1
00:01:23,420 --> 00:01:25,172
DONATELLO: Fellas, it's go time.
2
00:01:25,260 --> 00:01:28,616
LEONARDO:
Turtle Formation in three, two, one!
3
00:01:28,940 --> 00:01:29,940
(GRUNTS)
4
00:01:35,540 --> 00:01:36,540
(YELPS)
5
00:01:36,620 --> 00:01:38,133
(GROANING)
6
00:01:38,980 --> 00:01:40,777
What happened to Turtle Formation?
7
00:01:40,860 --> 00:01:42,213
Turtle Formation?
8
00:01:42,300 --> 00:01:44,450
I thought you said "Squirrel Formation."
9
00:01:44,540 --> 00:01:47,532
Why would he say "Squirrel..."
What's "Squirrel Formation"?
10
00:01:47,620 --> 00:01:49,100
DONATELLO: Guys, chill out. Let's go!
11
00:01:51,140 --> 00:01:52,140
(EXCLAIMS)
12
00:01:52,580 --> 00:01:53,774
Hey, Raph, do that thing.
13
00:01:53,900 --> 00:01:54,956
Oh, no. I don't want to do it. It hurts.
14
00:01:54,980 --> 00:01:56,413
Do it, do it, do it...
15
00:01:56,500 --> 00:01:58,140
Won't stop until you do it, do it, do it.
16
00:01:58,460 --> 00:01:59,734
Okay, fine!
17
00:01:59,820 --> 00:02:01,458
Whoo-whoo!
18
00:02:03,100 --> 00:02:04,249
Yeah!
19
00:02:06,140 --> 00:02:07,289
(WHOOPING)
20
00:02:08,740 --> 00:02:09,968
(CHUCKLES) Yeah!
21
00:02:11,260 --> 00:02:12,260
(GRUNTS)
22
00:02:13,140 --> 00:02:14,140
Whoo!
23
00:02:15,700 --> 00:02:17,292
- Donnie!
- Here we go!
24
00:02:17,580 --> 00:02:18,580
(GRUNTING)
25
00:02:19,660 --> 00:02:20,979
LEONARDO: You set it up, right?
26
00:02:21,060 --> 00:02:22,812
DONATELLO: Yeah,
he'll be there, I promise.
27
00:02:26,740 --> 00:02:28,580
MICHELANGELO:
Thanks, Kevin. See you next week!
28
00:02:29,860 --> 00:02:30,895
(GRUNTING)
29
00:02:34,180 --> 00:02:35,533
Go, go, go!
30
00:02:37,020 --> 00:02:40,490
Guys, you know the drill.
Let's get that box from Mikey.
31
00:02:40,620 --> 00:02:41,620
Give me that.
32
00:02:44,260 --> 00:02:46,376
- Over here! Whoa!
- Keep away!
33
00:02:48,860 --> 00:02:50,179
LEONARDO: Raph, over here!
34
00:02:51,140 --> 00:02:52,368
Right back at you.
35
00:02:53,340 --> 00:02:55,058
- I'll take that.
- Hey!
36
00:02:59,620 --> 00:03:00,848
(ALL GRUNTING)
37
00:03:05,220 --> 00:03:06,220
Whoo!
38
00:03:06,460 --> 00:03:08,500
DONATELLO: All right, guys.
We made it just in time!
39
00:03:09,700 --> 00:03:11,292
(ALL CHEERING)
40
00:03:11,580 --> 00:03:13,218
- (CHEERING)
- You see that?
41
00:03:13,860 --> 00:03:15,476
DONATELLO: All right,
I say, "Go!" You say, "Knicks!"
42
00:03:15,500 --> 00:03:17,252
- Go! Go!
- TURTLES: Knicks! Knicks!
43
00:03:17,340 --> 00:03:18,516
LEONARDO: Two points coming up!
44
00:03:18,540 --> 00:03:19,900
RAPHAEL: Shoot it! Shoot the ball!
45
00:03:20,260 --> 00:03:22,376
(ALL CHEERING)
46
00:03:27,060 --> 00:03:29,051
Oh, guys, does it get
any better than this?
47
00:03:29,220 --> 00:03:31,176
Yeah, but I want to be down there.
48
00:03:31,260 --> 00:03:32,773
You sit your ugly self down there,
49
00:03:32,940 --> 00:03:34,356
you'd have people running for their lives.
50
00:03:34,380 --> 00:03:36,336
You see me? I look good, brah.
51
00:03:36,460 --> 00:03:38,018
Yo, fellas! Hey, hey, hey.
52
00:03:38,100 --> 00:03:39,876
We got the best seats
in the house right here.
53
00:03:39,900 --> 00:03:41,015
Anyone can sit down there.
54
00:03:41,100 --> 00:03:42,374
We saved this city.
55
00:03:42,460 --> 00:03:44,849
We should be on
the Jumbotron, not in it.
56
00:03:45,860 --> 00:03:47,236
MSG ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
57
00:03:47,260 --> 00:03:49,490
one year ago,
a shadow fell over our city.
58
00:03:51,100 --> 00:03:54,979
Suddenly, it was under siege
by the notorious villain, Shredder.
59
00:03:55,420 --> 00:03:58,412
Along with his army of enforcers,
the Foot Clan,
60
00:03:58,540 --> 00:04:00,895
Shredder ruled our streets.
61
00:04:01,100 --> 00:04:02,100
Until one day,
62
00:04:02,140 --> 00:04:05,496
from out of the shadows,
stepped a beacon of hope.
63
00:04:05,580 --> 00:04:07,571
- Hey, you see who that is?
- (COUGHING)
64
00:04:07,700 --> 00:04:09,816
He was just a humble cameraman.
65
00:04:09,900 --> 00:04:12,255
But when danger struck
the heart of our city,
66
00:04:12,340 --> 00:04:16,458
he single-handedly battled Shredder,
locking him up behind bars.
67
00:04:18,060 --> 00:04:21,132
And now, turn your attention courtside
68
00:04:21,220 --> 00:04:24,018
where Jill Martin meets
a man who, later this week,
69
00:04:24,100 --> 00:04:26,409
will receive an honorary key to the city.
70
00:04:27,300 --> 00:04:32,579
Please welcome
Vern "The Falcon" Fenwick!
71
00:04:33,300 --> 00:04:34,892
(ALL CHEERING)
72
00:04:36,100 --> 00:04:37,215
Vern,
73
00:04:37,300 --> 00:04:40,656
tell the fans how
a regular New Yorker like yourself
74
00:04:40,740 --> 00:04:42,537
was able to single-handedly
75
00:04:42,620 --> 00:04:44,611
hunt Shredder down
and bring him to justice.
76
00:04:46,100 --> 00:04:
100:01:23, 420--> 00:01:25, 172DONATELLO: Fellas, đó là thời gian đi.200:01:25, 260--> 00:01:28, 616LEONARDO:Con rùa hình ba, hai, một!300:01:28, 940--> 00:01:29, 940(GRUNTS)400:01:35, 540--> 00:01:36, 540(YELPS)500:01:36, 620--> 00:01:38, 133(GROANING)600:01:38, 980--> 00:01:40, 777Những gì đã xảy ra với con rùa hình?700:01:40, 860--> 00:01:42, 213Con rùa hình?800:01:42, 300--> 00:01:44, 450Tôi nghĩ rằng bạn đã nói "Con sóc hình."900:01:44, 540--> 00:01:47, 532Tại sao ông lại nói "Sóc..."Những gì là "sóc"?1000:01:47, 620--> 00:01:49, 100DONATELLO: Guys, thư giãn. Đi thôi!1100:01:51, 140--> 00:01:52, 140(RỐI)1200:01:52, 580--> 00:01:53, 774Hey, Raph, làm điều đó.1300:01:53, 900--> 00:01:54, 956Oh, số tôi không muốn làm điều đó. Nó đau.1400:01:54, 980--> 00:01:56, 413Làm điều đó, làm điều đó, làm điều đó...1500:01:56, 500--> 00:01:58, 140Sẽ không dừng lại cho đến khi bạn làm điều đó, làm điều đó, làm điều đó.1600:01:58, 460--> 00:01:59, 734Được rồi, tốt đẹp!1700:01:59, 820--> 00:02:01, 458Whoo-whoo!1800:02:03, 100--> 00:02:04, 249Có!1900:02:06, 140--> 00:02:07, 289(GÀ)2000:02:08, 740--> 00:02:09, 968(CƯỜI) Có!2100:02:11, 260--> 00:02:12, 260(GRUNTS)2200:02:13, 140--> 00:02:14, 140Whoo!2300:02:15, 700--> 00:02:17, 292-Donnie!-Ở đây chúng tôi đi!2400:02:17, 580--> 00:02:18, 580(GRUNTING)2500:02:19, 660--> 00:02:20, 979LEONARDO: Bạn đặt nó lên, phải không?2600:02:21, 060--> 00:02:22, 812DONATELLO: Vâng,ông sẽ có, tôi hứa.2700:02:26, 740--> 00:02:28, 580MICHELANGELO:Cảm ơn, Kevin. Nhìn thấy bạn tuần tới!2800:02:29, 860--> 00:02:30, 895(GRUNTING)2900:02:34, 180--> 00:02:35, 533Đi, đi, đi!3000:02:37, 020--> 00:02:40, 490Guys, bạn biết khoan.Chúng ta hãy lấy hộp đó từ Mikey.3100:02:40, 620--> 00:02:41, 620Đưa đây.3200:02:44, 260--> 00:02:46, 376-Lại đây! Whoa!-Tiếp tục đi!3300:02:48, 860--> 00:02:50, 179LEONARDO: Raph, đằng này!3400:02:51, 140--> 00:02:52, 368Quay lại ngay lúc bạn.3500:02:53, 340--> 00:02:55, 058-Tôi sẽ đi mà.-Này!3600:02:59, 620--> 00:03:00, 848(TẤT CẢ GRUNTING)3700:03:05, 220--> 00:03:06, 220Whoo!3800:03:06, 460--> 00:03:08, 500DONATELLO: tất cả người.Chúng tôi đã làm cho nó chỉ trong thời gian!3900:03:09, 700--> 00:03:11, 292(TẤT CẢ TIẾNG HOAN HÔ)4000:03:11, 580--> 00:03:13, 218-(CỔ VŨ)-Thấy gì?4100:03:13, 860--> 00:03:15, 476DONATELLO: Được rồi,Tôi nói, "đi!" Bạn nói, "Knicks!"4200:03:15, 500--> 00:03:17, 252-Đi nào! Đi nào!-RÙA: Knicks! Knicks!4300:03:17, 340--> 00:03:18, 516LEONARDO: Hai điểm đến!4400:03:18, 540--> 00:03:19, 900RAPHAEL: Bắn nó! Bắn các quả bóng!4500:03:20, 260--> 00:03:22, 376(TẤT CẢ TIẾNG HOAN HÔ)4600:03:27, 060--> 00:03:29, 051Oh, guys, nó nhận đượcbất kỳ tốt hơn này?4700:03:29, 220--> 00:03:31, 176Vâng, nhưng tôi muốn có ở dưới đó.4800:03:31, 260--> 00:03:32, 773Bạn ngồi tự xấu xí của bạn xuống đó,4900:03:32, 940--> 00:03:34, 356bạn nào có người chạy cho cuộc sống của họ.5000:03:34, 380--> 00:03:36, 336Bạn thấy tôi không? Tôi nhìn tốt, brah.5100:03:36, 460--> 00:03:38, 018Yo, anh bạn! Hey, hey, hey.5200:03:38, 100--> 00:03:39, 876Chúng tôi có chỗ ngồi tốt nhấttại ngôi nhà ở đây.5300:03:39, 900--> 00:03:41, 015Bất cứ ai có thể ngồi đó.5400:03:41, 100--> 00:03:42, 374Chúng tôi lưu lại thành phố này.5500:03:42, 460--> 00:03:44, 849Chúng ta nên có trênJumbotron không ở trong đó.5600:03:45, 860--> 00:03:47, 236MSG ANNOUNCER:Kính thưa các Quý ông và Quý bà5700:03:47, 260--> 00:03:49, 490một năm trước,bóng rơi trên thành phố.5800:03:51 100--> 00:03:54, 979Đột nhiên, nó đã bị bao vâybởi phản diện khét tiếng, Máy hủy tài liệu.5900:03:55, 420--> 00:03:58, 412Cùng với quân đội của enforcers,gia tộc bàn chân,6000:03:58, 540--> 00:04:00, 895Máy hủy tài liệu cai trị đường phố của chúng tôi.6100:04:01, 100--> 00:04:02, 100Cho đến một ngày,6200:04:02, 140--> 00:04:05, 496từ ngoài bóng,bước một đèn hiệu của hy vọng.6300:04:05, 580--> 00:04:07, 571-Hey, bạn thấy đó là ai?-(HO)6400:04:07, 700--> 00:04:09, 816Ông đã là chỉ là một quay phim khiêm tốn.6500:04:09, 900--> 00:04:12, 255Nhưng khi gặp nguy hiểm tấn côngTrung tâm của thành phố của chúng tôi,6600:04:12, 340--> 00:04:16, 458ông single-handedly trận Shredder,khóa anh ta lên phía sau quầy Bar.6700:04:18, 060--> 00:04:21, 132Và bây giờ, biến courtside sự chú ý của bạn6800:04:21, 220--> 00:04:24, 018trường hợp đáp ứng của Jill Martinmột người đàn ông người, sau đó trong tuần này,6900:04:24, 100--> 00:04:26, 409sẽ nhận được một khóa danh dự đến thành phố.7000:04:27, 300--> 00:04:32, 579Chào mừng"Chim ưng" Vern Fenwick!7100:04:33, 300--> 00:04:34, 892(TẤT CẢ TIẾNG HOAN HÔ)7200:04:36, 100--> 00:04:37, 215Vern,7300:04:37, 300--> 00:04:40, 656nói với người hâm mộ như thế nàomột New Yorker thường xuyên như mình7400:04:40, 740--> 00:04:42, 537đã có thể single-handedly7500:04:42, 620--> 00:04:44, 611săn máy hủy tài liệuvà đưa ông ra trước công lý.7600:04:46, 100--> 00:04:
đang được dịch, vui lòng đợi..
