ARTICLE 3DESIGNATION AND AUTHORISATION OF AIRLINES1. Each Contracting  dịch - ARTICLE 3DESIGNATION AND AUTHORISATION OF AIRLINES1. Each Contracting  Việt làm thế nào để nói

ARTICLE 3DESIGNATION AND AUTHORISAT

ARTICLE 3
DESIGNATION AND AUTHORISATION OF AIRLINES
1. Each Contracting Party shall have the right to designate as many airlines as it wishes for the purpose of conducting international air services in accordance with this Agreement and to withdraw or alter such designation. Such designation shall be transmitted in writing through diplomatic channels to the Depository who shall subsequently inform all the Contracting Parties.
2. On receipt of such a designation, and of application from the designated airline, in the form and manner prescribed for operating authorisation and technical permission, each Contracting Party shall grant the appropriate authorisation and technical permission with minimum procedural delay, provided that:
a) (i) substantial ownership and effective control of that airline are vested In the Contracting Party designating the airline, nationals of that Contracting Party, or both; or
(ii) subject to acceptance by a Contracting Party receiving such application, the designated airline which is incorporated and has its principal place of business in the territory of the Contracting Party that designates the airline, is and remains substantially owned and effectively controlled by one or more ASEAN Member States and/or its nationals, and the Contracting Party designating the airline has and maintains effective regulatory control; or
(iii) subject to acceptance by a Contracting Party receiving such application, the designated airline is incorporated in and has its principal place of business in the territory of the Contracting Party that designates the airline in which the Contracting Party designating the airline, has and maintains effective regulatory control of that airline, provided that such arrangements will not be equivalent to allowing airline(s) or its subsidiaries access to traffic rights not otherwise available to that airline(s); and
b) the designated airline is qualified to meet other conditions prescribed under the laws, regulations and rules normally applied to the operation of international air services by the Contracting Party considering the application or applications; and
c) the Contracting Party designating the airline is in compliance with the provisions set forth in Article 5 (Safety) and Article 6 (Aviation Security) of this Agreement.
3. The Contracting Parties granting operating authorisations in accordance with paragraph 2 of this Article shall notify such action to the Depository who will subsequently inform all the Contracting Parties.
ARTICLE 4
WITHHOLDING, REVOCATION, SUSPENSION AND LIMITATION OF AUTHORISATION
1. Each Contracting Party shall have the right to withhold, revoke, suspend, impose conditions on or limit the operating authorisations or technical permission referred to in Article 3 (Designation and Authorisation of Airlines) of this Agreement with respect to an airline designated by another Contracting Party, temporarily or permanently where:
a) the airline has failed to prove that it is qualified under Article 3 paragraphs 2 (a) (i) or (ii) or (iii) as applicable; or
b) the airline has failed to comply with laws, regulations, and rules referred to in Article 14 (Application of Laws and Regulations) of this Agreement; or
c) the other Contracting Party is not maintaining and administering the standards as set forth in Article 5 (Safety) of this Agreement.
2. Unless immediate action is essential to prevent further non-compliance with paragraphs 1(b) or 1(c) of this Article, the rights established by this Article shall be exercised only after consultations with the Contracting Party designating the airline, in accordance with the provisions set forth In Article 16 (Consultations and Amendment).
3. A Contracting Party that has exercised its right to withhold, revoke, suspend, impose conditions on or limit the operating authorisations or technical permission of an airline or airlines in accordance with paragraph 1 of this Article shall notify its action to the Depository and the Depository shall subsequently inform all the Contracting Parties.
4. This Article does not limit the rights of any Contracting Party to withhold, revoke, suspend, impose conditions on or limit the operating authorisations or technical permission of an airline or airlines of the other Contracting Parties in accordance with the provisions of Article 6 (Aviation Security).
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
BÀI 3TÊN GỌI VÀ UỶ QUYỀN CỦA HÃNG HÀNG KHÔNG1. mỗi bên Contracting sẽ có quyền chỉ định càng nhiều các hãng hàng không như nó mong muốn cho các mục đích của việc điều hành không quốc tế Dịch vụ theo thỏa thuận này và rút hoặc thay đổi tên gọi như vậy. Tên gọi như vậy sẽ được truyền bằng văn bản qua kênh ngoại giao đến những người sau đó phải thông báo cho tất cả các hợp đồng với bên lưu ký chứng khoán.2. trên giấy biên nhận của một tên gọi, và các ứng dụng từ các hãng hàng không khu vực cho phép, trong hình thức và cách thức quy định đối với hoạt động uỷ quyền và kỹ thuật cho phép, mỗi Contracting Đảng thì cấp uỷ quyền thích hợp và kỹ thuật cho phép với tối thiểu sự chậm trễ về thủ tục, cung cấp rằng:a) (i) đáng kể quyền sở hữu và kiểm soát hiệu quả của hãng đó được giao cho tại Contracting Đảng chỉ định các hãng hàng không, công dân của hợp đồng mà bên hoặc cả hai; hoặc(ii) tùy thuộc vào sự chấp nhận bởi một bên ký kết hợp đồng nhận được ứng dụng như vậy, hãng định được kết hợp và có vị trí chủ yếu của doanh nghiệp trên lãnh thổ của bên ký kết hợp đồng đó chỉ định các hãng hàng không, và vẫn còn đáng kể thuộc sở hữu và hiệu quả kiểm soát bởi một hoặc nhiều thành viên ASEAN và/hoặc công dân của nó, và các bên ký kết hợp đồng chỉ định các hãng hàng không có và duy trì hiệu quả kiểm soát quy định; hoặc(iii) tùy thuộc vào sự chấp nhận bởi một bên ký kết hợp đồng nhận được ứng dụng như vậy, các hãng hàng không khu vực cho phép tích hợp vào trong và có vị trí chủ yếu của doanh nghiệp trên lãnh thổ của các bên ký kết hợp đồng mà các hãng hàng không trong đó các bên ký kết hợp đồng chỉ định các hãng hàng không, đã chỉ định và duy trì kiểm soát hiệu quả pháp lý của hãng hàng không đó, miễn là sự sắp xếp như vậy sẽ không có tương đương cho phép airline(s) hoặc truy cập công ty con của nó để lưu lượng truy cập quyền không nếu không có sẵn cho rằng airline(s); vàb) hãng hàng không định đủ điều kiện để đáp ứng các điều kiện khác theo quy định theo pháp luật, quy định và quy tắc thông thường được áp dụng cho các hoạt động của dịch vụ quốc tế ký kết hợp đồng bên xem xét các ứng dụng hoặc ứng dụng; vàc) Contracting Đảng chỉ định hãng là tuân thủ các điều khoản quy định trong điều 5 (an toàn) và điều 6 (Aviation Security) của thỏa thuận này.3. các bên Contracting cấp authorisations hoạt động theo quy định của khoản 2 điều này thì thông báo cho hành động như vậy để những người sau đó sẽ thông báo cho tất cả các hợp đồng với bên lưu ký chứng khoán.BÀI 4GIỮ LẠI, THU HỒI, ĐÌNH CHỈ VÀ GIỚI HẠN ỦY QUYỀN1. mỗi bên Contracting sẽ có quyền giữ lại, thu hồi, đình chỉ, áp đặt điều kiện trên hoặc giới hạn các hoạt động authorisations hoặc kỹ thuật quyền được nhắc đến trong bài 3 (tên gọi và uỷ quyền của hãng hàng không) thỏa thuận này đối với hãng hàng không tên là một bên ký kết hợp đồng, tạm thời hay vĩnh viễn nơi:a) hãng hàng không đã không thành công để chứng minh rằng nó đủ điều kiện theo điều 3 đoạn văn 2 (a) (i) hoặc (ii) hoặc (iii) là áp dụng; hoặcb) hãng hàng không đã thất bại trong việc tuân thủ các luật, quy định, và các nguyên tắc được gọi tại điều 14 (áp dụng pháp luật và các quy định) của thỏa thuận này; hoặcc) ký kết hợp đồng bên kia không phải là duy trì và quản lý các tiêu chuẩn như được quy định ở điều 5 (an toàn) của thỏa thuận này.2. trừ khi hành động ngay lập tức là cần thiết để ngăn ngừa thêm không tuân thủ với khoản 1(b) hoặc 1(c) của bài viết này, các quyền được thành lập bởi điều này sẽ được thực hiện chỉ sau khi tham vấn với các bên ký kết hợp đồng chỉ định các hãng hàng không, theo quy định tại quy định tại điều 16 (tư vấn và sửa đổi).3. một bên Contracting đã thực hiện quyền của mình để giữ lại, thu hồi, đình chỉ, áp đặt điều kiện trên hoặc hạn chế hoạt động authorisations hoặc kỹ thuật cho phép của một hãng hàng không hoặc airlines theo khoản 1 điều này thì thông báo cho hành động của nó đến lưu ký chứng khoán và Trung tâm lưu ký sau đó sẽ thông báo cho tất cả các hợp đồng các bên.4. bài viết không giới hạn các quyền của bất kỳ bên ký kết hợp đồng để giữ lại, thu hồi, đình chỉ, áp đặt điều kiện trên hoặc hạn chế hoạt động authorisations hoặc kỹ thuật cho phép của một hãng hàng không hoặc hãng hàng không của việc ký kết hợp đồng các bên khác theo quy định tại điều 6 (hàng không bảo mật).
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
ĐIỀU 3
CHỈ VÀ ỦY QUYỀN CỦA CÁC HÃNG HÀNG KHÔNG
1. Mỗi Bên ký kết sẽ có quyền chỉ định như nhiều hãng hàng không như nó muốn với mục đích thực hiện các dịch vụ hàng không quốc tế phù hợp với Hiệp định này và rút hoặc thay đổi định như vậy. Định như vậy sẽ được truyền bằng văn bản thông qua các kênh ngoại giao để lưu ký người sau đó sẽ thông báo cho tất cả các Bên ký kết.
2. Khi nhận được một định như vậy, và các ứng dụng từ các hãng hàng không được chỉ định, trong các hình thức và cách thức quy định cho phép khai thác và phép thuật, mỗi Bên ký kết sẽ uỷ quyền thích hợp và cho phép kỹ thuật với sự chậm trễ thủ tục tối thiểu, điều kiện:
a) ( i) quyền sở hữu đáng kể và kiểm soát hiệu quả của hãng hàng không được trao trong Bên ký kết chỉ định hãng hàng không, các công dân của Bên ký kết, hoặc cả hai; hoặc
(ii) theo sự chấp thuận của một Bên ký kết nhận ứng dụng như vậy, các hãng hàng không được chỉ định được thành lập và đặt trụ sở kinh doanh trên lãnh thổ của Bên ký kết mà chỉ định các hãng hàng không, đang và vẫn thuộc sở hữu đáng kể và hiệu quả kiểm soát bởi một hoặc nhiều nước thành viên ASEAN và / hoặc công dân của nó, và các Bên ký kết chỉ định hãng hàng không có và duy trì kiểm soát quy định có hiệu lực; hoặc
(iii) theo sự chấp thuận của một Bên ký kết nhận ứng dụng như vậy, các hãng hàng không được được đưa vào và đặt trụ sở kinh doanh trên lãnh thổ của Bên ký kết mà chỉ định các hãng hàng không trong đó các Bên ký kết chỉ định hãng hàng không, đã và duy trì kiểm soát quy định hiệu quả của hãng hàng không, miễn là thoả thuận như vậy sẽ không tương đương với việc cho phép hãng hàng không (s) hoặc các công ty con của nó truy cập đến các quyền giao thông không nếu không có sẵn cho hãng hàng không (s); và
b) các hãng hàng không được chỉ định là đủ điều kiện để đáp ứng các điều kiện khác theo quy định theo pháp luật, quy định và quy tắc thường được áp dụng cho các hoạt động của dịch vụ hàng không quốc tế của các Bên ký kết xem xét các ứng dụng hoặc các ứng dụng; và
c) Bên ký kết chỉ định hãng hàng không tuân thủ các quy định nêu tại Điều 5 (an toàn) và Điều 6 (An ninh Hàng không) của Hiệp định này.
3. Các Bên ký kết cấp giấy phép hoạt động phù hợp với khoản 2 Điều này phải thông báo hành động như vậy để tâm lưu ký người sau đó sẽ thông báo cho tất cả các Bên ký kết.
Điều 4
khấu trừ, THU HỒI, ĐÌNH CHỈ VÀ GIỚI HẠN ỦY QUYỀN
1. Mỗi Bên ký kết sẽ có quyền giữ lại, hủy bỏ, đình chỉ, áp đặt các điều kiện hoặc hạn chế cấp phép hoạt động hoặc cho phép kỹ thuật nêu tại Điều 3 (Chỉ và Cấp phép các hãng hàng không) của Hiệp định này đối với một hãng hàng không được chỉ định bởi một Bên ký kết tạm thời hoặc vĩnh viễn nơi:
a) hãng đã thất bại trong việc chứng minh rằng nó có đủ điều kiện theo Điều 3 khoản 2 (a) (i) hoặc (ii) hoặc (iii) có thể áp dụng; hoặc
b) hãng đã thất bại trong việc tuân thủ pháp luật, quy định và quy tắc nêu tại Điều 14 (Áp dụng pháp luật và Quy chế) của Hiệp định này; hoặc
c) Bên ký kết kia được không duy trì và quản lý các tiêu chuẩn như quy định tại Điều 5 (an toàn) của Hiệp định này.
2. Nếu không hành động ngay lập tức là điều cần thiết để ngăn chặn sự không tuân thủ đoạn 1 (b) hoặc 1 (c) của Điều này, quyền thành lập theo Điều này sẽ chỉ được thực hiện sau khi tham vấn với các Bên ký kết chỉ định hãng hàng không, phù hợp với các quy định được nêu trong Điều 16 (tham vấn và sửa đổi).
3. Một Bên ký kết đã thực hiện quyền của mình để giữ lại, thu hồi, đình chỉ, áp đặt các điều kiện hoặc hạn chế cấp phép hoạt động hoặc cho phép kỹ thuật của một hãng hàng không hoặc các hãng hàng không phù hợp với khoản 1 Điều này có trách nhiệm thông báo cho hành động của mình cho Trung tâm Lưu ký và lưu ký có trách nhiệm sau đó thông báo cho tất cả các Bên ký kết.
4. Điều này không hạn chế quyền của bất kỳ Bên ký kết nào để giữ lại, thu hồi, đình chỉ, áp đặt các điều kiện hoặc hạn chế cấp phép hoạt động hoặc cho phép kỹ thuật của một hãng hàng không hoặc các hãng hàng không của các Bên ký kết khác theo quy định tại Điều 6 (an ninh hàng không ).
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: