One of the most interesting paradoxes in America today is that Harvard dịch - One of the most interesting paradoxes in America today is that Harvard Việt làm thế nào để nói

One of the most interesting paradox

One of the most interesting paradoxes in America today is that Harvard University, the oldest institution of higher learning in the United States, is now engaged in a serious debate about what a university should be, and whether it is measuring up.
Should Harvard or any other university be an intellectual sanctuary, apart from the political and social revolution of the age, or should it be a laboratory for experimentation with these political and social revolutions; or even an engine of the revolution? This is what is being discussed privately in the big clapboard houses of faculty members around the Harvard Yard.
The issue was defined by Waiter Lippmann, a distinguished Harvard graduate, several years ago. “If the universities are to do their work,” he said, “they must be independent and they must be disinterested… They are places to which men can turn for judgements which are unbiased by partisanship and special interest. Obviously, the moment the universities fall under political control, or under the control of private interests, or the moment they themselves take a hand in politics and the leadership of government, their value as independent and disinterested sources of judgement is impaired.”
This is part of the discussion that is going on at Harvard today. Another part is the discussion of the militant and even many moderate students: that a university is the keeper of our ideals and morals, and should not be “disinterested” but activist in bringing the nation’s ideals and actions together.
Harvard’s men of today seem more troubled and less sure about personal, political and academic purpose than they did at the beginning. They are not even clear about how they should debate and resolve their problems, but they are struggling with them privately, and how they come out is bound to influence American university and political life in the 1990’s.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Một trong những nghịch lý thú vị nhất tại Mỹ vào ngày hôm nay là đại học Harvard, cơ sở giáo dục lâu đời nhất của đại học tại Hoa Kỳ, là bây giờ tham gia vào một cuộc tranh luận nghiêm trọng về những gì một trường đại học nên, và cho dù nó đo. Nên Harvard hoặc bất kỳ trường đại học nào khác là một khu bảo tồn sở hữu trí tuệ, ngoài cuộc cách mạng chính trị và xã hội của thời đại, hoặc nên nó là một phòng thí nghiệm để thử nghiệm với các cuộc cách mạng chính trị và xã hội; hoặc thậm chí một động cơ của cuộc cách mạng? Đây là những gì đang được thảo luận tư nhân trong các nhà tấm lớn của giảng viên xung quanh thành phố xưởng Harvard. Vấn đề đã được xác định bởi bồi bàn Lippmann, tốt nghiệp đại học Harvard phân biệt, vài năm trước đây. "Nếu các trường đại học để làm công việc của họ," ông nói, "họ phải được độc lập và họ phải được vô tư... Họ là những nơi mà người đàn ông có thể chuyển cho bản án đó là không thiên vị bởi partisanship và quan tâm đặc biệt. Rõ ràng, thời điểm này các trường đại học thuộc quyền kiểm soát chính trị, hoặc dưới sự kiểm soát của lợi ích riêng tư, hoặc thời điểm họ mình có một tay trong chính trị và sự lãnh đạo của chính phủ, giá trị của họ là độc lập và vô tư nguồn bản án là gặp khó khăn." Đây là một phần của cuộc thảo luận đang xảy ra tại Đại học Harvard vào ngày hôm nay. Một phần là các cuộc thảo luận của dân quân và thậm chí nhiều sinh viên vừa phải: một trường đại học là người giữ các lý tưởng và đạo đức của chúng tôi, và không phải là "vô tư" nhưng hoạt động trong việc đưa các quốc gia lý tưởng và hành động với nhau. Người đàn ông của đại học Harvard vào ngày hôm nay có vẻ khó khăn hơn và ít chắc chắn về mục đích cá nhân, chính trị và học tập hơn họ đã làm lúc đầu. Họ không phải thậm chí rõ ràng về cách họ nên tranh luận và giải quyết vấn đề của họ, nhưng họ đang đấu tranh với họ tư nhân, và làm thế nào họ đi ra bị ràng buộc để ảnh hưởng đến trường đại học Mỹ và đời sống chính trị vào những năm 1990.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
One of the most interesting paradoxes in America today is that Harvard University, the oldest institution of higher learning in the United States, is now engaged in a serious debate about what a university should be, and whether it is measuring up.
Should Harvard or any other university be an intellectual sanctuary, apart from the political and social revolution of the age, or should it be a laboratory for experimentation with these political and social revolutions; or even an engine of the revolution? This is what is being discussed privately in the big clapboard houses of faculty members around the Harvard Yard.
The issue was defined by Waiter Lippmann, a distinguished Harvard graduate, several years ago. “If the universities are to do their work,” he said, “they must be independent and they must be disinterested… They are places to which men can turn for judgements which are unbiased by partisanship and special interest. Obviously, the moment the universities fall under political control, or under the control of private interests, or the moment they themselves take a hand in politics and the leadership of government, their value as independent and disinterested sources of judgement is impaired.”
This is part of the discussion that is going on at Harvard today. Another part is the discussion of the militant and even many moderate students: that a university is the keeper of our ideals and morals, and should not be “disinterested” but activist in bringing the nation’s ideals and actions together.
Harvard’s men of today seem more troubled and less sure about personal, political and academic purpose than they did at the beginning. They are not even clear about how they should debate and resolve their problems, but they are struggling with them privately, and how they come out is bound to influence American university and political life in the 1990’s.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: