15800:20:51,360 --> 00:20:52,759Don't do that.15900:20:53,080 --> 00:2 dịch - 15800:20:51,360 --> 00:20:52,759Don't do that.15900:20:53,080 --> 00:2 Việt làm thế nào để nói

15800:20:51,360 --> 00:20:52,759Don

158
00:20:51,360 --> 00:20:52,759
Don't do that.

159
00:20:53,080 --> 00:20:54,445
We have a housekeeper.

160
00:20:55,000 --> 00:20:57,799
I usually only show them to friends.

161
00:21:01,040 --> 00:21:03,304
If they really want one,

162
00:21:05,200 --> 00:21:06,349
I give it to them.

163
00:21:09,600 --> 00:21:12,399
I know you don't need to sell.

164
00:21:12,720 --> 00:21:13,653
You're lucky.

165
00:21:16,960 --> 00:21:18,564
Lucky, yes and no.

166
00:21:18,720 --> 00:21:19,869
How come?

167
00:21:22,800 --> 00:21:24,325
It depends on the day.

168
00:21:28,880 --> 00:21:30,484
I'm not complaining, though.

169
00:21:37,280 --> 00:21:38,964
I wanted to be a painter too

170
00:21:39,800 --> 00:21:40,801
You did?

171
00:21:42,040 --> 00:21:43,360
So why didn't you?

172
00:21:45,960 --> 00:21:48,304
I think movies are better.
For me.

173
00:21:50,960 --> 00:21:52,030
Who's that?

174
00:21:55,480 --> 00:21:56,709
My grandfather.

175
00:22:07,640 --> 00:22:08,823
He's dead.

176
00:22:10,320 --> 00:22:13,438
His grandfathers was in the resistance
like my dad.

177
00:22:13,480 --> 00:22:15,494
It was he who had raised Frederic.

178
00:22:16,000 --> 00:22:18,583
His parents had died
when he was young.

179
00:22:27,040 --> 00:22:29,839
Do you want me to ask you
to marry me?

180
00:22:32,320 --> 00:22:33,549
Yes, maybe

181
00:22:41,560 --> 00:22:42,630
Do you need it?

182
00:22:42,840 --> 00:22:43,830
I don't know...

183
00:22:47,920 --> 00:22:50,548
It's a way of saying
"I believe in you. "

184
00:22:53,440 --> 00:22:55,158
But I’m not saying I need it

185
00:23:01,400 --> 00:23:04,927
I want to feel your love
and that you're proud of me.

186
00:23:14,760 --> 00:23:16,933
I wear this in the movie.

187
00:23:17,240 --> 00:23:18,389
How do you like it?

188
00:23:18,680 --> 00:23:19,613
It's fabulous.

189
00:23:19,760 --> 00:23:23,207
I had a hard job getting the wardrobe
mistress to let me take it home.

190
00:23:23,320 --> 00:23:25,004
- You like it?
- It's stunning.

191
00:23:30,000 --> 00:23:31,604
This one's gorgeous, too.

192
00:23:32,680 --> 00:23:34,125
Want to try it on?

193
00:23:35,200 --> 00:23:37,055
I'll help you.

194
00:23:43,920 --> 00:23:45,479
It'll suit you great.

195
00:24:04,440 --> 00:24:05,430
Have it.

196
00:24:06,920 --> 00:24:10,402
I don't want it.
You can't give it to me.

197
00:24:10,600 --> 00:24:12,284
Why not?

198
00:24:12,520 --> 00:24:14,693
It looks made for you.

199
00:24:14,880 --> 00:24:18,487
What am I supposed to do with all this?
Take it with me when I die?

200
00:24:28,360 --> 00:24:29,839
What's the matter?

201
00:24:33,440 --> 00:24:35,295
There's a giant rat in there!

202
00:24:37,760 --> 00:24:39,125
Don't worry about it...

203
00:24:39,600 --> 00:24:40,670
don't worry...

204
00:24:45,520 --> 00:24:46,794
it's only a rat, my love.

205
00:24:47,880 --> 00:24:48,950
It's nothing.

206
00:24:50,600 --> 00:24:51,624
Calm down.

207
00:25:08,040 --> 00:25:09,485
I could stay here all my life.

208
00:25:14,280 --> 00:25:15,429
Why don't you?

209
00:25:17,280 --> 00:25:18,315
How?

210
00:25:19,200 --> 00:25:21,055
Just stay here.

211
00:25:21,960 --> 00:25:22,893
You're crazy.

212
00:25:24,200 --> 00:25:25,349
Why am I crazy?

213
00:25:26,120 --> 00:25:27,053
You mean it?

214
00:25:28,560 --> 00:25:29,880
I mean it.

215
00:25:34,240 --> 00:25:35,639
You'd get fed up.

216
00:25:37,880 --> 00:25:39,245
Why would it?

217
00:25:42,720 --> 00:25:44,734
We can't be together
all the time.

218
00:25:46,800 --> 00:25:48,165
We're not together.

219
00:25:50,240 --> 00:25:52,538
We're side by side.
There's a difference.

220
00:25:53,440 --> 00:25:55,374
Friendship isn't love.

221
00:25:56,800 --> 00:25:58,120
It's something else.

222
00:26:17,080 --> 00:26:18,935
You never spend time
with me anymore.

223
00:26:19,240 --> 00:26:21,015
You're always with Frederic.

224
00:26:51,320 --> 00:26:53,004
The revolution, to me...

225
00:26:54,320 --> 00:26:56,254
the more I think, the more I need it.

226
00:26:58,080 --> 00:26:59,935
I need the hope of it.

227
00:27:01,520 --> 00:27:04,023
Without it,
I’d have nothing to hold on to.

228
00:27:04,320 --> 00:27:06,539
But revolutions kill people.

229
00:27:07,920 --> 00:27:10,719
Millions and millions.
Do you want that?

230
00:27:10,840 --> 00:27:14,322
They did in the past.
They don't have to in the future.

231
00:27:14,440 --> 00:27:15,510
Not necessarily.

232
00:27:18,760 --> 00:27:22,287
The people who fought in the war,
my father, your grandfather...

233
00:27:22,560 --> 00:27:26,042
without the hope of revolution,
they might not have fought.

234
00:27:27,000 --> 00:27:30,447
Did they have any choice?
Of course they'd have fought.

235
00:27:30,600 --> 00:27:31,670
They had no choice.

236
00:27:32,520 --> 00:27:35,103
When the revolution didn't come,
they despaired.

237
00:27:35,240 --> 00:27:37,538
So? That's no reason.

238
00:27:41,840 --> 00:27:45,731
Personally, it doesn't make
me despair in the least.

239
00:27:46,840 --> 00:27:50,322
Guys who say, "stuff all the bourgeois
down the toilet and shoot them... "

240
00:27:50,440 --> 00:27:53,808
I'm in no hurry for their revolution

241
00:27:53,960 --> 00:27:56,304
You can't be against the revolution.

242
00:27:56,960 --> 00:27:58,519
You'd be reactionary,

243
00:27:59,200 --> 00:28:01,373
And reactionaries
are always pro-Fascist.

244
00:28:01,520 --> 00:28:02,919
Yes, maybe.

245
00:28:05,520 --> 00:28:07,614
But I have my painting, my wife...

246
00:28:08,920 --> 00:28:10,934
and that's what I hold on to.

247
00:28:12,920 --> 00:28:14,854
Love and art.

248
00:28:17,840 --> 00:28:19,524
I take your point.

249
00:28:22,120 --> 00:28:23,679
But the revolution has to be.

250
00:28:25,040 --> 00:28:26,974
Somehow, I know it.

251
00:28:27,800 --> 00:28:29,279
Otherwise it's war

252
00:28:29,600 --> 00:28:31,204
There's no alternative.

253
00:28:32,200 --> 00:28:33,270
It's obvious.

254
00:28:39,480 --> 00:28:40,709
Isn't it beautiful?

255
00:28:41,560 --> 00:28:42,959
Angele is so sweet.

256
00:28:44,880 --> 00:28:47,463
I may not dare to wear it.
Frederic gave it to her.

257
00:28:53,440 --> 00:28:55,215
What's the matter?
Say something.

258
00:28:55,360 --> 00:28:56,430
I don't know.

259
00:28:57,200 --> 00:28:59,134
It was her idea.
She made me take it.

260
00:29:02,040 --> 00:29:03,724
It's good if we're friends.

261
00:29:13,720 --> 00:29:14,869
You're such a jerk!

262
00:29:24,480 --> 00:29:25,709
Were you any good?

263
00:29:25,920 --> 00:29:26,910
At what?

264
00:29:27,480 --> 00:29:28,413
Painting.

265
00:29:29,320 --> 00:29:30,165
I don't think so

266
00:29:30,200 --> 00:29:31,520
- Did you keep any?
- No.

267
00:29:36,040 --> 00:29:37,269
Won't you show me?

268
00:29:38,040 --> 00:29:40,054
Do my portrait. Just a drawing.

269
00:29:40,200 --> 00:29:42,419
Never. I'd be too ashamed.

270
00:29:43,800 --> 00:29:46,599
In a movie, yes, or a stage play.

271
00:29:48,720 --> 00:29:51,178
I'll base a character on you one day

272
00:29:52,160 --> 00:29:53,150
Yeah?

273
00:29:54,480 --> 00:29:57,199
- You won't recognize yourself.
- I'd love to see it.

274
00:29:59,920 --> 00:30:01,558
Maybe I’ll be better.

275
00:30:03,560 --> 00:30:05,494
Better than in real life.

276
00:34:04,240 --> 00:34:05,173
Ready to go?

277
00:34:05,400 --> 00:34:06,629
Did you have fun?

278
00:34:07,320 --> 00:34:10,608
You had a good time whoring around.

279
00:34:15,400 --> 00:34:16,765
That's enough.

280
00:34:55,680 --> 00:34:56,613
Are you ok?

281
00:34:58,600 --> 00:34:59,920
I hate him.

282
00:35:01,000 --> 00:35:03,094
I can't go on living
with a man like him.

283
00:35:03,680 --> 00:35:05,455
He's vicious.

284
00:35:11,680 --> 00:35:13,205
He wasn't like that before.

285
00:35:15,040 --> 00:35:16,678
I'm not a masochist.

286
00:35:17,920 --> 00:35:19,934
I'm not made for self-Sacrifice.

287
00:35:22,160 --> 00:35:25,721
I loved it when he adored me.
Now he doesn't. What can I do?

288
00:35:26,440 --> 00:35:28,863
Wait, hope and suffer? Not me

289
00:35:31,520 --> 00:35:33,614
I don't know.
He obviously loves you.

290
00:35:35,920 --> 00:35:37,775
He doesn't even see me anymore.

291
00:35:38,600 --> 00:35:41,319
He used to love me. He showed it.

292
00:35:42,200 --> 00:35:43,270
He painted me.

293
00:35:43,880 --> 00:35:46,713
Now he'll paint anything other than me

294
00:35:47,440 --> 00:35:49,898
I hate me who want
to control everything.

295
00:35:50,040 --> 00:35:53,487
Moni has offered me a part.
Frederic wants me to say no.

296
00:35:53,640 --> 00:35:56,678
I was an actress before we met
and I’ll be one afterward.

297
00:35:58,800 --> 00:36:00,689
He wants me to be a housewife

298
00:36:00,920 --> 00:36:03,958
But I hate cooking.
I feel I’m wasting my time.

299
00:36:10,520 --> 00:36:13,638
Men always blame you
for what they do to you.

300
00:36:16,960 --> 00:36:19,622
One day, I found out
Frederic uses whores

301
00:36:20,520 --> 00:36:21,703
I swear.

302
00:36:23,200 --> 00:36:26,841
He said fidelity
is an outdated, petty-Bourgeois concept

303
00:36:26,960 --> 00:36:28,974
And he isn't into it.

304
00:36:29,720 --> 00:36:33,247
I was so disgusted,
I couldn’t bear to let him near me.

305
00:36:34,400 --> 00:36:37,768
When I met him,
I never dreamed it would end like this.

306
00:36:45,600 --> 00:36:50,185
The I started fooling around myself...

307
00:36:51,600 --> 00:36:52,874
5000/5000
Từ: Anh
Sang: Việt
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
15800:20:51, 360--> 00:20:52, 759Đừng làm thế.15900:20:53, 080--> 00:20:54, 445Chúng ta có một quản gia.16000:20:55, 000--> 00:20:57, 799Tôi thường chỉ cho họ đến bạn bè.16100:21:01, 040--> 00:21:03, 304Nếu họ thực sự muốn một,16200:21:05, 200--> 00:21:06, 349Tôi cung cấp cho nó cho họ.16300:21:09, 600--> 00:21:12, 399Tôi biết bạn không cần phải bán.16400:21:12, 720--> 00:21:13, 653Bạn may mắn.16500:21:16, 960--> 00:21:18, 564May mắn, có và không.16600:21:18, 720--> 00:21:19, 869Làm thế nào đến?16700:21:22, 800--> 00:21:24, 325Nó phụ thuộc vào ngày.16800:21:28, 880--> 00:21:30, 484Tôi không phàn nàn, mặc dù.16900:21:37, 280--> 00:21:38, 964Tôi muốn trở thành một họa sĩ quá17000:21:39, 800--> 00:21:40, 801Bạn đã làm?17100:21:42, 040--> 00:21:43, 360Vì vậy, tại sao không bạn?17200:21:45, 960--> 00:21:48, 304Tôi nghĩ rằng bộ phim là tốt hơn.Đối với tôi.17300:21:50, 960--> 00:21:52, 030Ai đấy?17400:21:55, 480--> 00:21:56, 709Ông nội tôi.17500:22:07, 640--> 00:22:08, 823Ông ấy chết rồi.17600:22:10, 320--> 00:22:13, 438Ông của ông là kháng chiếngiống như cha tôi.17700:22:13, 480--> 00:22:15, 494Đó là ông đã có nêu ra Frederic.17800:22:16, 000--> 00:22:18, 583Cha mẹ đã chếtKhi ông còn trẻ.17900:22:27, 040--> 00:22:29, 839Bạn có muốn tôi yêu cầu bạnkết hôn với tôi?18000:22:32, 320--> 00:22:33, 549Vâng, có lẽ18100:22:41, 560--> 00:22:42, 630Bạn có cần nó?18200:22:42, 840--> 00:22:43, 830Tôi không biết...18300:22:47, 920--> 00:22:50, 548Đó là một cách nói"Tôi tin rằng trong bạn."18400:22:53, 440--> 00:22:55, 158Nhưng tôi không nói rằng tôi cần nó18500:23:01, 400--> 00:23:04, 927Tôi muốn cảm thấy tình yêu của bạnvà rằng bạn đang tự hào về tôi.18600:23:14, 760--> 00:23:16, 933Tôi đeo cái này trong bộ phim.18700:23:17, 240--> 00:23:18, 389Làm thế nào để bạn thích nó?18800:23:18, 680--> 00:23:19, 613Nó là tuyệt vời.18900:23:19, 760--> 00:23:23, 207Tôi đã có một công việc khó nhận được tủ quần áongười tình để tôi mang nó về nhà.19000:23:23, 320--> 00:23:25, 004-Anh thích nó?-Nó là tuyệt vời.19100:23:30, 000--> 00:23:31, 604Điều này là tuyệt đẹp, quá.19200:23:32, 680--> 00:23:34, 125Bạn muốn thử nó trên?19300:23:35, 200--> 00:23:37, 055Tôi sẽ giúp bạn.19400:23:43, 920--> 00:23:45, 479Nó sẽ phù hợp với bạn tuyệt vời.19500:24:04, 440--> 00:24:05, 430Có nó.19600:24:06, 920--> 00:24:10, 402Tôi không muốn nó.Bạn không thể đưa nó cho tôi.19700:24:10, 600--> 00:24:12, 284Tại sao không?19800:24:12, 520--> 00:24:14, 693Nó sẽ làm cho bạn.19900:24:14, 880--> 00:24:18, 487Những gì tôi phải làm gì với tất cả điều này?Mang nó theo tôi khi tôi chết?20000:24:28, 360--> 00:24:29, 839Vấn đề là gì?20100:24:33, 440--> 00:24:35, 295Đó là một con chuột khổng lồ trong đó!20200:24:37, 760--> 00:24:39, 125Đừng lo lắng về nó...20300:24:39, 600--> 00:24:40, 670don't worry...20400:24:45,520 --> 00:24:46,794it's only a rat, my love.20500:24:47,880 --> 00:24:48,950It's nothing.20600:24:50,600 --> 00:24:51,624Calm down.20700:25:08,040 --> 00:25:09,485I could stay here all my life.20800:25:14,280 --> 00:25:15,429Why don't you?20900:25:17,280 --> 00:25:18,315How?21000:25:19,200 --> 00:25:21,055Just stay here.21100:25:21,960 --> 00:25:22,893You're crazy.21200:25:24,200 --> 00:25:25,349Why am I crazy?21300:25:26,120 --> 00:25:27,053You mean it?21400:25:28,560 --> 00:25:29,880I mean it.21500:25:34,240 --> 00:25:35,639You'd get fed up.21600:25:37,880 --> 00:25:39,245Why would it?21700:25:42,720 --> 00:25:44,734We can't be togetherall the time.21800:25:46,800 --> 00:25:48,165We're not together.21900:25:50,240 --> 00:25:52,538We're side by side.There's a difference.22000:25:53,440 --> 00:25:55,374Friendship isn't love.22100:25:56,800 --> 00:25:58,120It's something else.22200:26:17,080 --> 00:26:18,935You never spend timewith me anymore.22300:26:19,240 --> 00:26:21,015You're always with Frederic.22400:26:51,320 --> 00:26:53,004The revolution, to me...22500:26:54,320 --> 00:26:56,254the more I think, the more I need it.22600:26:58,080 --> 00:26:59,935I need the hope of it.22700:27:01,520 --> 00:27:04,023Without it,I’d have nothing to hold on to.22800:27:04,320 --> 00:27:06,539But revolutions kill people.22900:27:07,920 --> 00:27:10,719Millions and millions.Do you want that?23000:27:10,840 --> 00:27:14,322They did in the past.They don't have to in the future.23100:27:14,440 --> 00:27:15,510Not necessarily.23200:27:18,760 --> 00:27:22,287The people who fought in the war,my father, your grandfather...23300:27:22,560 --> 00:27:26,042without the hope of revolution,they might not have fought.23400:27:27,000 --> 00:27:30,447Did they have any choice?Of course they'd have fought.23500:27:30,600 --> 00:27:31,670They had no choice.23600:27:32,520 --> 00:27:35,103When the revolution didn't come,they despaired.23700:27:35,240 --> 00:27:37,538So? That's no reason.23800:27:41,840 --> 00:27:45,731Personally, it doesn't makeme despair in the least.23900:27:46,840 --> 00:27:50,322Guys who say, "stuff all the bourgeoisdown the toilet and shoot them... "24000:27:50,440 --> 00:27:53,808I'm in no hurry for their revolution24100:27:53,960 --> 00:27:56,304You can't be against the revolution.24200:27:56,960 --> 00:27:58,519You'd be reactionary,24300:27:59,200 --> 00:28:01,373And reactionariesare always pro-Fascist.24400:28:01,520 --> 00:28:02,919Yes, maybe.24500:28:05,520 --> 00:28:07,614But I have my painting, my wife...24600:28:08,920 --> 00:28:10,934and that's what I hold on to.24700:28:12,920 --> 00:28:14,854Love and art.24800:28:17,840 --> 00:28:19,524I take your point.24900:28:22,120 --> 00:28:23,679But the revolution has to be.25000:28:25,040 --> 00:28:26,974Somehow, I know it.25100:28:27,800 --> 00:28:29,279Otherwise it's war25200:28:29,600 --> 00:28:31,204There's no alternative.25300:28:32,200 --> 00:28:33,270It's obvious.25400:28:39,480 --> 00:28:40,709Isn't it beautiful?25500:28:41,560 --> 00:28:42,959Angele is so sweet.25600:28:44,880 --> 00:28:47,463I may not dare to wear it.Frederic gave it to her.25700:28:53,440 --> 00:28:55,215What's the matter?Say something.25800:28:55,360 --> 00:28:56,430I don't know.25900:28:57,200 --> 00:28:59,134It was her idea.She made me take it.26000:29:02,040 --> 00:29:03,724It's good if we're friends.26100:29:13,720 --> 00:29:14,869You're such a jerk!26200:29:24,480 --> 00:29:25,709Were you any good?26300:29:25,920 --> 00:29:26,910At what?26400:29:27,480 --> 00:29:28,413Painting.26500:29:29,320 --> 00:29:30,165I don't think so26600:29:30,200 --> 00:29:31,520- Did you keep any?- No.26700:29:36,040 --> 00:29:37,269Won't you show me?26800:29:38,040 --> 00:29:40,054Do my portrait. Just a drawing.26900:29:40,200 --> 00:29:42,419Never. I'd be too ashamed.27000:29:43,800 --> 00:29:46,599In a movie, yes, or a stage play.
271
00:29:48,720 --> 00:29:51,178
I'll base a character on you one day

272
00:29:52,160 --> 00:29:53,150
Yeah?

273
00:29:54,480 --> 00:29:57,199
- You won't recognize yourself.
- I'd love to see it.

274
00:29:59,920 --> 00:30:01,558
Maybe I’ll be better.

275
00:30:03,560 --> 00:30:05,494
Better than in real life.

276
00:34:04,240 --> 00:34:05,173
Ready to go?

277
00:34:05,400 --> 00:34:06,629
Did you have fun?

278
00:34:07,320 --> 00:34:10,608
You had a good time whoring around.

279
00:34:15,400 --> 00:34:16,765
That's enough.

280
00:34:55,680 --> 00:34:56,613
Are you ok?

281
00:34:58,600 --> 00:34:59,920
I hate him.

282
00:35:01,000 --> 00:35:03,094
I can't go on living
with a man like him.

283
00:35:03,680 --> 00:35:05,455
He's vicious.

284
00:35:11,680 --> 00:35:13,205
He wasn't like that before.

285
00:35:15,040 --> 00:35:16,678
I'm not a masochist.

286
00:35:17,920 --> 00:35:19,934
I'm not made for self-Sacrifice.

287
00:35:22,160 --> 00:35:25,721
I loved it when he adored me.
Now he doesn't. What can I do?

288
00:35:26,440 --> 00:35:28,863
Wait, hope and suffer? Not me

289
00:35:31,520 --> 00:35:33,614
I don't know.
He obviously loves you.

290
00:35:35,920 --> 00:35:37,775
He doesn't even see me anymore.

291
00:35:38,600 --> 00:35:41,319
He used to love me. He showed it.

292
00:35:42,200 --> 00:35:43,270
He painted me.

293
00:35:43,880 --> 00:35:46,713
Now he'll paint anything other than me

294
00:35:47,440 --> 00:35:49,898
I hate me who want
to control everything.

295
00:35:50,040 --> 00:35:53,487
Moni has offered me a part.
Frederic wants me to say no.

296
00:35:53,640 --> 00:35:56,678
I was an actress before we met
and I’ll be one afterward.

297
00:35:58,800 --> 00:36:00,689
He wants me to be a housewife

298
00:36:00,920 --> 00:36:03,958
But I hate cooking.
I feel I’m wasting my time.

299
00:36:10,520 --> 00:36:13,638
Men always blame you
for what they do to you.

300
00:36:16,960 --> 00:36:19,622
One day, I found out
Frederic uses whores

301
00:36:20,520 --> 00:36:21,703
I swear.

302
00:36:23,200 --> 00:36:26,841
He said fidelity
is an outdated, petty-Bourgeois concept

303
00:36:26,960 --> 00:36:28,974
And he isn't into it.

304
00:36:29,720 --> 00:36:33,247
I was so disgusted,
I couldn’t bear to let him near me.

305
00:36:34,400 --> 00:36:37,768
When I met him,
I never dreamed it would end like this.

306
00:36:45,600 --> 00:36:50,185
The I started fooling around myself...

307
00:36:51,600 --> 00:36:52,874
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com