I am happy to join with you today in what will go down in history as t dịch - I am happy to join with you today in what will go down in history as t Việt làm thế nào để nói

I am happy to join with you today i

I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.

But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.

In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."

But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.

We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.

It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.

The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.

We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.

We cannot turn back.

There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied .
We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. *We cannot be satisfied as long as the negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their self-hood and robbed of their dignity by signs stating: "For Whites Only."* We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.We cannot turn back.There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied . We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. *We cannot be satisfied as long as the negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their self-hood and robbed of their dignity by signs stating: "For Whites Only."* We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Tôi hạnh phúc khi tham gia với bạn ngày hôm nay trong những gì sẽ đi vào lịch sử như các cuộc biểu tình lớn nhất đối với sự tự do trong lịch sử của đất nước chúng ta. Một trăm năm trước, một người Mỹ vĩ đại, mà trong biểu tượng bóng chúng ta đứng ngày hôm nay, đã ký Tuyên Ngôn Giải Phóng. Lệnh quan trọng này đến như một ánh sáng ngọn hải đăng hy vọng lớn cho hàng triệu nô lệ da đen đã bị thiêu đốt trong ngọn lửa của sự bất công héo. Nó đến như là một ngày mới vui vẻ để kết thúc những đêm trường nô lệ. Nhưng một trăm năm sau, người Negro vẫn không phải là miễn phí. Một trăm năm sau, cuộc sống của những người da đen vẫn thật đáng buồn tê liệt bởi những xiềng xích của sự phân biệt và các chuỗi phân biệt đối xử. Một trăm năm sau, người Negro sống trên một hòn đảo cô đơn nghèo ở giữa một đại dương rộng lớn của cải vật chất. Một trăm năm sau, người Negro vẫn đang mòn mỏi trong các góc của xã hội Mỹ và tìm thấy mình một lưu vong ở xứ mình. Và vì vậy chúng tôi đã đến đây ngày hôm nay để diễn vở kịch này đáng xấu hổ. Trong một ý nghĩa, chúng tôi đã đến thủ đô của chúng tôi để kiểm tra tiền mặt. Khi các kiến trúc sư của nền cộng hòa của chúng tôi viết ra cái được của Hiến pháp và Tuyên ngôn Độc lập, họ đã ký một giấy hẹn mà mọi người dân Mỹ đã rơi nốt heir.This là một lời hứa rằng tất cả những người đàn ông, có, những người đàn ông da đen cũng như người da trắng, sẽ được đảm bảo "quyền bất khả xâm phạm" của "Life, Liberty và mưu cầu hạnh phúc." Rõ ràng ngày hôm nay rằng Mỹ đã vỡ phiếu này, trong chừng mực những người da màu có liên quan. Thay vì tôn vinh nghĩa vụ thiêng liêng này, nước Mỹ đã cho người da đen một kiểm xấu, séc đã trở lại đánh dấu "không đủ tiền." Nhưng chúng tôi không tin rằng các ngân hàng công lý bị phá sản. Chúng ta không tin rằng có đủ tiền trong ngân khố khổng lồ cơ hội của quốc gia này. Và như vậy, chúng tôi đã đến để tiền mặt kiểm tra này, một phiếu đem lại cho chúng ta của cải của tự do và an ninh của công lý. Chúng tôi cũng đã đi đến chỗ linh thiêng này để nhắc nhở Mỹ về sự cấp bách khốc liệt của Now. Điều này là không có thời gian để tham gia vào sự sang trọng của giảm nhiệt hoặc để uống thuốc an thần của đổi từ từ. Bây giờ là thời gian để làm cho thật với chính nghĩa. Bây giờ là thời gian để tăng từ thung lũng bóng tối và hoang vắng của sự phân biệt với con đường ngập nắng của chủng tộc justice.Now là thời gian để nâng dân tộc ta từ các quicksands bất công chủng tộc với đá rắn của tình huynh đệ. Bây giờ là thời gian để thực hiện công lý một thực tế cho tất cả con cái Thiên Chúa. Nó sẽ gây tử vong cho các quốc gia để bỏ qua sự cấp bách của thời điểm này. Điều này mùa hè oi ả của sự bất bình chính đáng của người da đen sẽ không vượt qua cho đến khi có một mùa thu thêm sinh lực của tự do và bình đẳng. Mười chín sáu mươi ba không phải là kết thúc, nhưng một sự khởi đầu. Và những người hy vọng rằng những người da đen cần thiết để nghỉ xả hơi và bây giờ sẽ là nội dung sẽ có một sự thức tỉnh thô lỗ nếu các quốc gia trở lại kinh doanh như bình thường. Và sẽ có không được yên ổn trong phủ Mỹ vẫn được cấp quyền công dân của mình. Các phái đối lập sẽ tiếp tục làm rung chuyển nền tảng của đất nước chúng ta cho đến ngày tươi sáng của công lý. Nhưng có một cái gì đó mà tôi phải nói với những người, những người đứng trên ngưỡng cửa ấm áp dẫn vào cung điện của công lý: Trong quá trình này của tăng vị trí xứng đáng của chúng ta, chúng ta không phải là tội lỗi về những việc làm sai trái. Chúng ta đừng tìm cách thỏa mãn cơn khát của chúng tôi cho tự do bằng cách uống từ cốc của sự cay đắng và hận thù. Chúng ta phải dùng cuộc đấu tranh của chúng tôi trên máy bay cao về phẩm giá và kỷ luật. Chúng ta không được phép biểu tình sáng tạo của chúng tôi để biến thành bạo lực. Một lần nữa và một lần nữa, chúng ta phải tăng đến đỉnh cao hùng vĩ đáp vũ lực với lực lượng linh hồn. Các tính chiến đấu mới tuyệt diệu đó đã nhấn chìm cộng đồng người da đen không phải dẫn chúng ta đến một sự mất lòng tin của tất cả những người da trắng, đối với nhiều anh em da trắng của chúng tôi, như được chứng minh bởi sự hiện diện của họ ở đây ngày hôm nay, tôi đã nhận ra rằng số phận của họ gắn liền với vận mệnh của chúng tôi. Và họ đã nhận ra rằng tự do của họ được gắn bó chặt chẽ ràng buộc tự do của chúng tôi. Chúng tôi không thể đi bộ alone.And như chúng ta đi, chúng ta phải thực hiện các cam kết rằng chúng tôi sẽ luôn đi tới. Chúng tôi không thể quay trở lại. Có những người đang yêu cầu tín đồ của các quyền dân sự, "Khi nào bạn sẽ được hài lòng?" Chúng tôi không bao giờ có thể hài lòng. Chúng tôi không bao giờ có thể hài lòng miễn là cơ thể chúng ta, nặng với sự mệt mỏi của du lịch, không thể đạt được chỗ ở trong các nhà nghỉ của các đường cao tốc và các khách sạn của thành phố. * Chúng tôi không thể hài lòng miễn là tính di động cơ bản của người da đen là từ một khu ổ chuột nhỏ để một lớn hơn. Chúng tôi không bao giờ có thể hài lòng miễn là con em chúng ta đang bị tước tự mui xe của họ và cướp của nhân phẩm của họ bằng những dấu hiệu nêu rõ: ". Đối với người da trắng Chỉ có" * Chúng tôi không thể hài lòng miễn là một người da đen ở Mississippi không thể bỏ phiếu






















đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: