trời mọc.3300:01:31, 665--> 00:01:33, 181Và nếu bạn đi về phía bắc của các bức tường,3400:01:33, 301--> 00:01:36, 733thu thập các dân gian miễn phí còn lạibất cứ nơi nào họ đang và mang lại cho họ ở đây.3500:01:36, 853--> 00:01:38, 726Tôi sẽ mở cửa và cho họ thông qua.3600:01:38, 846--> 00:01:41, 057Làm cho hòa bình để cứu người của bạn.3700:01:41, 177--> 00:01:42, 537Anh sẽ đi với tôi.3800:01:51, 004--> 00:01:53, 639(âm nhạc chủ đề chơi)3900:03:24, 173--> 00:03:34, 510Đ.bộ và chỉnh sửa bởi honeybunnywww.addic7ed.com4000:03:38, 808--> 00:03:40, 408(snorts)4100:03:45, 381--> 00:03:46, 782(ngựa hí)4200:03:49, 786--> 00:03:51, 319(grunts)4300:04:43, 771--> 00:04:45, 905Đầu tiên Ranger, bạn cóquyền chỉ huy của lâu đài đen.4400:04:46, 273--> 00:04:48, 522Chúa chỉ huy,đó là nhiệm vụ của tôi để cho bạn biết4500:04:48, 642--> 00:04:51, 745Tôi tin rằng nhiệm vụ nàyđể được thiếu thận trọng, điên rồ,4600:04:52, 046--> 00:04:53, 747và một sự xúc phạmđể tất cả anh em4700:04:54, 048--> 00:04:56, 750những người đã chếtchiến đấu các wildlings.4800:04:57, 051--> 00:04:59, 818Như mọi khi, cảm ơn bạncho sự trung thực của bạn.4900:05:06, 693--> 00:05:08, 060Chuyến du lịch an toàn, Chúa chỉ huy.5000:05:08, 295--> 00:05:10, 529Cảm ơn bạn, Sam.5100:05:10, 697--> 00:05:12, 365Oh, um...5200:05:18, 037--> 00:05:19, 437Đó là dragonglass.5300:05:19, 806--> 00:05:21, 573Đó là những gì tôi sử dụnggiết walker trắng.5400:05:27, 080--> 00:05:28, 981Tôi hy vọng bạn không cần đến chúng.5500:05:29, 182--> 00:05:31, 215Em cũng vậy.5600:05:46, 432--> 00:05:47, 598Yah.5700:05:58, 944--> 00:06:01, 279(Aemon thở hổn hển)5800:06:01, 446--> 00:06:04, 348(coos)5900:06:04, 549--> 00:06:06, 249Của rồi đây.6000:06:06, 584--> 00:06:08, 419- (Cười khúc khích ít Sam)-(cười)6100:06:10, 355--> 00:06:12, 489Cười đó.6200:06:12, 691--> 00:06:14, 792Trứng.6300:06:15, 059--> 00:06:17, 227Trứng cười như thế.6400:06:17, 562--> 00:06:20, 596Một trong những điều đầu tiênTôi nhớ.6500:06:23, 968--> 00:06:27, 637Anh trai nhỏ của ông Aegon.Ông trở thành vua.6600:06:29, 473--> 00:06:33, 576Và trước khi đó,ông là một đồng jolly,6700:06:33, 777--> 00:06:35, 478như thế này.6800:06:35, 646--> 00:06:37, 313(cười)6900:06:40, 250--> 00:06:44, 119Có được anh ta south, Gillyflower.7000:06:45, 456--> 00:06:47, 990Trước khi quá muộn.7100:07:17, 119--> 00:07:19, 020-(gió huýt sáo)-(khóc)7200:07:32, 001--> 00:07:34, 168(gió hú)7300:07:34, 336--> 00:07:36, 504(gasps)7400:07:38, 941--> 00:07:40, 341Theon, chờ đã.7500:07:40, 609--> 00:07:42, 676Không Theon, quý bà của tôi.Reek.7600:07:42, 844--> 00:07:44, 612Giúp tôi với.7700:07:46, 114--> 00:07:48, 482Anh vợ bây giờ.7800:07:48, 650--> 00:07:50, 684Theon.7900:07:50, 886--> 00:07:52, 119Làm những gì ông nói.8000:07:52, 387--> 00:07:53, 708Làm những gì ông nóihoặc ông sẽ làm tổn thương bạn.8100:07:53, 855--> 00:07:56, 457Ông đã đau tôi mỗi đêm.8200:07:56, 725--> 00:07:57, 965Tất cả các ngày tôi bị khóa trong căn phòng này8300:07:58, 226--> 00:08:00, 026và mỗi đêm anh ta...8400:08:02, 830--> 00:08:04, 163Nó không thể là bất kỳ tồi tệ hơn.8500:08:04, 465--> 00:08:08, 034Nó có thể.Nó luôn luôn có thể tồi tệ hơn.8600:08:17, 510--> 00:08:18, 831-Ông đã làm những gì bạn?-Xin vui lòng.8700:08:19, 046--> 00:08:21, 580-Anh đã phản bội gia đình của tôi!-Tôi xin lỗi! Tôi xin lỗi!8800:08:21, 881--> 00:08:23, 983Bạn phải giúp tôi.Theon, giúp tôi.8900:08:24, 318--> 00:08:27, 453Ông sẽ thấy chúng tôi.Bạn không biết anh ta.9000:08:27, 821--> 00:08:28, 988Gia đình tôi vẫn còn cóbạn bè ở phía bắc.9100:08:29, 389--> 00:08:32, 291Tất cả tôi cần phải làm là cung cấp cho mộttín hiệu và họ sẽ cứu tôi.9200:08:32, 592--> 00:08:34, 793Trèo lên đỉnhtháp bị hỏng.9300:08:35, 161--> 00:08:36, 841Ánh sáng ngọn nến nàyvà đặt nó trong cửa sổ.9400:08:37, 163--> 00:08:39, 397-Hứa với em, Theon.-Reek! Tên tôi là Reek.9500:08:42, 368--> 00:08:45, 170Tên của bạn là Theon Greyjoy.9600:08:46, 739--> 00:08:48, 674Cuối traicủa Balon Greyjoy,9700:08:48, 908--> 00:08:50, 075Chúa đảo sắt.9800:08:50, 276--> 00:08:51, 676Bạn có nghe tôi không?9900:08:54, 947--> 00:08:56, 514Theon...10000:08:58, 117--> 00:08:59, 451hứa với em.10100:09:18, 069--> 00:09:21, 271(đóng cửa, chốt clanks)10200:09:21, 473--> 00:09:23, 474(gió hú)10300:10:03, 080--> 00:10:04, 813Có, Reek?10400:10:18, 962--> 00:10:20, 362(cooing)10500:10:20, 597--> 00:10:22, 631Aemon:Trứng.10600:10:22, 799--> 00:10:25, 034Trứng.10700:10:27, 303--> 00:10:29, 604Mẹ đang tìm kiếm bạn.10800:10:31, 107--> 00:10:33, 041Trứng.10900:10:34, 977--> 00:10:37, 612Có được một số giấc ngủ, Sam.11000:10:37, 947--> 00:10:39, 981Bạn sẽ cần phải nói chuyệncho anh ta vào ngày mai.11100:10:41, 817--> 00:10:43, 085Bạn không biết điều đó.11200:10:43, 319--> 00:10:45, 653Có được một số giấc ngủ.11300:10:45, 888--> 00:10:48, 322Tôi sẽ xem hơn anh ta.11400:10:50, 793--> 00:10:53, 160Sam:Tôi đang ở, quá.11500:10:53, 462--> 00:10:55, 162Ông luôn luôn là tốt với tôi.11600:10:55, 397--> 00:10:57, 164Tôi không thể rời khỏi anh ta bây giờ.11700:10:58, 200--> 00:11:00, 468Trứng!11800:11:00, 703--> 00:11:03, 670(khổ công thở)11900:11:11, 713--> 00:11:13, 714Trứng.12000:11:15, 049--> 00:11:17, 384Tôi mơ ước...12100:11:17, 586--> 00:11:19, 586rằng tôi đã cũ.12200:11:30, 999--> 00:11:33, 233Sam: tênlà Aemon Targaryen.12300:11:34, 768--> 00:11:36, 503Ông đã cho chúng tôitừ của vua đích.12400:11:39, 106--> 00:11:42, 008Một phản Citadel,Chuỗi và tuyên thệ nhậm chức,12500:11:42, 443--> 00:11:45, 411và các anh trai tuyên thệ của cácĐêm của xem, bao giờ trung thành.12600:11:46, 847--> 00:11:48, 681Không có người đàn ông đã khôn ngoan12700:11:48, 915--> 00:11:51, 951hoặc nhẹ nhàng hoặc kinder.12800:11:53, 887--> 00:11:56, 522Ở bức tường,một chục Chúa chỉ huy12900:11:56, 857--> 00:11:58, 958đến và đi trongđời của dịch vụ,13000:11:59, 259--> 00:12:01, 293nhưng ông luôn luôn cóđể tư vấn cho họ.13100:12:04, 765--> 00:12:06, 298Ông là máucủa con rồng...13200:12:08, 601--> 00:12:10, 702nhưng bây giờ hỏa lực của ông đã đi.13300:12:13, 439--> 00:12:15, 006Và bây giờ chiếc đồng hồ kết thúc.13400:12:15, 308--> 00:12:17, 709Tất cả: Và bây giờ chiếc đồng hồ kết thúc.13500:12:22, 482--> 00:12:24, 749(sniffles)13600:12:46, 438--> 00:12:48, 739Bạn mấtTất cả bạn bè của bạn, Tarly.13700:13:26, 310--> 00:13:27, 944Người vợ xinh đẹp của tôi.13800:13:34, 118--> 00:13:35, 679Khi cha tôi nói với tôichúng tôi đã kết hôn,13900:13:35, 819--> 00:13:38, 855Tôi một nửa dự kiếnmột con quái vật chất béo, râu.14000:13:43, 794--> 00:13:46, 462Bạn có biết làm thế nào hài lòngTôi là khi tôi thấy bạn?14100:13:46, 730--> 00:13:48, 897Bạn đã làm cho tôi rất hạnh phúc.14200:13:53, 903--> 00:13:56, 872Hướng đạo sinh của chúng tôi báo cáo mà StannisBaratheon rides cho Winterfell.14300:13:57, 140--> 00:13:59, 642Ông là một chỉ huy được tôn trọng.14400:13:59, 976--> 00:14:03, 145Quân đội của ông được trung thànhvà trận thử nghiệm.14500:14:03, 579--> 00:14:07, 215Ông đã thuê các hàng ngàn của nước ngoàisellswords để củng cố quân đội của mình.14600:14:07, 583--> 00:14:10, 385Nhưng cơn bão này là một cơn đột quỵmay mắn cho chúng tôi northerners.14700:14:12, 421--> 00:14:15, 190Người của chúng tôi được sử dụngđể chiến đấu trong sương giá đầu.14800:14:17, 059--> 00:14:20, 194Quân đội của ông là ra khỏi đó bây giờđau khổ trong tuyết.14900:14:21, 930--> 00:14:23, 398Một ngày tôi sẽChúa tể của Winterfell15000:14:23, 666--> 00:14:25, 667và giám đốc của phía bắc.15100:14:25, 934--> 00:14:28, 035Bạn sẽ là phụ nữ và Wardeness của tôi.15200:14:31, 507--> 00:14:33, 341Nhưng không phải làmẹ kế của bạn mang thai?
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: