44800:34:00,920 --> 00:34:03,287- Selyse: It's what the Lord wants.- S dịch - 44800:34:00,920 --> 00:34:03,287- Selyse: It's what the Lord wants.- S Việt làm thế nào để nói

44800:34:00,920 --> 00:34:03,287- S

448
00:34:00,920 --> 00:34:03,287
- Selyse: It's what the Lord wants.
- Shireen: No.

449
00:34:03,289 --> 00:34:06,340
- Please! Let go! No!
- It's a good thing.

450
00:34:06,375 --> 00:34:08,509
- A great thing.
- Shireen: Stop. Stop!

451
00:34:08,544 --> 00:34:10,210
- Shireen: Please!
- Melisandre: Hear us now, my Lord.

452
00:34:10,211 --> 00:34:11,162
Shireen: You can't do this!

453
00:34:11,186 --> 00:34:12,545
Melisandre: For you, we offer up this girl

454
00:34:12,546 --> 00:34:13,408
Please!

455
00:34:13,432 --> 00:34:15,396
...that you may cleanse
her with your fire

456
00:34:15,397 --> 00:34:17,347
and that its light
may lead our way.

457
00:34:17,398 --> 00:34:19,431
Shireen: Please!
No, please let me see my father.

458
00:34:19,433 --> 00:34:21,600
If we don't act,
we'll all starve here.

459
00:34:21,652 --> 00:34:23,602
- All of us.
- ( Shireen crying )

460
00:34:23,654 --> 00:34:25,320
But if we make
this sacrifice...

461
00:34:25,356 --> 00:34:27,573
Melisandre: Accept this token
of our faith, my Lord,

462
00:34:27,608 --> 00:34:30,442
and lead us
from the darkness.

463
00:34:30,494 --> 00:34:33,445
- Lord of Light, show us the way.
- Mother!

464
00:34:33,531 --> 00:34:35,614
Mother, please!

465
00:34:37,585 --> 00:34:39,117
Mother, please!
Mother!

466
00:34:39,119 --> 00:34:41,203
- Mother!
- We can't.

467
00:34:41,255 --> 00:34:41,943
There's no other way.

468
00:34:41,944 --> 00:34:43,289
- She has king's blood.
- Please don't do this!

469
00:34:43,290 --> 00:34:45,290
Melisandre: Lord of Light,
protect us.

470
00:34:45,342 --> 00:34:46,547
Please! Father, please!

471
00:34:46,572 --> 00:34:48,572
For the night is dark
and full of terrors.

472
00:34:49,346 --> 00:34:50,963
Father!

473
00:34:51,015 --> 00:34:53,015
Father, don't do this!
Please!

474
00:34:53,050 --> 00:34:56,435
Mother, no! Please!
Please, help!

475
00:34:56,470 --> 00:34:58,804
Don't do this!

476
00:34:58,856 --> 00:35:01,473
Please, Father!
Mother, help!

477
00:35:01,525 --> 00:35:02,683
No.

478
00:35:02,707 --> 00:35:04,707
No, please!
Don't do this!

479
00:35:04,895 --> 00:35:08,196
Don't do this,
please, Mother!

480
00:35:08,282 --> 00:35:12,117
Please, Mother!
Mother, help!

481
00:35:12,152 --> 00:35:15,153
Mother, help!
Help!

482
00:35:15,205 --> 00:35:17,322
Please don't
do this, Mother!

483
00:35:17,374 --> 00:35:18,824
Please!

484
00:35:18,826 --> 00:35:21,043
Please, Mother!
Please!

485
00:35:21,078 --> 00:35:23,161
Please! No!

486
00:35:23,213 --> 00:35:27,049
Please! No!

487
00:35:27,084 --> 00:35:30,919
- ( fire crackling )
- ( Shireen screaming )

488
00:35:37,061 --> 00:35:39,011
( screaming stops )

489
00:35:44,184 --> 00:35:47,185
No!

490
00:35:54,161 --> 00:35:58,030
( applause, cheering )

491
00:36:08,342 --> 00:36:10,208
( applause, cheering
continue )

492
00:36:10,294 --> 00:36:12,711
( drums beating )

493
00:36:24,525 --> 00:36:26,558
( drumming stops )

494
00:36:36,737 --> 00:36:38,370
Where have you been?

495
00:36:38,405 --> 00:36:40,539
Just making sure
everything is in order.

496
00:36:40,574 --> 00:36:43,325
- ( horse neighs )
- ( gate opens )

497
00:36:43,377 --> 00:36:45,794
( cheering )

498
00:36:59,309 --> 00:37:01,059
( cheering stops )

499
00:37:01,095 --> 00:37:04,896
( speaking Valyrian )

500
00:37:16,410 --> 00:37:19,077
( cheering )

501
00:38:11,131 --> 00:38:13,799
They're waiting for you.

502
00:38:13,834 --> 00:38:15,801
Clap your hands.

503
00:38:26,513 --> 00:38:28,597
( cheering )

504
00:38:35,606 --> 00:38:38,356
( both grunting )

505
00:38:44,248 --> 00:38:45,163
- ( groans )
- ( Daario chuckles )

506
00:38:45,199 --> 00:38:46,865
That one,
the smaller man.

507
00:38:46,867 --> 00:38:48,667
No question, that's where you
should put your money.

508
00:38:48,702 --> 00:38:50,085
The smaller man it is.

509
00:38:50,120 --> 00:38:52,003
I'm not putting
my money anywhere.

510
00:38:52,039 --> 00:38:54,206
Kings and queens
never bet on the games.

511
00:38:54,208 --> 00:38:56,508
Perhaps you should go
find someone who does.

512
00:38:56,543 --> 00:38:59,461
People used to bet against me when
I fought in the pits.

513
00:38:59,513 --> 00:39:02,547
He would have bet against me.
Common novice mistake.

514
00:39:02,549 --> 00:39:04,599
I've spent much
of my life in this arena.

515
00:39:04,635 --> 00:39:06,635
And in my experience,
large men do triumph

516
00:39:06,687 --> 00:39:08,970
over smaller men
far more often than not.

517
00:39:09,022 --> 00:39:11,890
Has your experience
ever involved any actual fighting?

518
00:39:11,942 --> 00:39:13,558
You yourself?

519
00:39:13,610 --> 00:39:16,528
Have you ever tried to kill another man
who was trying to kill you?

520
00:39:18,649 --> 00:39:21,449
Whenever I got into the pit
against a beast like that one,

521
00:39:21,485 --> 00:39:24,152
the crowd saw me,
all skin and bone back then,

522
00:39:24,204 --> 00:39:27,489
then they saw a pile of angry muscles
ready to murder me.

523
00:39:27,541 --> 00:39:29,741
They couldn't get their
money out fast enough.

524
00:39:29,743 --> 00:39:33,245
But the pile of angry muscles
never had any muscles here

525
00:39:33,247 --> 00:39:36,631
or... here.

526
00:39:36,667 --> 00:39:38,416
And the big men
were always too slow

527
00:39:38,468 --> 00:39:41,303
to stop my dagger from going
where their muscles weren't.

528
00:39:41,338 --> 00:39:45,173
Yes, whenever I saw a beast like that one
standing across from me

529
00:39:45,225 --> 00:39:49,311
making his beast faces,
I knew I could rest easy.

530
00:39:49,346 --> 00:39:53,398
- ( shouting )
- ( crowd cheering )

531
00:40:01,158 --> 00:40:03,158
You don't approve?

532
00:40:03,193 --> 00:40:06,111
There's always been more than enough death
in the world for my taste.

533
00:40:06,113 --> 00:40:08,113
I can do without it
in my leisure time.

534
00:40:08,115 --> 00:40:10,582
Fair enough.
Yet it's an unpleasant question,

535
00:40:10,617 --> 00:40:15,003
but what great thing has ever been
accomplished without killing or cruelty?

536
00:40:15,088 --> 00:40:18,340
It's easy to confuse what is
with what ought to be,

537
00:40:18,375 --> 00:40:21,126
especially when what is
has worked out in your favor.

538
00:40:21,178 --> 00:40:22,677
I'm not talking
about myself.

539
00:40:22,713 --> 00:40:25,347
I'm talking about
the necessary conditions for greatness.

540
00:40:25,382 --> 00:40:27,299
That is greatness?

541
00:40:27,351 --> 00:40:31,303
That is a vital part
of the great city of Meereen,

542
00:40:31,305 --> 00:40:33,805
which existed
long before you or I

543
00:40:33,807 --> 00:40:37,893
and will remain standing
long after we have returned to the dirt.

544
00:40:37,945 --> 00:40:39,978
My father
would have liked you.

545
00:40:39,980 --> 00:40:43,148
- ( gate opens )
- ( crowd cheering )

546
00:40:48,488 --> 00:40:52,240
( speaking Valyrian )

547
00:40:52,292 --> 00:40:54,576
One day your great city
will return to the dirt as well.

548
00:40:54,628 --> 00:40:56,878
- At your command?
- If need be.

549
00:40:58,332 --> 00:40:59,998
( crowd cheering )

550
00:41:02,219 --> 00:41:03,218
( warrior speaking Valyrian )
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
44800:34:00, 920--> 00:34:03, 287-Selyse: Đó là những gì Chúa muốn.-Shireen: số44900:34:03, 289--> 00:34:06, 340- Vui lòng! Bỏ ra! Không!-Đó là một điều tốt.45000:34:06, 375--> 00:34:08, 509-Một điều tuyệt vời.-Shireen: dừng. Dừng!45100:34:08, 544--> 00:34:10, 210-Shireen: xin vui lòng!-Melisandre: nghe chúng tôi bây giờ, thưa Đức vua.45200:34:10, 211--> 00:34:11, 162Shireen: bạn không thể làm điều này!45300:34:11, 186--> 00:34:12, 545Melisandre: cho bạn, chúng tôi cung cấp mặc cô gái này45400:34:12, 546--> 00:34:13, 408Vui lòng!45500:34:13, 432--> 00:34:15, 396 .. .mà bạn có thể làm sạchcủa mình với lửa của bạn45600:34:15, 397--> 00:34:17, 347và ánh sáng của nócó thể dẫn cách của chúng tôi.45700:34:17, 398--> 00:34:19, 431Shireen: xin vui lòng!Không, xin vui lòng cho tôi thấy cha tôi.45800:34:19, 433--> 00:34:21, 600Nếu chúng ta không hành động,chúng tôi sẽ tất cả chết đói đây.45900:34:21, 652--> 00:34:23, 602- Tất cả chúng ta.- (Shireen khóc)46000:34:23, 654--> 00:34:25, 320Nhưng nếu chúng tôi làm chosự hy sinh này...46100:34:25, 356--> 00:34:27, 573Melisandre: chấp nhận mã thông báo nàycủa Đức tin của chúng tôi, thưa Đức vua,46200:34:27, 608--> 00:34:30, 442và dẫn chúng tôitừ bóng tối.46300:34:30, 494--> 00:34:33, 445-Chúa của ánh sáng, Hiển thị chúng tôi cách.-Mẹ!46400:34:33, 531--> 00:34:35, 614Mẹ, xin vui lòng!46500:34:37, 585--> 00:34:39, 117Mẹ, xin vui lòng!Mẹ!46600:34:39, 119--> 00:34:41, 203- Mẹ!-Chúng tôi không thể.46700:34:41, 255--> 00:34:41, 943Có là không có cách nào khác.46800:34:41, 944--> 00:34:43, 289-Cô có vua của máu.- Xin vui lòng không làm điều này!46900:34:43, 290--> 00:34:45, 290Melisandre: Chúa tể của ánh sáng,bảo vệ chúng tôi.47000:34:45, 342--> 00:34:46, 547Vui lòng! Cha, xin vui lòng!47100:34:46, 572--> 00:34:48, 572Cho ban đêm là tốivà đầy đủ của nỗi sợ hãi.47200:34:49, 346--> 00:34:50, 963Cha!47300:34:51, 015--> 00:34:53, 015Cha ơi, đừng làm thế!Vui lòng!47400:34:53, 050--> 00:34:56, 435Mẹ, không! Vui lòng!-Cứu!47500:34:56, 470--> 00:34:58, 804Đừng làm thế!47600:34:58, 856--> 00:35:01, 473Làm ơn đi, cha ơi!Mẹ, trợ giúp!47700:35:01, 525--> 00:35:02, 683Không.47800:35:02, 707--> 00:35:04, 707 Không, làm ơn!Đừng làm thế!47900:35:04, 895--> 00:35:08, 196Đừng làm thế,Xin vui lòng, mẹ!48000:35:08, 282--> 00:35:12, 117Xin vui lòng, mẹ!Mẹ, trợ giúp!48100:35:12, 152--> 00:35:15, 153Mẹ, trợ giúp!Trợ giúp!48200:35:15, 205--> 00:35:17, 322Xin vui lòng khônglàm điều này, mẹ!48300:35:17, 374--> 00:35:18, 824Vui lòng!48400:35:18, 826--> 00:35:21, 043Xin vui lòng, mẹ!Vui lòng!48500:35:21, 078--> 00:35:23, 161Vui lòng! Không!48600:35:23, 213--> 00:35:27, 049Vui lòng! Không!48700:35:27, 084--> 00:35:30, 919- (bắn kêu)- (Shireen la hét)48800:35:37, 061--> 00:35:39, 011(la hét điểm dừng)48900:35:44, 184--> 00:35:47, 185Không!49000:35:54, 161--> 00:35:58, 030(tiếng vỗ tay, tiếng hoan hô)49100:36:08, 342--> 00:36:10, 208(tiếng vỗ tay, cổ vũtiếp tục)49200:36:10, 294--> 00:36:12, 711(trống đập)49300:36:24, 525--> 00:36:26, 558(tiếng trống dừng)49400:36:36, 737--> 00:36:38, 370Bạn đã ở đâu?49500:36:38, 405--> 00:36:40, 539Chỉ việc bảo đảmTất cả mọi thứ là theo thứ tự.49600:36:40, 574--> 00:36:43, 325- (ngựa neighs)- (mở cửa)49700:36:43, 377--> 00:36:45, 794(tiếng hoan hô)49800:36:59, 309--> 00:37:01, 059(tiếng hoan hô điểm dừng)49900:37:01, 095--> 00:37:04, 896(nói Valyrian)50000:37:16, 410--> 00:37:19, 077(tiếng hoan hô)50100:38:11, 131--> 00:38:13, 799Họ đang chờ đợi cho bạn.50200:38:13, 834--> 00:38:15, 801Vỗ tay bàn tay của bạn.50300:38:26, 513--> 00:38:28, 597(tiếng hoan hô)50400:38:35, 606--> 00:38:38, 356(cả hai grunting)50500:38:44, 248--> 00:38:45, 163-(kêu)- (Daario cười)50600:38:45, 199--> 00:38:46, 865Cái này,người đàn ông nhỏ hơn.50700:38:46, 867--> 00:38:48, 667Không có câu hỏi, đó là nơi bạnnên đặt tiền của bạn.50800:38:48, 702--> 00:38:50, 085Nó là người đàn ông nhỏ hơn.50900:38:50, 120--> 00:38:52, 003Tôi không đặttiền của tôi bất cứ nơi nào.51000:38:52, 039--> 00:38:54, 206Vua và hoàng hậukhông bao giờ đặt cược vào các trò chơi.51100:38:54, 208--> 00:38:56, 508Có lẽ bạn nên điTìm một người nào.51200:38:56,543 --> 00:38:59,461People used to bet against me whenI fought in the pits.51300:38:59,513 --> 00:39:02,547He would have bet against me.Common novice mistake.51400:39:02,549 --> 00:39:04,599I've spent muchof my life in this arena.51500:39:04,635 --> 00:39:06,635And in my experience,large men do triumph51600:39:06,687 --> 00:39:08,970over smaller menfar more often than not.51700:39:09,022 --> 00:39:11,890Has your experienceever involved any actual fighting?51800:39:11,942 --> 00:39:13,558You yourself?51900:39:13,610 --> 00:39:16,528Have you ever tried to kill another manwho was trying to kill you?52000:39:18,649 --> 00:39:21,449Whenever I got into the pitagainst a beast like that one,52100:39:21,485 --> 00:39:24,152the crowd saw me,all skin and bone back then,52200:39:24,204 --> 00:39:27,489then they saw a pile of angry musclesready to murder me.52300:39:27,541 --> 00:39:29,741They couldn't get theirmoney out fast enough.52400:39:29,743 --> 00:39:33,245But the pile of angry musclesnever had any muscles here52500:39:33,247 --> 00:39:36,631or... here.52600:39:36,667 --> 00:39:38,416And the big menwere always too slow52700:39:38,468 --> 00:39:41,303to stop my dagger from goingwhere their muscles weren't.52800:39:41,338 --> 00:39:45,173Yes, whenever I saw a beast like that onestanding across from me52900:39:45,225 --> 00:39:49,311making his beast faces,I knew I could rest easy.53000:39:49,346 --> 00:39:53,398- ( shouting )- ( crowd cheering )53100:40:01,158 --> 00:40:03,158You don't approve?53200:40:03,193 --> 00:40:06,111There's always been more than enough deathin the world for my taste.53300:40:06,113 --> 00:40:08,113I can do without itin my leisure time.53400:40:08,115 --> 00:40:10,582Fair enough.Yet it's an unpleasant question,53500:40:10,617 --> 00:40:15,003but what great thing has ever beenaccomplished without killing or cruelty?53600:40:15,088 --> 00:40:18,340It's easy to confuse what iswith what ought to be,53700:40:18,375 --> 00:40:21,126especially when what ishas worked out in your favor.53800:40:21,178 --> 00:40:22,677I'm not talkingabout myself.53900:40:22,713 --> 00:40:25,347I'm talking aboutthe necessary conditions for greatness.54000:40:25,382 --> 00:40:27,299That is greatness?54100:40:27,351 --> 00:40:31,303That is a vital partof the great city of Meereen,54200:40:31,305 --> 00:40:33,805which existedlong before you or I54300:40:33,807 --> 00:40:37,893and will remain standinglong after we have returned to the dirt.54400:40:37,945 --> 00:40:39,978My fatherwould have liked you.54500:40:39,980 --> 00:40:43,148- ( gate opens )- ( crowd cheering )54600:40:48,488 --> 00:40:52,240( speaking Valyrian )54700:40:52, 292--> 00:40:54, 576Một ngày của bạn thành phố lớnsẽ quay trở lại các bụi bẩn là tốt.54800:40:54, 628--> 00:40:56, 878-Tại lệnh của bạn?-Nếu cần thiết.54900:40:58, 332--> 00:40:59, 998(đám đông cổ vũ)55000:41:02, 219--> 00:41:03, 218(chiến binh nói Valyrian)
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: