KIỀU MẠCH RẤT thường, sau khi một bạo lực sấm sét-cơn bão, một lĩnh vựcKiều mạch có vẻ đen và đã ký, nếu như một ngọn lửa cháyđã thông qua trên nó. Đất nước con người nói rằng điều nàyxuất hiện là do sét; nhưng tôi sẽ cho bạn biết những gìsparrow nói, và sparrow nghe nó từ một tuổicây liễu mà đã tăng trưởng gần một trường kiều mạch, và cóvẫn còn. Đó là một cái cây lớn đáng kính, mặc dù một chút làm tê liệt nhấttheo độ tuổi. Thân cây đã được tách ra, và ra khỏi cỏ crevicevà mâm xôi phát triển. Cây uốn cong cho Phường một chút, và cácchi nhánh hang khá xuống mặt đất giống như mái tóc màu xanh lá cây.Ngô phát triển trong lĩnh vực xung quanh, không chỉ lúa mạch đen và lúa mạch,nhưng yến mạch,-đẹp, yến mạch rằng, khi chín, trông giống như một sốvàng canary-chim nhỏ ngồi trên một cành cây. Ngô có mộtmỉm cười nhìn và uốn cong đôi tai nặng nhất và giàu nhất của họThủ trưởng thấp như đạo Đức khiêm nhường. Sau khi có là cũng là một lĩnh vựccủa lúa mạch, và lĩnh vực này là chính xác đối diện cũcây liễu. Lúa mạch đã không uốn cong như các hạt khác,nhưng lắp đầu tự hào và stiffly trên cành. "Tôi nhưcó giá trị như bất kỳ bắp khác,"ông cho biết,"và tôi có nhiềuhandsomer; Hoa của tôi có đẹp như hoa của cácApple blossom, và nó là một niềm vui để nhìn vào chúng tôi. Bạn có biếtbất cứ điều gì prettier hơn chúng tôi là bạn cũ-cây liễu?" Và cây liễu gật đầu đầu của mình, nếu như ông ấy nói,"Thực sự tôi làm." Nhưng kiều mạch lây lan chính nó với niềm tự hào, và nói,"Stupid tree; he is so old that grass grows out of his body." There arose a very terrible storm. All the field-flowersfolded their leaves together, or bowed their little heads,while the storm passed over them, but the buckwheat stooderect in its pride. "Bend your head as we do," said theflowers. "I have no occasion to do so," replied the buckwheat. "Bend your head as we do," cried the ears of corn; "theangel of the storm is coming; his wings spread from the skyabove to the earth beneath. He will strike you down before youcan cry for mercy." "But I will not bend my head," said the buckwheat. "Close your flowers and bend your leaves," said the oldwillow-tree. "Do not look at the lightning when the cloudbursts; even men cannot do that. In a flash of lightningheaven opens, and we can look in; but the sight will strikeeven human beings blind. What then must happen to us, who onlygrow out of the earth, and are so inferior to them, if weventure to do so?" "Inferior, indeed!" said the buckwheat. "Now I intend tohave a peep into heaven." Proudly and boldly he looked up,while the lightning flashed across the sky as if the wholeworld were in flames. When the dreadful storm had passed, the flowers and thecorn raised their drooping heads in the pure still air,refreshed by the rain, but the buckwheat lay like a weed inthe field, burnt to blackness by the lightning. The branchesof the old willow-tree rustled in the wind, and largewater-drops fell from his green leaves as if the old willowwere weeping. Then the sparrows asked why he was weeping, whenall around him seemed so cheerful. "See," they said, how thesun shines, and the clouds float in the blue sky. Do you notsmell the sweet perfume from flower and bush? Wherefore do youweep, old willow-tree?" Then the willow told them of thehaughty pride of the buckwheat, and of the punishment whichfollowed in consequence. This is the story told me by the sparrows one evening whenI begged them to relate some tale to me. THE END
đang được dịch, vui lòng đợi..
