50100:51:46,646 --> 00:51:49,524so I said

50100:51:46,646 --> 00:51:49,524so

501
00:51:46,646 --> 00:51:49,524
so I said "to hell with it!" and walked out.

502
00:51:49,607 --> 00:51:51,025
Oh, Nicola!

503
00:51:51,359 --> 00:51:53,861
Want us to drive you?
Can we pass by her house, papa?

504
00:51:53,945 --> 00:51:56,989
If she's not afraid of dentists...

505
00:51:57,073 --> 00:51:59,075
No, thanks, I prefer walking home.

506
00:51:59,158 --> 00:52:02,453
Oh come on, what are you,
an athlete? Come on, Nicola!

507
00:52:04,038 --> 00:52:07,291
- No, you get in the front!
- The guest always rides in front.

508
00:52:19,053 --> 00:52:23,057
- Anyway, what I was just saying: - Listen girls.

509
00:52:23,141 --> 00:52:26,602
- That Sandra is the biggest bitch!
- I have an idea. Wanna hear it?

510
00:52:26,686 --> 00:52:30,690
I think we all need to play hooky.
So I'm gonna take you to lunch,

511
00:52:30,773 --> 00:52:33,734
at a really good restaurant.
It's at the beach.

512
00:52:33,818 --> 00:52:37,822
- It must be cold at the beach.
- What difference does that make?

513
00:52:37,905 --> 00:52:40,783
I didn't suggest going in swimming!
Anyway, it's always nice there.

514
00:52:40,867 --> 00:52:44,954
I'm afraid I can't make it.
My aunt's expecting me.

515
00:52:45,580 --> 00:52:49,584
- Eugenia, convince her that it's alright.
- Certainly it'll be fun to go.

516
00:52:49,667 --> 00:52:52,628
But can we finish our homework
before we have to go to Susanna's?

517
00:52:52,712 --> 00:52:55,047
Forget the homework!

518
00:52:55,131 --> 00:52:57,967
I guess we better postpone it
to some other time, papa.

519
00:52:58,050 --> 00:53:01,470
- Anyway, we can still drop her off.
- The one time I was able to get

520
00:53:01,554 --> 00:53:05,433
- free of that damned office. This way?
- Yes.

521
00:53:05,516 --> 00:53:08,644
- I didn't think your office is so awful.
- But you're still terrified!

522
00:53:08,728 --> 00:53:12,648
But papa is very good. You take an
anesthetic and you don't feel a thing.

523
00:54:19,590 --> 00:54:21,425
No, no...

524
00:55:21,569 --> 00:55:24,280
There wasn't anything in that needle.

525
00:55:25,239 --> 00:55:27,658
Just pure water...

526
00:55:29,869 --> 00:55:33,080
What's the matter? I only wanted to tell
you that you don't need to be drugged.

527
00:55:33,164 --> 00:55:36,459
- I understand completely.
- What do you understand completely?

528
00:55:36,542 --> 00:55:39,795
That if you want to, you can
have any of your patients?

529
00:55:39,879 --> 00:55:43,799
You really think that you can
still seduce anyone? Sure...

530
00:55:43,883 --> 00:55:48,888
The doctor has to bring love into it,
to make him feel that he's a man.

531
00:55:49,430 --> 00:55:51,515
What is this?

532
00:55:51,599 --> 00:55:54,226
I just wanted you to see that
you don't have to pretend,

533
00:55:54,310 --> 00:55:57,146
- that I really do understand you.
- What do you want?

534
00:55:57,229 --> 00:55:59,815
Just getting laid isn't
enough for you? No.

535
00:55:59,899 --> 00:56:03,778
This ass of a doctor is compelled
to give lectures. To explain it all.

536
00:56:03,861 --> 00:56:07,114
Preferably with a background
of sentimental music.

537
00:56:07,198 --> 00:56:10,201
So I think I'll leave you now.
Because you really don't need me

538
00:56:10,284 --> 00:56:12,286
for any of that, do you?

539
00:56:43,984 --> 00:56:47,530
Don't sit on the floor, you'll catch a cold.

540
00:56:48,823 --> 00:56:51,784
Anyway, what are you doing wandering
around at this time of night?

541
00:56:51,867 --> 00:56:54,412
All babies are asleep at this hour.

542
00:56:55,955 --> 00:56:57,164
And you?

543
00:56:57,915 --> 00:57:00,626
So I'm a baby according to you?

544
00:57:01,293 --> 00:57:02,878
Neither am I.

545
00:57:02,962 --> 00:57:06,048
Go on, darling, go back to back,
I don't want you to get sick.

546
00:57:06,132 --> 00:57:07,967
Back to bed.

547
00:57:11,387 --> 00:57:13,514
What are you waiting for?

548
00:57:21,564 --> 00:57:24,525
I wonder how many women
there are in your life.

549
00:57:24,608 --> 00:57:26,986
Only your mother, who else?

550
00:57:27,903 --> 00:57:30,489
Not even one mistress?
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
50100:51:46,646 --> 00:51:49,524so I said "to hell with it!" and walked out.50200:51:49,607 --> 00:51:51,025Oh, Nicola!50300:51:51,359 --> 00:51:53,861Want us to drive you?Can we pass by her house, papa?50400:51:53,945 --> 00:51:56,989If she's not afraid of dentists...50500:51:57,073 --> 00:51:59,075No, thanks, I prefer walking home.50600:51:59,158 --> 00:52:02,453Oh come on, what are you,an athlete? Come on, Nicola!50700:52:04,038 --> 00:52:07,291- No, you get in the front!- The guest always rides in front.50800:52:19,053 --> 00:52:23,057- Anyway, what I was just saying: - Listen girls.50900:52:23,141 --> 00:52:26,602- That Sandra is the biggest bitch!- I have an idea. Wanna hear it?51000:52:26,686 --> 00:52:30,690I think we all need to play hooky.So I'm gonna take you to lunch,51100:52:30,773 --> 00:52:33,734at a really good restaurant.It's at the beach.51200:52:33,818 --> 00:52:37,822- It must be cold at the beach.- What difference does that make?51300:52:37,905 --> 00:52:40,783I didn't suggest going in swimming!Anyway, it's always nice there.51400:52:40,867 --> 00:52:44,954I'm afraid I can't make it.My aunt's expecting me.51500:52:45,580 --> 00:52:49,584- Eugenia, convince her that it's alright.- Certainly it'll be fun to go.51600:52:49,667 --> 00:52:52,628But can we finish our homeworkbefore we have to go to Susanna's?51700:52:52,712 --> 00:52:55,047Forget the homework!51800:52:55,131 --> 00:52:57,967I guess we better postpone itto some other time, papa.51900:52:58,050 --> 00:53:01,470- Anyway, we can still drop her off.- The one time I was able to get52000:53:01,554 --> 00:53:05,433- free of that damned office. This way?- Yes.52100:53:05,516 --> 00:53:08,644- I didn't think your office is so awful.- But you're still terrified!52200:53:08,728 --> 00:53:12,648But papa is very good. You take ananesthetic and you don't feel a thing.52300:54:19,590 --> 00:54:21,425No, no...52400:55:21,569 --> 00:55:24,280There wasn't anything in that needle.52500:55:25,239 --> 00:55:27,658Just pure water...52600:55:29,869 --> 00:55:33,080What's the matter? I only wanted to tellyou that you don't need to be drugged.52700:55:33,164 --> 00:55:36,459- I understand completely.- What do you understand completely?52800:55:36,542 --> 00:55:39,795That if you want to, you canhave any of your patients?52900:55:39,879 --> 00:55:43,799You really think that you canstill seduce anyone? Sure...53000:55:43,883 --> 00:55:48,888The doctor has to bring love into it,to make him feel that he's a man.53100:55:49,430 --> 00:55:51,515What is this?53200:55:51,599 --> 00:55:54,226I just wanted you to see thatyou don't have to pretend,53300:55:54,310 --> 00:55:57,146- that I really do understand you.- What do you want?

534
00:55:57,229 --> 00:55:59,815
Just getting laid isn't
enough for you? No.

535
00:55:59,899 --> 00:56:03,778
This ass of a doctor is compelled
to give lectures. To explain it all.

536
00:56:03,861 --> 00:56:07,114
Preferably with a background
of sentimental music.

537
00:56:07,198 --> 00:56:10,201
So I think I'll leave you now.
Because you really don't need me

538
00:56:10,284 --> 00:56:12,286
for any of that, do you?

539
00:56:43,984 --> 00:56:47,530
Don't sit on the floor, you'll catch a cold.

540
00:56:48,823 --> 00:56:51,784
Anyway, what are you doing wandering
around at this time of night?

541
00:56:51,867 --> 00:56:54,412
All babies are asleep at this hour.

542
00:56:55,955 --> 00:56:57,164
And you?

543
00:56:57,915 --> 00:57:00,626
So I'm a baby according to you?

544
00:57:01,293 --> 00:57:02,878
Neither am I.

545
00:57:02,962 --> 00:57:06,048
Go on, darling, go back to back,
I don't want you to get sick.

546
00:57:06,132 --> 00:57:07,967
Back to bed.

547
00:57:11,387 --> 00:57:13,514
What are you waiting for?

548
00:57:21,564 --> 00:57:24,525
I wonder how many women
there are in your life.

549
00:57:24,608 --> 00:57:26,986
Only your mother, who else?

550
00:57:27,903 --> 00:57:30,489
Not even one mistress?
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
501
00: 51: 46.646 -> 00: 51: 49.524
vì vậy tôi nói "địa ngục với nó!" và bước ra ngoài.

502
00: 51: 49.607 -> 00: 51: 51.025
Oh, Nicola!

503
00: 51: 51.359 -> 00: 51: 53.861
? Bạn muốn chúng tôi đưa bạn về
chúng ta có thể đi qua nhà cô, papa ?

504
00: 51: 53.945 -> 00: 51: 56.989
Nếu cô ấy không sợ nha sĩ ...

505
00: 51: 57.073 -> 00: 51: 59.075
. không, cảm ơn, tôi thích đi bộ về nhà

506
00: 51: 59.158 -> 00: 52: 02.453
Oh thôi nào, những gì là bạn,
một vận động viên? Nào, Nicola!

507
00: 52: 04.038 -> 00: 52: 07.291
- Không, bạn nhận được ở phía trước!
- Các khách luôn cưỡi ở phía trước.

508
00: 52: 19.053 -> 00: 52: 23.057
- Dù sao, những gì tôi chỉ nói: - Nghe cô gái.

509
00: 52: 23.141 -> 00: 52: 26.602
- Đó Sandra là chó lớn nhất
- tôi có một ý tưởng. Muốn nghe được?

510
00: 52: 26.686 -> 00: 52: 30.690
Tôi nghĩ rằng tất cả chúng ta cần phải chơi hooky.
Vì vậy, tôi sẽ đưa bạn đi ăn trưa,

511
00: 52: 30.773 -> 00:52: 33.734
. tại một nhà hàng thực sự tốt
đó là tại bãi biển.

512
00: 52: 33.818 -> 00: 52: 37.822
- Nó phải được lạnh ở bãi biển.
- Điều đó làm cho sự khác biệt gì?

513
00: 52: 37.905 - > 00: 52: 40.783
tôi không đề nghị đi bơi lội!
Dù sao, nó luôn luôn tốt đẹp đó.

514
00: 52: 40.867 -> 00: 52: 44.954
. tôi sợ rằng tôi không thể làm cho nó
dì tôi mong đợi của . tôi

515
00: 52: 45.580 -> 00: 52: 49.584
- Eugenia, thuyết phục cô rằng sẽ ổn thôi.
- Chắc chắn nó sẽ được vui vẻ để đi.

516
00: 52: 49.667 -> 00: 52: 52.628
Nhưng chúng tôi có thể hoàn thành bài tập về nhà của chúng tôi
trước khi chúng tôi phải đi đến Susanna không?

517
00: 52: 52.712 -> 00: 52: 55.047
hãy quên những bài tập về nhà!

518
00: 52: 55.131 -> 00: 52: 57.967
tôi đoán chúng ta nên hoãn nó
đến một thời gian khác, papa.

519
00: 52: 58.050 -> 00: 53: 01.470
- Dù sao, chúng tôi vẫn có thể thả cô ra.
- một lần tôi đã có thể nhận

520
00: 53: 01.554 -> 00: 53: 05.433
- miễn rằng văn phòng chết tiệt. Bằng cách này?
- Có.

521
00: 53: 05.516 -> 00: 53: 08.644
- Tôi không nghĩ rằng văn phòng của bạn là quá khủng khiếp.
- Nhưng bạn vẫn còn sợ hãi!

522
00: 53: 08.728 -> 00 : 53: 12.648
Nhưng papa là rất tốt. Bạn lấy một
thuốc gây mê và bạn không cảm thấy một điều.

523
00: 54: 19.590 -> 00: 54: 21.425
Không, không ...

524
00: 55: 21.569 -> 00: 55: 24.280
Có wasn ' t bất cứ điều gì trong cây kim.

525
00: 55: 25.239 -> 00: 55: 27.658
nước Chỉ cần tinh khiết ...

526
00: 55: 29.869 -> 00: 55: 33.080
có chuyện gì vậy? Tôi chỉ muốn nói với
bạn rằng bạn không cần phải uống thuốc.

527
00: 55: 33.164 -> 00: 55: 36.459
. - Tôi hiểu hoàn toàn
- Điều gì làm bạn hiểu hoàn toàn?

528
00: 55: 36.542 - > 00: 55: 39.795
đó, nếu bạn muốn, bạn có thể
có bất kỳ bệnh nhân của bạn?

529
00: 55: 39.879 -> 00: 55: 43.799
bạn thực sự nghĩ rằng bạn có thể
vẫn quyến rũ bất cứ ai? Chắc chắn ...

530
00: 55: 43.883 -> 00: 55: 48.888
Các bác sĩ đã đem tình yêu vào đó,
để làm cho anh ta cảm thấy rằng anh ấy là một người đàn ông.

531
00: 55: 49.430 -> 00: 55: 51.515
Cái gì thế này?

532
00: 55: 51.599 -> 00: 55: 54.226
tôi chỉ muốn bạn thấy rằng
bạn không phải giả vờ,

533
00: 55: 54.310 -> 00: 55: 57.146
- mà tôi thực sự hiểu bạn.
- anh muốn gì?

534
00: 55: 57.229 -> 00: 55: 59.815
Chỉ cần bị sa thải là không
đủ cho bạn? Số

535
00: 55: 59.899 -> 00: 56: 03.778
ass này của một bác sĩ bị bắt buộc
tham gia giảng dạy. Để giải thích tất cả.

536
00: 56: 03.861 -> 00: 56: 07.114
Tốt với một nền
âm nhạc tình cảm.

537
00: 56: 07.198 -> 00: 56: 10.201
Vì vậy, tôi nghĩ rằng tôi sẽ để lại cho bạn tại .
Bởi vì bạn thực sự không cần tôi

538
00: 56: 10.284 -> 00: 56: 12.286
cho bất kỳ đó, làm bạn?

539
00: 56: 43.984 -> 00: 56: 47.530
Đừng ngồi trên sàn nhà, bạn sẽ bị cảm lạnh.

540
00: 56: 48.823 -> 00: 56: 51.784
Dù sao, bạn đang làm gì lang thang
xung quanh thời điểm này trong đêm?

541
00: 56: 51.867 -> 00:56 : 54.412
Tất cả trẻ đang ngủ vào giờ này.

542
00: 56: 55.955 -> 00: 56: 57.164
Và bạn?

543
00: 56: 57.915 -> 00: 57: 00.626
Vì vậy, tôi là một đứa bé theo bạn ?

544
00: 57: 01.293 -> 00: 57: 02.878
không là I.

545
00: 57: 02.962 -> 00: 57: 06.048
Go trên, em yêu, đi trở lại trở lại,
tôi không muốn bạn bị bệnh.

546
00: 57: 06.132 -> 00: 57: 07.967
Trở lại ngủ.

547
00: 57: 11.387 -> 00: 57: 13.514
Những gì bạn đang chờ đợi?

548
00: 57: 21.564 -> 00: 57: 24.525
tôi tự hỏi có bao nhiêu phụ nữ
có trong cuộc sống của bạn.

549
00: 57: 24.608 -> 00: 57: 26.986
Chỉ có mẹ của bạn, những người khác?

550
00: 57: 27.903 -> 00:57: 30.489
Không, ngay cả một người tình?
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: