It certainly is clear that today, the existence of the CISG is general dịch - It certainly is clear that today, the existence of the CISG is general Việt làm thế nào để nói

It certainly is clear that today, t


It certainly is clear that today, the existence of the CISG is generally known among lawyers working in international trade. Yet, there still seems to be a tendency to recommend the exclusion of the Convention, especially in the commodities trade.[35] Three main reasons are usually given for this strategy. First, even though the CISG is commonly known, the degree of familiarity with its application and [page 463] functioning in practice is still very low.[36] Lawyers continue to prefer their own domestic law and seem to stick to the saying "you can't teach an old dog new tricks." The second reason follows from the first: whenever the position of a party in the market allows that party to retain its own domestic law in a contract, it prefers to do so. Third, the parties are not yet convinced of the advantages of the CISG compared to domestic sales laws. Finally, the witness clause holding all six official languages equally authoritative has given rise to criticism. These arguments, however, are unconvincing for several reasons.

Although it is now generally accepted in western, industrialized countries that at least business parties are free to choose the law applicable to their contract, this is not true in all parts of the world. The fear of giving western businesses too many advantages still leads many developing and transition countries to refuse the recognition of choice of law clauses. The most prominent example is Brazil where the validity of choice of law clauses is highly controversial.[37] Thus, an American buyer acquiring goods from a Brazilian seller and having confidently contracted on the basis of the Uniform Commercial Code, may find itself in a very precarious position when trying to sue the seller in Brazilian courts [38] applying domestic Brazilian law to the sales contract.[39] This may very well lead to a situation where a party is confronted with a law that was hardly foreseeable and is not really understandable or even truly accessible.

But even if a choice of law clause is recognized, a party insisting on its own domestic law may still encounter serious difficulties when litigating before the courts of a foreign country. First of all, the respective law has to be proven in court. This implies not only the need to translate statutes as well as other legal texts, such as court decisions and scholarly writings, into the language of the court but usually also requires the procurement of expert opinions. In some countries the experts may be appointed by the court, in others each party will have to present its own, and often several experts may be needed. Needless to say, all this can be very expensive. The consequences may be particularly harsh in a procedural system where each party bears its own costs regardless of the outcome of the litigation, [page 464] as is the case particularly under the so-called "American Rule."[40] To make matters worse, even if a party is willing to bear all these costs to prove a foreign law in court, it will still face a high degree of unpredictability regarding the interpretation and application of this law by the foreign court and a disconcertingly high margin of error.

It is true, of course, that today, more and more international sales law disputes are not litigated before national courts but are rather resolved by international commercial arbitration. Still, the problem of proving domestic law remains and translations are still necessary where this law is not accessible in English. Furthermore, it often remains uncertain, even in this context, how arbitrators, who often come from different legal backgrounds, will apply domestic law.[41]

In many cases, parties seek to solve these problems by resorting to what they believe is a "neutral law," although they often confuse political neutrality with suitability of the chosen law for international transactions.[42] This seems to be particularly true for Swiss law. If the parties choose such a third (neutral) law, they may be even worse off than if they had chosen one of their home laws. To begin with, they have to investigate this foreign law. Furthermore, the trouble and costs in proving it are even more burdensome. Last, but not least, especially Swiss domestic sales law can be unpredictable and not suitable to international contracts in some core regards. Two examples illustrate this problem. First, if the seller does not deliver goods in conformity with the contract, the Swiss Supreme Court distinguishes between peius (inferior goods) and aliud (different goods).[43] In case of the former, the buyer must give prompt notice to the seller (according to Article 201 of the Swiss Code of Obligations (CO)) to preserve any remedies for breach of contract with a one year limitation period (Art. 210 CO); in case of the latter, the buyer can demand performance for ten years after the conclusion of the contract regardless whether it gave notice of nonperformance or not. And it can be extremely difficult to
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Chắc chắn nó là rõ ràng rằng ngày nay, sự tồn tại của CISG thường được gọi trong số các luật sư làm việc trong thương mại quốc tế. Tuy vậy, vẫn có là một xu hướng để khuyên bạn nên loại trừ của công ước, đặc biệt là trong thương mại hàng hóa. [35] ba lý do chính thường được đưa ra cho các chiến lược này. Đầu tiên, mặc dù CISG thường được biết đến, mức độ của sự quen thuộc với các ứng dụng của nó và [trang 463] hoạt động trong thực tế vẫn là rất thấp. [36] luật sư tiếp tục thích riêng của họ pháp luật trong nước và dường như dính vào nói rằng "bạn không thể dạy một con chó cũ thủ đoạn mới." Lý do thứ hai sau từ lần đầu tiên: bất cứ khi nào các vị trí của một bên trong thị trường cho phép bên đó để giữ lại các luật riêng của mình trong nước trong một hợp đồng, nó thích làm như vậy. Thứ ba, các bên không phải là chưa thuyết phục những lợi thế của CISG so với luật bán hàng trong nước. Cuối cùng, các khoản chứng kiến đang nắm giữ tất cả sáu ngôn ngữ chính thức của thẩm quyền như nhau đã được tăng lên những lời chỉ trích. Những tranh luận, Tuy nhiên, là không tin vì nhiều lý do.Although it is now generally accepted in western, industrialized countries that at least business parties are free to choose the law applicable to their contract, this is not true in all parts of the world. The fear of giving western businesses too many advantages still leads many developing and transition countries to refuse the recognition of choice of law clauses. The most prominent example is Brazil where the validity of choice of law clauses is highly controversial.[37] Thus, an American buyer acquiring goods from a Brazilian seller and having confidently contracted on the basis of the Uniform Commercial Code, may find itself in a very precarious position when trying to sue the seller in Brazilian courts [38] applying domestic Brazilian law to the sales contract.[39] This may very well lead to a situation where a party is confronted with a law that was hardly foreseeable and is not really understandable or even truly accessible.But even if a choice of law clause is recognized, a party insisting on its own domestic law may still encounter serious difficulties when litigating before the courts of a foreign country. First of all, the respective law has to be proven in court. This implies not only the need to translate statutes as well as other legal texts, such as court decisions and scholarly writings, into the language of the court but usually also requires the procurement of expert opinions. In some countries the experts may be appointed by the court, in others each party will have to present its own, and often several experts may be needed. Needless to say, all this can be very expensive. The consequences may be particularly harsh in a procedural system where each party bears its own costs regardless of the outcome of the litigation, [page 464] as is the case particularly under the so-called "American Rule."[40] To make matters worse, even if a party is willing to bear all these costs to prove a foreign law in court, it will still face a high degree of unpredictability regarding the interpretation and application of this law by the foreign court and a disconcertingly high margin of error.It is true, of course, that today, more and more international sales law disputes are not litigated before national courts but are rather resolved by international commercial arbitration. Still, the problem of proving domestic law remains and translations are still necessary where this law is not accessible in English. Furthermore, it often remains uncertain, even in this context, how arbitrators, who often come from different legal backgrounds, will apply domestic law.[41]In many cases, parties seek to solve these problems by resorting to what they believe is a "neutral law," although they often confuse political neutrality with suitability of the chosen law for international transactions.[42] This seems to be particularly true for Swiss law. If the parties choose such a third (neutral) law, they may be even worse off than if they had chosen one of their home laws. To begin with, they have to investigate this foreign law. Furthermore, the trouble and costs in proving it are even more burdensome. Last, but not least, especially Swiss domestic sales law can be unpredictable and not suitable to international contracts in some core regards. Two examples illustrate this problem. First, if the seller does not deliver goods in conformity with the contract, the Swiss Supreme Court distinguishes between peius (inferior goods) and aliud (different goods).[43] In case of the former, the buyer must give prompt notice to the seller (according to Article 201 of the Swiss Code of Obligations (CO)) to preserve any remedies for breach of contract with a one year limitation period (Art. 210 CO); in case of the latter, the buyer can demand performance for ten years after the conclusion of the contract regardless whether it gave notice of nonperformance or not. And it can be extremely difficult to
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!

Đó chắc chắn là rõ ràng rằng ngày hôm nay, sự tồn tại của CISG thường được biết đến trong số các luật sư làm việc trong thương mại quốc tế. Tuy nhiên, vẫn còn có vẻ là một xu hướng để đề nghị loại trừ của Công ước, đặc biệt là trong thương mại hàng hóa. [35] Ba lý do chính thường được đưa ra cho chiến lược này. Thứ nhất, mặc dù CISG thường được biết đến, mức độ quen thuộc với các ứng dụng của nó và [trang 463] hoạt động trong thực tế vẫn còn rất thấp. [36] Luật sư tiếp tục thích pháp luật trong nước của mình và dường như dính vào các câu nói: "Bạn không thể dạy cho một con chó già thủ đoạn mới." Lý do thứ hai sau từ đầu tiên: bất cứ khi nào vị trí của một bên trong thị trường cho phép mà bên giữ pháp luật trong nước của chính mình trong một hợp đồng, nó thích làm như vậy. Thứ ba, các bên vẫn chưa thuyết phục về những lợi thế của CISG so với luật bán hàng trong nước. Cuối cùng, các khoản chứng nắm giữ tất cả sáu ngôn ngữ chính thức giá trị như nhau đã làm tăng những lời chỉ trích. Những lập luận này, tuy nhiên, là không thuyết phục vì nhiều lý do.

Mặc dù bây giờ chấp nhận chung tại các nước phương Tây, công nghiệp ít nhất bên kinh doanh được tự do lựa chọn luật áp dụng cho hợp đồng của họ, điều này là không đúng sự thật trong tất cả các nơi trên thế giới. Nỗi sợ hãi cho các doanh nghiệp phương Tây quá nhiều lợi thế vẫn dẫn nhiều phát triển và chuyển nước từ chối việc công nhận sự lựa chọn của các điều khoản của pháp luật. Ví dụ nổi bật nhất là Brazil, nơi giá trị của sự lựa chọn của các điều khoản pháp luật là điều gây tranh cãi. [37] Như vậy, một người mua hàng Mỹ mua hàng hóa từ một người bán Brazil và đã tự tin ký hợp đồng trên cơ sở của Bộ luật thương mại thống nhất, có thể nằm trong một vị trí rất bấp bênh khi cố gắng khởi kiện người bán trong các tòa án Brazil [38] áp dụng pháp luật của Brazil trong nước đến hợp đồng bán hàng. [39] Điều này rất có thể dẫn đến một tình huống mà một bên phải đối mặt với một luật đó là hầu như không thể dự đoán và không thực sự hiểu hoặc thậm chí thực sự tiếp cận được.

Nhưng ngay cả nếu một lựa chọn điều khoản luật được công nhận, một bên nhấn mạnh vào luật quốc gia của riêng mình có thể vẫn còn gặp phải những khó khăn nghiêm trọng khi tranh tụng trước tòa án của nước ngoài. Trước hết, các luật tương ứng đã được chứng minh tại tòa án. Điều này ngụ ý không chỉ cần phải dịch các đạo luật cũng như các văn bản quy phạm pháp luật khác, chẳng hạn như các quyết định của tòa án và các tác phẩm học thuật, sang ngôn ngữ của tòa án nhưng thường cũng đòi hỏi việc mua sắm các ý kiến chuyên gia. Ở một số nước các chuyên gia có thể được chỉ định bởi tòa án, những người khác mỗi bên sẽ phải trình bày riêng của mình, và thường xuyên một số chuyên gia có thể cần thiết. Không cần phải nói, tất cả điều này có thể rất tốn kém. Hậu quả có thể rất khắc nghiệt trong một hệ thống thủ tục mà mỗi bên phải chịu chi phí riêng của mình bất kể kết quả các vụ kiện tụng, [trang 464] như là trường hợp đặc biệt trong cái gọi là "Quy tắc của Mỹ". [40] Để làm cho vấn đề tệ hơn nữa, ngay cả khi một bên là sẵn sàng chịu đựng tất cả những chi phí này để chứng minh một luật nước ngoài tại tòa án, nó sẽ vẫn phải đối mặt với một mức độ cao của bất trắc liên quan đến việc giải thích và áp dụng pháp luật này của toà án nước ngoài và lợi nhuận disconcertingly cao của lỗi.

đó là sự thật, tất nhiên, mà ngày hôm nay, các tranh chấp pháp luật quốc tế bán hàng nhiều hơn và nhiều hơn nữa được không khiếu kiện trước tòa án quốc gia nhưng thay giải quyết bằng trọng tài thương mại quốc tế. Tuy nhiên, vấn đề chứng minh pháp luật trong nước vẫn còn và bản dịch vẫn rất cần thiết, nếu luật này không truy cập được bằng tiếng Anh. Hơn nữa, nó thường vẫn không chắc chắn, ngay cả trong bối cảnh này, làm thế nào các trọng tài viên, những người thường đến từ các nền tảng pháp lý khác nhau, sẽ áp dụng pháp luật trong nước. [41]

Trong nhiều trường hợp, các bên tìm cách giải quyết những vấn đề này bằng cách viện đến những gì họ tin là một " pháp luật trung lập ", mặc dù họ thường nhầm lẫn giữa tính trung lập chính trị với sự phù hợp của pháp luật được lựa chọn cho các giao dịch quốc tế. [42] Đây dường như là đặc biệt đúng đối với pháp luật của Thụy Sĩ. Nếu các bên lựa chọn một (trung tính) pháp luật như vậy thứ ba, họ có thể còn tồi tệ hơn nếu họ đã chọn một trong những luật nhà của họ. Để bắt đầu, họ phải điều tra pháp luật nước ngoài này. Hơn nữa, những rắc rối và chi phí trong việc chứng minh nó thậm chí còn nặng nề hơn. Cuối cùng nhưng không kém, đặc biệt là Thụy Sĩ luật bán hàng trong nước có thể được đoán trước và không phù hợp với hợp đồng quốc tế trong một số liên quan cốt lõi. Hai ví dụ minh họa cho vấn đề này. Đầu tiên, nếu người bán không giao hàng phù hợp với hợp đồng, Tòa án tối cao Thụy Sĩ phân biệt giữa peius (hàng kém) và aliud (hàng hóa khác nhau). [43] Trong trường hợp của cựu, người mua phải thông báo kịp thời cho người bán (theo Điều 201 của Bộ luật Thụy Sĩ của các nghĩa vụ (CO)) để bảo tồn bất kỳ biện pháp khắc phục vi phạm hợp đồng với một khoảng thời gian giới hạn một năm (Art. 210 CO) ; trong trường hợp sau này, người mua có thể yêu cầu hiệu suất cho mười năm sau khi kết thúc hợp đồng bất kể cho dù nó đã thông báo không thực hay không. Và nó có thể rất khó khăn để
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: