“A long time ago, when I was a student,” said Olga Kesidou, sunk low i dịch - “A long time ago, when I was a student,” said Olga Kesidou, sunk low i Việt làm thế nào để nói

“A long time ago, when I was a stud

“A long time ago, when I was a student,” said Olga Kesidou, sunk low in the single, somewhat clapped-out sofa of the waiting room at the Peristeri Solidarity Clinic, “I’d see myself volunteering. You know, in Africa somewhere, treating sick people in a poor developing country. I never once imagined I’d be doing it in a suburb of Athens.”

Few in Greece, even five years ago, would have imagined their recession- and austerity-ravaged country as it is now: 1.3 million people – 26% of the workforce – without a job (and most of them without benefits); wages down by 38% on 2009, pensions by 45%, GDP by a quarter; 18% of the country’s population unable to meet their food needs; 32% below the poverty line.

And just under 3.1 million people, 33% of the population, without national health insurance.

So, along with a dozen other medics including a GP, a brace of pharmacists, a paediatrician, a psychologist, an orthopaedic surgeon, a gynaecologist, a cardiologist and a dentist or two, Kesidou, an ear, nose and throat specialist, spends a day a week at this busy but cheerful clinic half an hour’s drive from central Athens, treating patients who otherwise would not get to see a doctor. Others in the group accept uninsured patients in their private surgeries.


Greek elections: young, broke and voting for change
“We couldn’t just stand by and watch so many people, whole families, being excluded from public healthcare,” Kesidou said. “In Greece now, if you’re out of work for a year you lose your social security. That’s an awful lot of people without access to what should be a basic right. If we didn’t react we couldn’t look at ourselves in the mirror. It’s solidarity.”

Advertisement

The Peristeri health centre is one of 40 that have sprung up around Greece since the end of mass anti-austerity protests in 2011. Using donated drugs – state medicine reimbursements have been slashed by half, so even patients with insurance are now paying 70% more for their drugs – and medical equipment (Peristeri’s ultrasound scanner came from a German aid group, its children’s vaccines from France), the 16 clinics in the Greater Athens area alone treat more than 30,000 patients a month.

The clinics in turn are part of a far larger and avowedly political movement of well over 400 citizen-run groups – food solidarity centres, social kitchens, cooperatives, “without middlemen” distribution networks for fresh produce, legal aid hubs, education classes – that has emerged in response to the near-collapse of Greece’s welfare state, and has more than doubled in size in the past three years.

“Because in the end, you know,” said Christos Giovanopoulos in the scruffy, poster-strewn seventh-floor central Athens offices of Solidarity for All, which provides logistical and administrative support to the movement, “politics comes down to individual people’s stories. Does this family have enough to eat? Has this child got the right book he needs for school? Are this couple about to be evicted?”

As well as helping people in difficulty, Giovanopoulos said, Greece’s solidarity movement was fostering “almost a different sense of what politics should be – a politics from the bottom up, that starts with real people’s needs. It’s a practical critique of the empty, top-down, representational politics our traditional parties practise. It’s kind of a whole new model, actually. And it’s working.”

It also looks set to play a more formalised role in Greece’s future under what polls predict will be a Syriza-led government from next week. When they were first elected in 2012 the radical left party’s 72 MPs voted to give 20% of their monthly salary to a solidarity fund that would help finance Solidarity for All. (Many help further; several have transferred their entitlement to free telephone calls to a local project.) The party says the movement can serve as an example and a platform for the social change it wants to bring about.

Syriza supporters in Athens
Syriza supporters at a pre-election rally in central Athens. Photograph: Yannis Kolesidis/EPA
In the sleek open plan, blonde-wood office she used when she was a successful architect, Theano Fotiou, a member of Syriza’s central committee, was packing leaflets for the last day of campaigning, with the help of a dozen or so exceedingly enthusiastic young volunteers. She is seeking re-election in the capital’s second electoral district. “The only real way out of this crisis is people doing it for themselves,” she said. “If people don’t participate, we will be lost as a country. This is practice, not theory, a new social ideology, a new paradigm – the opposite of the old passive, dependent, consumerist, individualist model. And the solidarity projects we have now are its incubators.”

Advertisement

Fotiou said a large part of the first stage of a Syriza’s government’s programme – ensuring no family is without water or electricity (in nine months of 2013, 240,000 households had their power cut because of unpaid bills); that no one can be made homeless; that the very lowest pensions are raised and that urgent steps are taken to relieve child poverty, now standing at 40% in Greece – was largely inspired by what the party had learned from its involvement in the solidarity movement.

“We’ve gained so much from people’s innovation,” she said. “We’ve acquired a knowhow of poverty, actually. We know more about people’s real needs, about the distribution of affordable food, about how not to waste things like medicines. We’ve gained a huge amount of information about how to work in a country in a state of humanitarian crisis and economic collapse. Greece is poor; this is vital knowhow.”

If the first instinct of many involved in the movement was simply to help, most also believe it has done much to politicise Greece’s crisis. In Egalio, west of Athens, Flora Toutountzi, a housekeeper, Antonis Mavronikolas, a packager, and Theofilos Moustakas, a primary school teacher, are part of a group that collects food donations from shoppers outside supermarkets and delivers basic survival packages – rice, sugar, long-life milk, dried beans – to 50 local families twice a month.

“One family, there are six people surviving on the grandmother’s pension of €400 a month,” said Mavronikolas. “Another, they’ve lived without running water for two months. We help them, yes, but now they are also involved in our campaign, helping others. People have become activated in this crisis. They are less isolated.”

In the central Athens district of Exarchia, Tonia Katerini, another now largely unemployed architect (“There’s not a lot of work for architects right now,” she said), is one of 15 people running a cooperative social grocery that opened a year ago and now sells 300 products, from flour to oranges, olive oil to bread, pasta to dried herbs. The business has grown rapidly and the collective’s members can now pay themselves an hourly wage of €3

Closed supermarket in Athens
A man walks past a closed supermarket in Athens. Photograph: Michael Kappeler/dpa/Corbis
The local “without middlemen” market, one of 30-odd to have sprouted in Athens and several hundred around Greece, where farmers sell their produce for 25% more than they would get from the supermarkets and consumers pay 25% less, takes place only once a month, and the group wanted to set up a small neighbourhood grocery offering similarly good value, high quality foodstuffs directly from small producers.

Ninety per cent of the products the store sold were “without middlemen”, Katerini said, and about 60% were significantly cheaper than in the supermarket. Several come from other solidarity projects – the store’s soap, for example, is made by a collective of 10 unemployed people in Galatsi.

“All these projects, it’s very important to me, are not just helping people who need it, but they represent almost the start of a new kind of society,” Katerini said. “They are run as direct democracies, with no hierarchy. They are about people taking responsibility for their lives, putting their skills to use, becoming productive again.”

Advertisement

Katerina Knitou has devoted the past few years to preventing people from losing their homes. Part of a group of lawyers formed to fight a much hated “emergency house tax”, her focus has switched to the one in three Greek households fearing repossession or eviction – either because they are among the 320,000 families behind on mortgage or other debt repayments to their bank, or one of the 2.45 million Greeks who have been unable to pay a recent tax bill.

Knitou, a Syriza member like almost all those involved in the movement, gives free legal advice on how to avoid foreclosure and eviction. In the first half of last year 700 homes were either repossessed by the banks or foreclosed on by the Greek state over unpaid tax or social security bills. (With colleagues, Knitou also occasionally takes more direct action, disrupting – and preventing – planned auctions of repossessed and foreclosed homes.)

“This whole thing,” she said, “has made a lot of people very aware, not just of what they face, but also of what they can – and must – do. Expectations are going to be high after Sunday, but there are of course limits to what even a Syriza government will be able to do. It’s up to us, all of us, to change things. And honestly? This feels like a good start.”
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
"Một thời gian dài trước đây, khi tôi là một sinh viên," nói Olga Kesidou, đánh chìm thấp trong ghế sofa đơn, hơi clapped-out của phòng chờ đợi tại Phòng khám Peristeri đoàn kết, "tôi sẽ thấy bản thân mình tình nguyện. Bạn biết, ở châu Phi một nơi nào đó, điều trị người bị bệnh trong một quốc gia đang phát triển nghèo. Tôi không bao giờ một lần tưởng tượng tôi sẽ làm nó ở một vùng ngoại ô của Athena."Ít ở Hy Lạp, thậm chí 5 năm trước đây, sẽ có tưởng tượng của suy thoái kinh tế và severity tàn phá đất nước như bây giờ: 1,3 triệu người-26% lực lượng lao động-mà không có một công việc (và hầu hết trong số họ mà không có lợi ích); tiền lương xuống 38% vào năm 2009, lương hưu bởi 45%, GDP của một phần tư; 18% dân số của quốc gia không thể đáp ứng thực phẩm của họ cần; 32% dưới mức nghèo khổ.Và chỉ có vào khoảng 3,1 triệu người, 33% tổng số dân, mà không có bảo hiểm y tế quốc gia.Vì vậy, cùng với một tá khác medics bao gồm cả một bác sĩ gia đình, một đôi dược sĩ, một bác sĩ nhi khoa, một nhà tâm lý học, một bác sĩ phẫu thuật chỉnh hình, một gynaecologist, một chuyên gia tim mạch và một nha sĩ hoặc hai, chuyên gia Kesidou, tai, mũi và cổ họng, chi tiêu một ngày một tuần này bận rộn nhưng vui vẻ bệnh viện một nửa một giờ lái xe từ Trung tâm Athens, điều trị bệnh nhân nếu không sẽ không nhận được để xem một bác sĩ. Những người khác trong nhóm chấp nhận các bệnh nhân không có bảo hiểm trong phẫu thuật riêng của họ. Cuộc bầu cử Hy Lạp: trẻ tuổi, đã phá vỡ và bỏ phiếu cho sự thay đổi"Chúng tôi không thể chỉ cần đứng và xem rất nhiều người, cả gia đình, được loại trừ từ y tế công cộng," Kesidou nói. "Tại Hy Lạp bây giờ, nếu bạn đang ra khỏi công việc cho một năm bạn mất an sinh xã hội của bạn. Đó là một nhiều khủng khiếp của những người không có quyền truy cập vào những gì nên là một quyền cơ bản. Nếu chúng tôi không phản ứng, chúng tôi không thể nhìn vào bản thân trong gương. Đó là đoàn kết."Quảng cáoTrung tâm y tế Peristeri là một trong 40 có bung lên xung quanh thành phố Hy Lạp kể từ cuối cùng của cuộc biểu tình lớn chống severity vào năm 2011. Bằng cách sử dụng tặng ma túy-bang y học bồi hoàn đã được cắt giảm một nửa, do đó, ngay cả bệnh nhân có bảo hiểm trả tiền 70% hơn cho thuốc của họ- và thiết bị y tế (Peristeri của siêu âm quét đến từ một nhóm Đức viện trợ, trẻ em của nó vắc xin từ nước Pháp), các phòng khám 16 trong khu vực Greater Athena một mình điều trị hơn 30,000 bệnh nhân một tháng.Các phòng khám lần lượt là một phần của một phong trào lớn hơn và avowedly chính trị của các nhóm công dân-chạy tốt hơn 400-thực phẩm đoàn kết trung tâm, xã hội nhà bếp, hợp tác xã, "mà không gom" mạng lưới phân phối cho sản phẩm tươi sống Trung tâm trợ giúp pháp lý, các lớp giáo dục-đó đã nổi lên để đáp ứng với gần sự sụp đổ của Hy Lạp của phúc lợi xã hội, và có nhiều hơn gấp đôi kích thước trong ba năm qua."Bởi vì cuối cùng, bạn biết," nói Christos Giovanopoulos trong scruffy, rải rác poster thứ bảy tầng trung tâm Athens văn phòng đoàn kết cho tất cả, mà cung cấp hỗ trợ hậu cần và hành chính với phong trào, "chính trị đi xuống đến những câu chuyện cá nhân của người dân. Gia đình này có đủ để ăn? Có đứa trẻ này có cuốn sách đúng ông cần cho các trường học? Các cặp vợ chồng này về để bị đuổi?"Cũng như giúp đỡ những người khó khăn, Giovanopoulos cho biết: phong trào đoàn kết của Hy Lạp bồi dưỡng "gần như là một cảm giác khác nhau của những gì chính trị nên là-một chính trị từ dưới lên, mà bắt đầu với nhu cầu của những người thực sự. Nó là một phê phán thực tế của sản phẩm nào, từ trên xuống, representational chính trị của chúng tôi thực hành truyền thống bên. Nó là loại là một mô hình hoàn toàn mới, thực sự. "Và nó làm việc."Nó cũng sẽ thiết lập để đóng một vai trò hơn formalised tại Hy Lạp của tương lai theo những gì cuộc thăm dò dự đoán sẽ có một Syriza chính phủ từ tuần tới. Khi họ lần đầu tiên được bầu vào năm 2012 trái Đảng cấp tiến của nghị sĩ 72 bình chọn để cung cấp cho 20% của mức lương hàng tháng cho một quỹ đoàn kết mà có thể giúp tài chính đoàn kết cho tất cả. (Giúp đỡ nhiều hơn nữa; nhiều đã chuyển giao quyền lợi của họ để miễn phí các cuộc gọi điện thoại cho một dự án địa phương.) Đảng của ông phong trào có thể phục vụ như là một ví dụ và một nền tảng cho xã hội thay đổi nó muốn mang lại.Những người ủng hộ Syriza ở Athens Syriza những người ủng hộ cuộc biểu tình trước cuộc bầu cử tại Trung tâm Athens. Ảnh: Yannis Kolesidis/EPATrong kế hoạch mở kiểu dáng đẹp, cô gái tóc vàng-gỗ văn phòng cô ấy sử dụng khi cô là một thành công kiến trúc sư, Theano Fotiou, một thành viên của Uỷ ban Trung ương của Syriza, đóng gói tờ rơi cho ngày cuối cùng vận động tranh cử, với sự giúp đỡ của một tá hoặc hơn tình nguyện viên trẻ nhiệt tình vượt. Cô ấy là tìm cách tái tranh cử ở khu vực bầu cử thứ hai của thủ đô. "Chỉ thực sự cách ra khỏi cuộc khủng hoảng này là những người làm việc đó cho mình," cô nói. "Nếu người không tham gia, chúng tôi sẽ bị mất là một quốc gia. Điều này là thực hành, không lý thuyết, một tư tưởng xã hội mới, một mô hình mới-đối diện của cũ thụ động, phụ thuộc, consumerist, mô hình individualist. "Và đoàn kết các dự án chúng tôi có bây giờ là các vườn ươm doanh nghiệp."Quảng cáoFotiou cho biết một phần lớn của giai đoạn đầu tiên của chương trình của chính phủ một Syriza-đảm bảo không có gia đình là không có nước hoặc điện (trong chín tháng năm 2013, 240.000 hộ có sức mạnh của họ cắt vì hóa đơn chưa thanh toán); mà không ai có thể được thực hiện vô gia cư; lương hưu rất thấp nhất được nêu ra và bước khẩn cấp được thực hiện để làm giảm đói nghèo trẻ em, bây giờ ở mức 40% tại Hy Lạp-chủ yếu là lấy cảm hứng từ những gì bên đã học hỏi từ của nó tham gia vào phong trào đoàn kết."Chúng tôi đã đạt được rất nhiều từ sáng tạo của người dân," cô nói. "Chúng tôi đã mua một knowhow đói nghèo, thực sự. Chúng tôi biết thêm về nhu cầu thực tế của người dân, về phân phối thực phẩm giá cả phải chăng, về cách không để lãng phí những thứ như thuốc. Chúng tôi đã đạt được một số lượng lớn các thông tin về làm thế nào để làm việc trong một quốc gia trong trạng thái của cuộc khủng hoảng nhân đạo và sụp đổ kinh tế. Hy Lạp là người nghèo; Điều này là quan trọng knowhow."Nếu bản năng đầu tiên của nhiều người tham gia vào phong trào đã là chỉ đơn giản là để giúp đỡ, đặt cũng tin rằng nó đã làm nhiều để politicise cuộc khủng hoảng của Hy Lạp. Ở Egalio, về phía tây của Athena, Flora Toutountzi, một quản gia, Antonis Mavronikolas, một packager và Theofilos Moustakas, một giáo viên trường tiểu học, là một phần của một nhóm mà thu thập đóng góp thực phẩm từ người mua sắm bên ngoài siêu thị và cung cấp các gói cơ bản tồn tại-gạo, đường, sữa thọ, sấy khô hạt cà phê-cho các gia đình địa phương 50 hai lần một tháng."Một gia đình, có là sáu người còn sống sót trên của bà nội trợ cấp € 400 một tháng," nói Mavronikolas. "Khác, họ đã sống mà không có nước sinh hoạt cho hai tháng. Chúng tôi giúp họ, có, nhưng bây giờ họ cũng đang tham gia vào chiến dịch của chúng tôi, giúp đỡ người khác. Người đã trở thành kích hoạt trong cuộc khủng hoảng này. Họ là ít bị cô lập."In the central Athens district of Exarchia, Tonia Katerini, another now largely unemployed architect (“There’s not a lot of work for architects right now,” she said), is one of 15 people running a cooperative social grocery that opened a year ago and now sells 300 products, from flour to oranges, olive oil to bread, pasta to dried herbs. The business has grown rapidly and the collective’s members can now pay themselves an hourly wage of €3Closed supermarket in Athens A man walks past a closed supermarket in Athens. Photograph: Michael Kappeler/dpa/CorbisThe local “without middlemen” market, one of 30-odd to have sprouted in Athens and several hundred around Greece, where farmers sell their produce for 25% more than they would get from the supermarkets and consumers pay 25% less, takes place only once a month, and the group wanted to set up a small neighbourhood grocery offering similarly good value, high quality foodstuffs directly from small producers.Ninety per cent of the products the store sold were “without middlemen”, Katerini said, and about 60% were significantly cheaper than in the supermarket. Several come from other solidarity projects – the store’s soap, for example, is made by a collective of 10 unemployed people in Galatsi."Tất cả các dự án này, nó là rất quan trọng với tôi, là không chỉ giúp đỡ những người cần nó, nhưng họ đại diện cho gần như bắt đầu một loại mới của xã hội," Katerini nói. "Họ đang chạy như là nền dân chủ trực tiếp, với không có hệ thống phân cấp. Họ đang về người chịu trách nhiệm về cuộc sống của họ, đưa kỹ năng của họ để sử dụng, trở nên năng suất một lần nữa."Quảng cáoKaterina Knitou đã dành vài năm qua để ngăn chặn những người mất nhà cửa. Một phần của một nhóm luật sư được hình thành để chống lại một số tiền ghét "khẩn cấp nhà thuế", tập trung của cô đã chuyển sang một trong ba Hy Lạp hộ lo sợ chiếm hữu lại hoặc đuổi-một bởi vì họ là một trong các gia đình 320.000 đằng sau trên thế chấp hoặc khác trả nợ nợ ngân hàng của họ, hoặc một trong các người Hy Lạp 2,45 triệu người đã không thể trả tiền một hóa đơn thuế tại.Knitou, một thành viên Syriza như hầu như tất cả những người tham gia vào các phong trào, cung cấp cho tư vấn pháp lý miễn phí về làm thế nào để tránh foreclosure và đuổi. Trong nửa đầu của năm ngoái 700 nhà được hoặc thu hồi bởi các ngân hàng hoặc foreclosed ngày do nhà nước Hy Lạp trong chưa thanh toán hóa đơn thuế hoặc an sinh xã hội. (Với các đồng nghiệp, Knitou cũng thỉnh thoảng có hành động trực tiếp, làm gián đoạn- và ngăn chặn-các đấu giá kế hoạch thu hồi và foreclosed nhà.)“This whole thing,” she said, “has made a lot of people very aware, not just of what they face, but also of what they can – and must – do. Expectations are going to be high after Sunday, but there are of course limits to what even a Syriza government will be able to do. It’s up to us, all of us, to change things. And honestly? This feels like a good start.”
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: