There was once a poor Prince, who had a kingdom. His kingdom was very  dịch - There was once a poor Prince, who had a kingdom. His kingdom was very  Việt làm thế nào để nói

There was once a poor Prince, who h

There was once a poor Prince, who had a kingdom. His kingdom was very small, but still quite large enough to marry upon; and he wished to marry.

It was certainly rather cool of him to say to the Emperor's daughter, "Will you have me?" But so he did; for his name was renowned far and wide; and there were a hundred princesses who would have answered, "Yes!" and "Thank you kindly." We shall see what this princess said.

Listen!

It happened that where the Prince's father lay buried, there grew a rose tree—a most beautiful rose tree, which blossomed only once in every five years, and even then bore only one flower, but that was a rose! It smelt so sweet that all cares and sorrows were forgotten by him who inhaled its fragrance.

And furthermore, the Prince had a nightingale, who could sing in such a manner that it seemed as though all sweet melodies dwelt in her little throat. So the Princess was to have the rose, and the nightingale; and they were accordingly put into large silver caskets, and sent to her.

The Emperor had them brought into a large hall, where the Princess was playing at "Visiting," with the ladies of the court; and when she saw the caskets with the presents, she clapped her hands for joy.

"Ah, if it were but a little pussy-cat!" said she; but the rose tree, with its beautiful rose came to view.

"Oh, how prettily it is made!" said all the court ladies.

"It is more than pretty," said the Emperor, "it is charming!"

But the Princess touched it, and was almost ready to cry.

"Fie, papa!" said she. "It is not made at all, it is natural!"

"Let us see what is in the other casket, before we get into a bad humor," said the Emperor. So the nightingale came forth and sang so delightfully that at first no one could say anything ill-humored of her.

"Superbe! Charmant!" exclaimed the ladies; for they all used to chatter French, each one worse than her neighbor.

"How much the bird reminds me of the musical box that belonged to our blessed Empress," said an old knight. "Oh yes! These are the same tones, the same execution."

"Yes! yes!" said the Emperor, and he wept like a child at the remembrance.

"I will still hope that it is not a real bird," said the Princess.

"Yes, it is a real bird," said those who had brought it. "Well then let the bird fly," said the Princess; and she positively refused to see the Prince.

However, he was not to be discouraged; he daubed his face over brown and black; pulled his cap over his ears, and knocked at the door.

"Good day to my lord, the Emperor!" said he. "Can I have employment at the palace?"

"Why, yes," said the Emperor. "I want some one to take care of the pigs, for we have a great many of them."

So the Prince was appointed "Imperial Swineherd." He had a dirty little room close by the pigsty; and there he sat the whole day, and worked. By the evening he had made a pretty little kitchen-pot. Little bells were hung all round it; and when the pot was boiling, these bells tinkled in the most charming manner, and played the old melody,

"Ach! du lieber Augustin,
Alles ist weg, weg, weg!"

But what was still more curious, whoever held his finger in the smoke of the kitchen-pot, immediately smelt all the dishes that were cooking on every hearth in the city—this, you see, was something quite different from the rose.

Now the Princess happened to walk that way; and when she heard the tune, she stood quite still, and seemed pleased; for she could play "Lieber Augustine"; it was the only piece she knew; and she played it with one finger.

"Why there is my piece," said the Princess. "That swineherd must certainly have been well educated! Go in and ask him the price of the instrument."

So one of the court-ladies must run in; however, she drew on wooden slippers first.

"What will you take for the kitchen-pot?" said the lady.

"I will have ten kisses from the Princess," said the swineherd.

"Yes, indeed!" said the lady.

"I cannot sell it for less," rejoined the swineherd.

"He is an impudent fellow!" said the Princess, and she walked on; but when she had gone a little way, the bells tinkled so prettily

"Ach! du lieber Augustin,
Alles ist weg, weg, weg!"

"Stay," said the Princess. "Ask him if he will have ten kisses from the ladies of my court."

"No, thank you!" said the swineherd. "Ten kisses from the Princess, or I keep the kitchen-pot myself."

"That must not be, either!" said the Princess. "But do you all stand before me that no one may see us."

And the court-ladies placed themselves in front of her, and spread out their dresses—the swineherd got ten kisses, and the Princess—the kitchen-pot.

That was delightful! The pot was boiling the whole evening, and the whole of the following day. They knew perfectly well what was cooking at every fire throughout the city, from the chamberlain's to the cobbler's; the court-ladies danced and clapped their hands.

"We know who has soup, and who has pancakes for dinner to-day, who has cutlets, and who has eggs. How interesting!"

"Yes, but keep my secret, for I am an Emperor's daughter."

The swineherd—that is to say—the Prince, for no one knew that he was other than an ill-favored swineherd, let not a day pass without working at something; he at last constructed a rattle, which, when it was swung round, played all the waltzes and jig tunes, which have ever been heard since the creation of the world.

"Ah, that is superbe!" said the Princess when she passed by. "I have never heard prettier compositions! Go in and ask him the price of the instrument; but mind, he shall have no more kisses!"

"He will have a hundred kisses from the Princess!" said the lady who had been to ask.

"I think he is not in his right senses!" said the Princess, and walked on, but when she had gone a little way, she stopped again. "One must encourage art," said she, "I am the Emperor's daughter. Tell him he shall, as on yesterday, have ten kisses from me, and may take the rest from the ladies of the court."

"Oh—but we should not like that at all!" said they. "What are you muttering?" asked the Princess. "If I can kiss him, surely you can. Remember that you owe everything to me." So the ladies were obliged to go to him again.

"A hundred kisses from the Princess," said he, "or else let everyone keep his own!"

"Stand round!" said she; and all the ladies stood round her whilst the kissing was going on.

"What can be the reason for such a crowd close by the pigsty?" said the Emperor, who happened just then to step out on the balcony; he rubbed his eyes, and put on his spectacles. "They are the ladies of the court; I must go down and see what they are about!" So he pulled up his slippers at the heel, for he had trodden them down.

As soon as he had got into the court-yard, he moved very softly, and the ladies were so much engrossed with counting the kisses, that all might go on fairly, that they did not perceive the Emperor. He rose on his tiptoes.

"What is all this?" said he, when he saw what was going on, and he boxed the Princess's ears with his slipper, just as the swineherd was taking the eighty-sixth kiss.

"March out!" said the Emperor, for he was very angry; and both Princess and swineherd were thrust out of the city.

The Princess now stood and wept, the swineherd scolded, and the rain poured down.

"Alas! Unhappy creature that I am!" said the Princess. "If I had but married the handsome young Prince! Ah! how unfortunate I am!"

And the swineherd went behind a tree, washed the black and brown color from his face, threw off his dirty clothes, and stepped forth in his princely robes; he looked so noble that the Princess could not help bowing before him.

"I am come to despise thee," said he. "Thou would'st not have an honorable Prince! Thou could'st not prize the rose and the nightingale, but thou wast ready to kiss the swineherd for the sake of a trumpery plaything. Thou art rightly served."

He then went back to his own little kingdom, and shut the door of his palace in her face. Now she might well sing,

"Ach! du lieber Augustin,
Alles ist weg, weg, weg!"
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
There was once a poor Prince, who had a kingdom. His kingdom was very small, but still quite large enough to marry upon; and he wished to marry.

It was certainly rather cool of him to say to the Emperor's daughter, "Will you have me?" But so he did; for his name was renowned far and wide; and there were a hundred princesses who would have answered, "Yes!" and "Thank you kindly." We shall see what this princess said.

Listen!

It happened that where the Prince's father lay buried, there grew a rose tree—a most beautiful rose tree, which blossomed only once in every five years, and even then bore only one flower, but that was a rose! It smelt so sweet that all cares and sorrows were forgotten by him who inhaled its fragrance.

And furthermore, the Prince had a nightingale, who could sing in such a manner that it seemed as though all sweet melodies dwelt in her little throat. So the Princess was to have the rose, and the nightingale; and they were accordingly put into large silver caskets, and sent to her.

The Emperor had them brought into a large hall, where the Princess was playing at "Visiting," with the ladies of the court; and when she saw the caskets with the presents, she clapped her hands for joy.

"Ah, if it were but a little pussy-cat!" said she; but the rose tree, with its beautiful rose came to view.

"Oh, how prettily it is made!" said all the court ladies.

"It is more than pretty," said the Emperor, "it is charming!"

But the Princess touched it, and was almost ready to cry.

"Fie, papa!" said she. "It is not made at all, it is natural!"

"Let us see what is in the other casket, before we get into a bad humor," said the Emperor. So the nightingale came forth and sang so delightfully that at first no one could say anything ill-humored of her.

"Superbe! Charmant!" exclaimed the ladies; for they all used to chatter French, each one worse than her neighbor.

"How much the bird reminds me of the musical box that belonged to our blessed Empress," said an old knight. "Oh yes! These are the same tones, the same execution."

"Yes! yes!" said the Emperor, and he wept like a child at the remembrance.

"I will still hope that it is not a real bird," said the Princess.

"Yes, it is a real bird," said those who had brought it. "Well then let the bird fly," said the Princess; and she positively refused to see the Prince.

However, he was not to be discouraged; he daubed his face over brown and black; pulled his cap over his ears, and knocked at the door.

"Good day to my lord, the Emperor!" said he. "Can I have employment at the palace?"

"Why, yes," said the Emperor. "I want some one to take care of the pigs, for we have a great many of them."

So the Prince was appointed "Imperial Swineherd." He had a dirty little room close by the pigsty; and there he sat the whole day, and worked. By the evening he had made a pretty little kitchen-pot. Little bells were hung all round it; and when the pot was boiling, these bells tinkled in the most charming manner, and played the old melody,

"Ach! du lieber Augustin,
Alles ist weg, weg, weg!"

But what was still more curious, whoever held his finger in the smoke of the kitchen-pot, immediately smelt all the dishes that were cooking on every hearth in the city—this, you see, was something quite different from the rose.

Now the Princess happened to walk that way; and when she heard the tune, she stood quite still, and seemed pleased; for she could play "Lieber Augustine"; it was the only piece she knew; and she played it with one finger.

"Why there is my piece," said the Princess. "That swineherd must certainly have been well educated! Go in and ask him the price of the instrument."

So one of the court-ladies must run in; however, she drew on wooden slippers first.

"What will you take for the kitchen-pot?" said the lady.

"I will have ten kisses from the Princess," said the swineherd.

"Yes, indeed!" said the lady.

"I cannot sell it for less," rejoined the swineherd.

"He is an impudent fellow!" said the Princess, and she walked on; but when she had gone a little way, the bells tinkled so prettily

"Ach! du lieber Augustin,
Alles ist weg, weg, weg!"

"Stay," said the Princess. "Ask him if he will have ten kisses from the ladies of my court."

"No, thank you!" said the swineherd. "Ten kisses from the Princess, or I keep the kitchen-pot myself."

"That must not be, either!" said the Princess. "But do you all stand before me that no one may see us."

And the court-ladies placed themselves in front of her, and spread out their dresses—the swineherd got ten kisses, and the Princess—the kitchen-pot.

That was delightful! The pot was boiling the whole evening, and the whole of the following day. They knew perfectly well what was cooking at every fire throughout the city, from the chamberlain's to the cobbler's; the court-ladies danced and clapped their hands.

"We know who has soup, and who has pancakes for dinner to-day, who has cutlets, and who has eggs. How interesting!"

"Yes, but keep my secret, for I am an Emperor's daughter."

The swineherd—that is to say—the Prince, for no one knew that he was other than an ill-favored swineherd, let not a day pass without working at something; he at last constructed a rattle, which, when it was swung round, played all the waltzes and jig tunes, which have ever been heard since the creation of the world.

"Ah, that is superbe!" said the Princess when she passed by. "I have never heard prettier compositions! Go in and ask him the price of the instrument; but mind, he shall have no more kisses!"

"He will have a hundred kisses from the Princess!" said the lady who had been to ask.

"I think he is not in his right senses!" said the Princess, and walked on, but when she had gone a little way, she stopped again. "One must encourage art," said she, "I am the Emperor's daughter. Tell him he shall, as on yesterday, have ten kisses from me, and may take the rest from the ladies of the court."

"Oh—but we should not like that at all!" said they. "What are you muttering?" asked the Princess. "If I can kiss him, surely you can. Remember that you owe everything to me." So the ladies were obliged to go to him again.

"A hundred kisses from the Princess," said he, "or else let everyone keep his own!"

"Stand round!" said she; and all the ladies stood round her whilst the kissing was going on.

"What can be the reason for such a crowd close by the pigsty?" said the Emperor, who happened just then to step out on the balcony; he rubbed his eyes, and put on his spectacles. "They are the ladies of the court; I must go down and see what they are about!" So he pulled up his slippers at the heel, for he had trodden them down.

As soon as he had got into the court-yard, he moved very softly, and the ladies were so much engrossed with counting the kisses, that all might go on fairly, that they did not perceive the Emperor. He rose on his tiptoes.

"What is all this?" said he, when he saw what was going on, and he boxed the Princess's ears with his slipper, just as the swineherd was taking the eighty-sixth kiss.

"March out!" said the Emperor, for he was very angry; and both Princess and swineherd were thrust out of the city.

The Princess now stood and wept, the swineherd scolded, and the rain poured down.

"Alas! Unhappy creature that I am!" said the Princess. "If I had but married the handsome young Prince! Ah! how unfortunate I am!"

And the swineherd went behind a tree, washed the black and brown color from his face, threw off his dirty clothes, and stepped forth in his princely robes; he looked so noble that the Princess could not help bowing before him.

"I am come to despise thee," said he. "Thou would'st not have an honorable Prince! Thou could'st not prize the rose and the nightingale, but thou wast ready to kiss the swineherd for the sake of a trumpery plaything. Thou art rightly served."

He then went back to his own little kingdom, and shut the door of his palace in her face. Now she might well sing,

"Ach! du lieber Augustin,
Alles ist weg, weg, weg!"
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Có một lần, một hoàng tử người nghèo, người có một vương quốc. Vương quốc của Ngài là rất nhỏ, nhưng vẫn còn khá đủ để kết hôn khi lớn; và ông muốn kết hôn. Nó chắc chắn là khá mát của anh để nói với con gái của Hoàng đế ", bạn sẽ có cho tôi?" Nhưng vì vậy anh đã làm; cho tên của mình được nổi tiếng xa và rộng; và đã có một trăm công chúa người ta đã trả lời: "Vâng!" và "Cảm ơn bạn vui lòng." Chúng ta sẽ thấy những gì công chúa này nói. Nghe! Nó đã xảy ra nơi đó cha của thái tử đang nằm vùi, có tăng một cây hoa hồng đẹp nhất cây hoa hồng, mà nở rộ chỉ một lần trong mỗi năm năm, và thậm chí sau đó mang chỉ một bông hoa, nhưng đó là một bông hồng! Nó có mùi vị ngọt ngào mà tất cả sự lo lắng, nỗi buồn bị lãng quên bởi Đấng đã hít mùi thơm của nó. Và hơn nữa, Hoàng tử đã có một chim sơn ca, những người có thể hát một cách như vậy mà nó có vẻ như thể tất cả những giai điệu ngọt ngào ở trong cổ họng nhỏ bé của cô. Vì vậy, công chúa đã có hoa hồng, và chim sơn ca; và họ cho phù hợp đưa vào quan tài bạc lớn, và gửi cho cô. Hoàng đế đã mang chúng vào một hội trường lớn, nơi công chúa đang chơi tại "thỉnh", với những người phụ nữ của Toà án; và khi cô nhìn thấy chiếc quan tài bằng những món quà, cô vỗ tay vì vui mừng. "Ah, nếu nó chỉ là một sự âm hộ nhỏ mèo!" cho biết cô; nhưng cây hoa hồng, hoa hồng tuyệt đẹp của nó đã đến xem. "Oh, làm thế nào cho đẹp nó được thực hiện!" cho biết tất cả các tòa án phụ nữ. "Đó là khá hơn," Hoàng đế nói, "nó rất quyến rũ!" Nhưng công chúa chạm vào nó, và hầu như đã sẵn sàng để khóc. "Fie, papa!" cho biết cô. "Nó không phải được thực hiện ở tất cả, nó là tự nhiên!" "Chúng ta hãy xem những gì có trong chiếc quan tài khác, trước khi chúng tôi nhận được vào một sự hài hước xấu," Hoàng đế nói. Vì vậy, chim sơn ca đã tiến lên và hát rất kỳ thú vị rằng lúc đầu không ai có thể nói bất cứ điều gì càu nhàu của cô. "Superbe Charmant!!" kêu lên phụ nữ; cho tất cả họ đều sử dụng để huyên thuyên Pháp, sau tồi tệ hơn so với người hàng xóm. "Bao nhiêu con chim nhắc tôi về hộp âm nhạc thuộc về may mắn Empress của chúng tôi", một hiệp sĩ già nói. "Oh yes! Đây là những tông màu tương tự, thực hiện tương tự." "Vâng! vâng!" Hoàng đế nói, và ông đã khóc như một đứa trẻ ở nhớ. "Tôi vẫn sẽ hy vọng rằng nó không phải là một con chim thật," công chúa nói. "Vâng, đó là một con chim thật", cho biết những người đã mang nó. "Vậy thì chúng ta hãy bay chim," công chúa nói; và cô từ chối một cách tích cực để xem các hoàng tử. Tuy nhiên, ông đã không được khuyến khích; ông daubed mặt trên màu nâu và đen; kéo chiếc mũ bịt tai của mình, và gõ cửa. "Good day cho chúa tôi, hoàng đế!" cho biết ông. "Tôi có thể có việc làm tại cung điện?" "Tại sao, vâng," Hoàng đế nói. "Tôi muốn một ai để chăm sóc những con lợn, vì chúng ta có một rất nhiều trong số họ." Vì vậy, các Hoàng tử đã được bổ nhiệm làm "chăn heo Imperial." Ông đã có một căn phòng nhỏ bẩn gần chuồng; và ở đó ông ngồi cả ngày, và làm việc. Vào buổi tối, ông đã thực hiện một khá ít Bếp nồi. Ít chuông được treo quanh nó; và khi nồi đã được đun sôi, các chuông tinkled một cách quyến rũ nhất, và chơi các giai điệu cũ, "Ach! du lieber Augustin, Alles ist weg, weg, weg! " Nhưng những gì vẫn còn nhiều tò mò, ai giữ ngón tay của mình trong khói của bếp nồi, lập tức ngửi thấy tất cả các món ăn được nấu ăn trên mỗi lò sưởi trong thành phố này, bạn nhìn thấy, là một cái gì đó hoàn toàn khác với những bông hoa hồng. Bây giờ công chúa đã xảy ra để đi theo cách đó; và khi cô nghe thấy giai điệu, cô đứng yên, và có vẻ hài lòng; cho cô ấy có thể chơi "Lieber Augustine"; nó là mảnh duy nhất cô biết; và cô ấy đã chơi với một ngón tay. "Tại sao có phần của tôi," công chúa nói. "Chăn heo đó phải chắc chắn đã được giáo dục tốt Đi vào trong và hỏi anh ta giá của các cụ!". Vì vậy, một trong những tòa án phụ nữ phải chạy trong; Tuy nhiên, cô đã thu hút trên dép đi trong nhà bằng gỗ đầu tiên. "Những gì bạn sẽ đưa cho các nhà bếp nồi?" cho biết người phụ nữ. "Tôi sẽ có mười nụ hôn từ công chúa", người chăn heo nói. "Vâng, thực sự!" cho biết người phụ nữ. "Tôi không thể bán nó cho ít hơn," gia nhập lại chăn heo. "Anh ấy là một đồng trơ tráo!" nói công chúa, và cô bước vào; nhưng khi cô đã đi một chặng đường rất ít, các chuông tinkled để cho đẹp "Ach! du lieber Augustin, Alles ist weg, weg, weg! " "Stay," công chúa nói. "Hãy hỏi anh ta nếu anh ta sẽ có mười nụ hôn từ người phụ nữ của tòa án của tôi." "Không, cảm ơn bạn!" cho biết chăn heo. "Mười nụ hôn từ các công chúa, hoặc tôi giữ cho nhà bếp-pot bản thân mình." "Đó không phải là, một trong hai!" nói công chúa. "Nhưng tất cả các bạn đứng trước tôi mà không ai có thể nhìn thấy chúng tôi." Và các tòa án phụ nữ tự đặt mình trước mặt cô, và lây lan ra họ váy-the chăn heo có mười nụ hôn, và công chúa-bếp-pot. Đó Thật thú vị là! Các nồi đã sôi cả buổi tối, và cả của ngày hôm sau. Họ biết rất rõ những gì đã được nấu ở mọi cháy khắp thành phố, từ những quan thị vệ đến cobbler của; các tòa án phụ nữ nhảy múa và vỗ tay. "Chúng tôi biết những người có súp, và những người có bánh cho bữa ăn tối để ngày, người có cốt lết, và những người có trứng. Thật thú vị!" "Có, nhưng giữ bí mật của tôi, cho tôi là một đứa con gái của Hoàng đế ". Các người chăn heo-đó là để nói, các hoàng tử, vì không ai biết rằng anh đã khác nhiều so với một người chăn heo vô duyên, đừng cho một ngày qua mà không làm việc tại một cái gì đó; ông cuối cùng xây dựng một rattle, mà khi nó tròn đong đưa, chơi tất cả các giai điệu waltz và jig, mà đã từng được nghe kể từ khi sáng tạo của thế giới. "Ah, đó là superbe!" nói công chúa khi cô đi ngang qua. "Tôi chưa bao giờ nghe nói tác phẩm đẹp Đi vào trong và hỏi anh ta giá của các nhạc cụ;! Nhưng tâm trí, thì sẽ không có những nụ hôn nhiều hơn" ! "Ông sẽ có một trăm nụ hôn từ công chúa" cho biết người phụ nữ đã đến hỏi. "Tôi nghĩ anh ấy không có trong giác quan phải của mình!" nói công chúa, và bước vào, nhưng khi cô đã đi một chặng đường rất ít, cô dừng lại. "Chúng ta phải khuyến khích nghệ thuật," cho biết cô, "Tôi là con gái của Hoàng đế. Hãy cho anh ấy, ông có trách nhiệm, như ngày hôm qua, có mười nụ hôn từ tôi, và có thể mất phần còn lại từ các quý cô trong tòa án." "Oh-nhưng chúng tôi không nên thích rằng ở tất cả! " cho biết họ. "Cậu đang lẩm bẩm gì?" hỏi công chúa. "Nếu tôi có thể hôn anh ấy, chắc chắn bạn có thể. Hãy nhớ rằng bạn nợ tất cả mọi thứ đối với tôi." Vì vậy, những phụ nữ bị buộc phải đi với anh ta một lần nữa. "Một trăm nụ hôn từ các công chúa," ông nói, "hay khác cho mọi người giữ cho riêng mình!" "Đứng vòng!" cho biết cô; và tất cả các phụ nữ đứng quanh cô khi hôn nhau đã xảy ra. "Những gì có thể là lý do để như một đám đông gần chuồng?" cho biết các Hoàng đế, người đã xảy ra chỉ sau đó bước ra ngoài ban công; ông dụi mắt, và đeo kính của mình. "Họ là những người phụ nữ của tòa án, tôi phải đi xuống và nhìn thấy những gì họ đang về!" Vì vậy, ông kéo lên trong đôi dép ở gót chân, anh ta đã bị chà đạp họ xuống. Ngay sau khi ông đã bước vào tòa án sân, anh di chuyển rất nhẹ nhàng, và những người phụ nữ đã được rất nhiều hăng say với đếm những nụ hôn, mọi người có thể đi về công bằng, rằng họ không nhận thấy Hoàng đế. Ngài đã sống trên đầu ngón chân của mình. "là gì tất cả điều này?" cho biết ông, khi ông nhìn thấy những gì đang xảy ra, và ông đóng hộp tai của công chúa với dép của mình, giống như người chăn heo được lấy nụ hôn 86. "March ra!" Hoàng đế nói, vì ông rất tức giận; và cả hai công chúa và chăn heo bị đẩy ra khỏi thành phố. The Princess giờ đây đứng và khóc, những người chăn heo mắng, và mưa đổ xuống. "Than ôi! con vật rất không hài lòng cho tôi!" nói công chúa. "Nếu tôi đã có nhưng kết hôn với hoàng tử trẻ đẹp trai Ah! Cách đáng tiếc tôi!" Và những người chăn heo đi ra đằng sau một cái cây, rửa sạch màu đen và màu nâu từ khuôn mặt của mình, vội cởi quần áo bẩn của mình, và bước ra trong bộ áo choàng hoàng của mình ; ông trông rất cao quý mà công chúa không thể không cúi đầu trước mặt mình. "Ta đến để khinh dể con," ông nói. "Ngươi would'st không có một hoàng tử đáng kính! Ngươi không could'st thưởng hoa hồng và chim sơn ca, nhưng ngươi wast sẵn sàng để hôn chăn heo vì lợi ích của một món đồ chơi đồ vật củ. Ngươi đúng phục vụ." Sau đó ông trở lại vương quốc nhỏ của riêng mình, và đóng cánh cửa cung điện của mình trong khuôn mặt của cô. Bây giờ cô ấy cũng có thể hát, "Ach! du lieber Augustin, Alles ist weg, weg, weg! "

















































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: