A recent analysis of claims has revealed that delivery of cargo withou dịch - A recent analysis of claims has revealed that delivery of cargo withou Việt làm thế nào để nói

A recent analysis of claims has rev

A recent analysis of claims has revealed that delivery of cargo without bills of lading remains the largest single cause of claims against both liner and port agents. The Club’s brief guidelines are set out below followed by examples of common errors:

ALWAYS OBTAIN:
1. the original bill of lading of Vietnam-Ship
2. the correct bill of lading of Vietnam-Ship
3. a letter of indemnity, in which case:- Delivery against an indemnity in accordance with Vietnam-Ship policy (doanloaded at www.vietnam-ship.com)
4. has your principal given written authority to release and agreed the wording and security?
5. has the cargo owner authorised release in writing?
6. is it counter-signed by a first class bank?
7. is it addressed to both Vietnam-Ship and Vietnam-Ship’s principal?
8. does it contain adequate financial and time limits?
9. do the goods itemised correspond exactly to those in the delivery order?
10. is it an original document? NOT A FAX OR A PHOTOCOPY.

RULE 1 – Bills of Lading_Always obtain the original b/l

An Irish liner agent delivered a container of woodpulp against an original bill of lading which had been mailed to him. The bill of lading was consigned “to order” of the shipper who had apparently endorsed and dated it on the reverse. The cargo was released and it was only when the unpaid shipper in the United States enquired about its whereabouts that the words “copy not negotiable” were found in identical typeface amongst the typed descrīption of the goods on the face of the bill of lading. The consignee who had forged the shipper’s endorsement subsequently went bankrupt. The agent had to reimburse the amount paid to the US shipper by his principal.

A French port agent released two consignments of sawn timber covered by two separate bills of lading. It subsequently transpired that he had been given one original and one copy of the same bill of lading, instead of two different originals.
The shipper claimed US$ 150,000 from the shipowner, who in turn obtained reimbursement from his agent.
Shippers or banks often send a photocopy of the original bill of lading with the sale documents to the consignee. The fact that a consignee is in a position to fax what is apparently an original bill of lading to the ship agent should therefore never be taken as evidence that the consignee is in possession of an original bill of lading.

RULE 2 – Bills of Lading_Always obtain the correct b/l

A liner agent in Denmark, having obtained an original bill of lading, authorised the release of a container of computer parts to a consignee in Russia, without noticing that the container held two different cargoes covered by two separate bills of lading. Unfortunately the ship agent was subsequently unable to recover the misdelivered cargo and had to reimburse the shipowner the amount which he had paid to the shipper.

A regular importer who had received a container of furniture every month for 25 years presented two originals from the same set of bills of lading in exchange for the delivery of two separate boxes. The importer was in financial difficulties and subsequently went bankrupt. The Dutch agent had to reimburse his principal.
An English liner agent received the original ocean carrier’s bill of lading, duly endorsed, from a US NVOC with an instruction to only deliver a container of electrical goods against the NVOC’s bill of lading. An employee of the agent made an entry in the computer simply recording the fact that the original ocean carrier’s endorsed bill of lading had been lodged. Another employee, relying on this entry, released the cargo. The NVOC bill was left with the bank by the consignee. Care should be taken to correctly enter any special instructions in a computer system.

The fact that many consignments are covered by two bills of lading, (the ocean carrier’s and another issued by an NVOC) can lead to confusion, especially where the line’s agent also acts as agent for the NVOC (as is often the case).

RULE 3_Delivery of cargo against an indemnity

One of the agent’s options, when the original bill of lading is not available, is to deliver against a letter of indemnity. The indemnity does not relieve the carrier of liability to the cargo owner. It only provides for compensation for amounts which the carrier may have to pay to the holder of the original bill of lading.
The agent should therefore also ask himself the questions set out in the following Rules:

RULE 4 – Indemnity

Has your principal given written authority to release and agreed the wording and security?
An agent in Indonesia obtained his principal’s authority to accept an indemnity, countersigned by a bank, for delivery of a cargo of timber without the original bill of lading. Unfortunately the ship agent did not use the shipowner’s recommended wording and allowed the bank to use its own. The bank simply agreed to pass the original bill of lading to the agent, once it came into the bank’s possession. There was no undertaking to indemnify any part
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Một phân tích gần đây tuyên bố đã tiết lộ giao hàng mà không có hóa đơn vận đơn vẫn là nguyên nhân duy nhất lớn nhất của tuyên bố chống lại đại lý tàu và bến cảng. Hướng dẫn giới thiệu tóm tắt của câu lạc bộ được đặt ra dưới đây, sau đó là ví dụ về các lỗi phổ biến:LUÔN LUÔN CÓ ĐƯỢC:1. bản gốc hóa đơn vận đơn của con tàu Việt Nam2. chính xác hóa đơn vận đơn của con tàu Việt Nam3. một lá thư của bồi thường trong trường hợp:-giao hàng đối với một khoản bồi thường theo quy định chính sách Việt Nam-tàu (doanloaded tại www.vietnam-ship.com)4. có chính của bạn được viết chính quyền để phát hành và đồng ý các từ ngữ và an ninh?5. đã phát hành các chủ sở hữu ủy quyền vận chuyển hàng hóa bằng văn bản?6. nó ngược chữ ký của một ngân hàng đầu tiên của lớp?7. nó gửi cho chính con tàu Việt Nam và Việt Nam-tàu?8. liệu nó có chứa đầy đủ tài chính và thời gian giới hạn?9. hàng hoá itemised tương ứng chính xác cho những người trong trật tự phân phối?10. đây là một tài liệu ban đầu? KHÔNG MỘT FAX HOẶC BẢN PHOTO.Quy tắc 1-hóa đơn của Lading_Always có được ban đầu b/lMột đại lý lót Ailen giao một container woodpulp chống lại một bản gốc hóa đơn vận đơn đó đã được gửi đến anh ta. Bill vận đơn phụ "để đặt hàng" của người gửi những người dường như đã ủng hộ và ngày trên đảo ngược. Hàng hóa đã được phát hành và chỉ khi người gửi hàng chưa thanh toán tại Hoa Kỳ enquired về nơi ở của mình những lời "sao không thể thương lượng" được tìm thấy trong các mặt chữ giống hệt nhau giữa các descrīption nhập hàng hóa trên hóa đơn vận đơn. Người người có giả mạo chứng thực của người gửi hàng sau đó đã bị phá sản. Các đại lý phải hoàn trả số tiền trả cho người gửi hàng Mỹ bởi chính mình.Một đại lý Pháp cổng phát hành hai lô hàng gỗ gỗ được bao phủ bởi hai riêng biệt hóa đơn vận đơn. Nó sau đó ra rằng ông đã được đưa ra một bản gốc và một bản sao của đồng hóa đơn vận đơn, thay vì hai bản gốc khác nhau.Shipper tuyên bố Hoa Kỳ$ 150.000 từ chủ tàu, người lần lượt được bồi hoàn từ đại diện của mình.Chủ hàng hoặc ngân hàng thường gửi một bản sao của hóa đơn vận đơn gốc với tài liệu bán cho người. Thực tế là một người nhận hàng ở một vị trí để fax thứ rõ ràng là một bản gốc hóa đơn vận đơn để các đại lý tàu nên do đó không bao giờ được thực hiện như là bằng chứng cho thấy người là thuộc sở hữu của một hóa đơn vận đơn gốc.Quy tắc 2-hóa đơn của Lading_Always được chính xác b/lMột đại lý lót ở Đan Mạch, đã thu được một bản gốc hóa đơn vận đơn, ủy quyền phát hành của một container của bộ phận máy tính để một người nhận hàng ở Nga, mà không nhận thấy rằng các thùng chứa đã tổ chức hai hàng kích thước khác nhau được bao phủ bởi hai riêng biệt hóa đơn vận đơn. Thật không may, các đại lý tàu sau đó không thể thu hồi hàng hóa misdelivered và phải hoàn trả cho chủ tàu số tiền mà ông đã trả tiền cho người nhập.Một nhà nhập khẩu thường xuyên, những người đã nhận được một container đồ gỗ mỗi tháng 25 năm trình bày các bản gốc hai từ cùng một bộ hóa đơn vận đơn để đổi lấy việc phân phối của hai ô riêng biệt. Nhà nhập khẩu là trong những khó khăn tài chính và sau đó đã bị phá sản. Các đại lý người Hà Lan đã hoàn trả cho chính mình.Nhân viên tiếng Anh lót nhận gốc Dương vận chuyển hóa đơn vận đơn, hợp lệ tán thành, từ một chúng tôi NVOC với một chỉ dẫn để chỉ cung cấp một container hàng hóa điện đối với vận đơn của NVOC bill. Một nhân viên của các đại lý thực hiện một mục trong máy tính đơn giản chỉ cần ghi lại một thực tế rằng gốc dương của hãng xác nhận hóa đơn vận đơn đã được nộp. Nhân viên khác, dựa vào mục này, phát hành các hàng hóa. NVOC bill đã được trái với các ngân hàng của người. Chăm sóc cần được thực hiện một cách chính xác nhập vào bất kỳ hướng dẫn đặc biệt trong một hệ thống máy tính.Một thực tế rằng nhiều lô hàng được bao phủ bởi hai hóa đơn vận đơn, (tàu biển khác phát hành bởi một NVOC) có thể dẫn đến sự nhầm lẫn, đặc biệt là nơi đại diện của dòng cũng hoạt động như đại diện cho NVOC (như thường là trường hợp).RULE 3_Delivery of cargo against an indemnityOne of the agent’s options, when the original bill of lading is not available, is to deliver against a letter of indemnity. The indemnity does not relieve the carrier of liability to the cargo owner. It only provides for compensation for amounts which the carrier may have to pay to the holder of the original bill of lading.The agent should therefore also ask himself the questions set out in the following Rules:RULE 4 – IndemnityHas your principal given written authority to release and agreed the wording and security?An agent in Indonesia obtained his principal’s authority to accept an indemnity, countersigned by a bank, for delivery of a cargo of timber without the original bill of lading. Unfortunately the ship agent did not use the shipowner’s recommended wording and allowed the bank to use its own. The bank simply agreed to pass the original bill of lading to the agent, once it came into the bank’s possession. There was no undertaking to indemnify any part
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Một phân tích gần đây của tuyên bố đã tiết lộ rằng giao hàng mà không vận đơn vẫn là nguyên nhân lớn nhất của tuyên bố chống lại cả hai đại lý tàu và cảng. Hướng dẫn ngắn gọn của câu lạc bộ được nêu ra dưới đây theo sau ví dụ về các lỗi thường gặp: LUÔN ĐƯỢC: 1. các vận đơn gốc của Việt Nam-Ship 2. các hóa đơn đúng vận của Việt Nam-Ship 3. thư bồi thường, trong trường hợp này: - Giao hàng tận nơi đối với một khoản bồi thường theo chính sách Việt Nam-Ship (doanloaded tại www.vietnam-ship.com) 4. đã chính bạn trao quyền bằng văn bản để phát hành và đồng ý các từ ngữ và an ninh? 5. có chủ hàng phát hành bằng văn bản ủy quyền? 6. là nó phản chữ ký của một ngân hàng đầu tiên của lớp? 7. là nó giải quyết cho cả Việt Nam-Ship và chính Việt Nam-tàu? 8. nó chứa đủ lượng giới hạn tài chính và thời gian? 9. làm hàng chia thành từng nhóm tương ứng chính xác những người trong lệnh giao hàng? 10. nó là một tài liệu gốc? KHÔNG Một FAX HOẶC PHOTOCOPY. Quy tắc 1 - Bills của Lading_Always có được b / l gốc Một đại lý lót Ailen giao một container của bột gỗ chống lại một vận đơn gốc, trong đó đã được gửi tới ông. Vận đơn được ký gửi "đặt hàng" của người gửi hàng, người dường như đã xác nhận và ngày nó ở mặt sau. Các hàng hóa đã được phát hành và chỉ khi người gửi hàng chưa thanh toán ở Mỹ hỏi về tung tích của nó là những từ "sao chép không thể thương lượng" đã được tìm thấy trong kiểu chữ giống nhau giữa các mô tả đánh máy của hàng hóa trên mặt của vận đơn. Người nhận hàng đã giả mạo chứng thực của người gửi hàng sau đó đã bị phá sản. Các đại lý phải hoàn trả số tiền trả cho người gửi hàng Mỹ bởi chính mình. Một đại lý cảng Pháp phát hành hai lô hàng gỗ xẻ bao phủ bởi hai hóa đơn riêng của vận đơn. Sau đó nó transpired rằng ông đã được trao một bản gốc và một bản sao của hóa đơn cùng một vận đơn, thay vì hai bản khác nhau. Người gửi hàng tuyên bố Mỹ $ 150,000 từ các chủ tàu, người lần lượt được hoàn trả từ đại lý của mình. Các chủ hàng hoặc ngân hàng thường gửi một bản sao của hóa đơn gốc của vận đơn với các tài liệu bán hàng cho người nhận hàng. Thực tế là một người nhận hàng là ở một vị trí để fax gì rõ ràng là một đơn gốc vận đơn cho đại lý tàu nên do đó không bao giờ được thực hiện như là bằng chứng cho thấy người nhận hàng là sở hữu của một vận đơn gốc. Quy tắc 2 - Bills của Lading_Always được đúng là b / l một đại lý lót ở Đan Mạch, đã thu được một vận đơn gốc, được ủy quyền phát hành của một container của các bộ phận máy tính để một người nhận hàng ở Nga, mà không nhận thấy rằng container được tổ chức hai hàng khác nhau bao phủ bởi hai hóa đơn riêng của vận đơn . Thật không may là đại lý tàu biển là sau đó không thể thu hồi hàng hóa misdelivered và phải hoàn trả cho chủ tàu số tiền mà ông đã trả tiền cho người giao hàng. Một nhà nhập khẩu thường xuyên những người đã nhận được một thùng chứa đồ nội thất hàng tháng cho 25 năm đã trình bày hai bản gốc từ cùng một tập vận đơn để đổi lấy việc cung cấp hai hộp riêng biệt. Các nhà nhập khẩu là khó khăn tài chính và sau đó đã bị phá sản. Các đại lý Hà Lan đã phải bồi hoàn cho chính mình. Một đại lý lót tiếng Anh nhận được hóa đơn của Hãng vận tải biển của bản gốc vận đơn, xác nhận hợp lệ, từ một NVOC Mỹ với một chỉ dẫn để chỉ cung cấp một container hàng điện chống lại vận đơn của NVOC. Một nhân viên của đại lý làm một mục trong máy tính chỉ đơn giản là ghi lại thực tế là hóa đơn thông qua các hãng vận tải biển của bản gốc vận đơn đã được nộp. Nhân viên khác, dựa vào mục này, phát hành hàng hóa. Dự luật NVOC được trái với các ngân hàng do người nhận hàng. Nên cẩn thận để nhập một cách chính xác bất kỳ hướng dẫn đặc biệt trong một hệ thống máy tính. Thực tế là nhiều lô hàng được bao phủ bởi hai vận đơn, (các hãng vận tải biển và một do một NVOC) có thể dẫn đến sự nhầm lẫn, đặc biệt là nơi đại diện của dòng này cũng đóng vai trò là đại lý cho các NVOC (như thường là trường hợp). Quy tắc 3_Delivery hàng hóa chống lại một khoản bồi thường một trong những lựa chọn của đại lý, khi vận đơn gốc, không có sẵn, là để cung cấp chống thư bồi thường. Việc bồi thường không làm giảm các tàu sân bay của trách nhiệm pháp lý cho chủ hàng. Nó chỉ cung cấp cho bồi thường đối với số tiền mà người vận chuyển có thể phải trả cho chủ của vận đơn gốc. Do đó, đại lý cũng nên tự hỏi mình những câu hỏi đặt ra trong các quy tắc sau: Quy tắc 4 - Bồi thường Có hiệu trưởng trao quyền bằng văn bản để giải phóng và thống nhất cách diễn đạt và an ninh? một đại lý ở Indonesia được quyền chính mình để chấp nhận một khoản bồi thường, countersigned bởi một ngân hàng, giao chở gỗ mà không có vận đơn gốc. Thật không may là đại lý tàu biển không sử dụng từ ngữ đề nghị của chủ tàu và cho phép các ngân hàng để sử dụng riêng của mình. Các ngân hàng chỉ đơn giản là nhất trí thông qua vận đơn gốc cho đại lý, một khi nó đã thành sở hữu của ngân hàng. Không có cam kết bồi thường cho bất kỳ phần nào






































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: