Wo + preposition là hữu ích khi đặt câu hỏi để làm rõ như trong Worauf wartet er? (Ông là chờ đợi gì nữa?) Chú ý rằng bản dịch cho worauf là "cho những gì" - không a-
Đó là bởi vì nhiều người trong số các wo + giới từ thay thế các thông tục, nhưng không chính xác của Đức kết hợp từ preposition + là. (Không đúng -> Für là das ist ?, đúng? -> Wofür ist das) Kể từ khi phiên bản không chính xác của Đức preposition + là giống nhất chặt chẽ các bản dịch tiếng Anh, nói tiếng Anh cảm thấy khó khăn để vượt qua xu hướng tự nhiên này hình thành câu hỏi. Đó là lý do tại sao điều quan trọng là các học sinh nói tiếng Anh của Đức tìm hiểu đầu vào để kết hợp việc sử dụng các wo-lời trong cuộc trò chuyện của họ. Tương tự như vậy, sự kết hợp da + preposition có thể không luôn luôn được dịch theo nghĩa đen. Tất cả phụ thuộc vào ngữ cảnh. Đôi khi da sẽ giữ nó "có" có nghĩa là nếu nó đề cập đến một vị trí. Nếu không "rằng" có nghĩa là. Ví dụ: Đã daraus kommt? (Những gì là sắp ra từ đó?) Được konntest du daraus feststellen? (Những gì là bạn có thể xác định được từ đó?) Da- lời rất hữu ích để có âm thanh không cần thiết. Ví dụ, nếu ai đó hỏi bạn Bist du mit diesem Zeitplan einverstanden? Các phản ứng ngắn hơn sẽ là Ich bin damit einverstanden, thay vì lặp lại danh từ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
