Response & AnalysisAbout ten years ago, Louise Rosenblatt, while sitti dịch - Response & AnalysisAbout ten years ago, Louise Rosenblatt, while sitti Việt làm thế nào để nói

Response & AnalysisAbout ten years

Response & Analysis

About ten years ago, Louise Rosenblatt, while sitting in Princeton, New Jersey, talked with fifty teachers and me as we huddled around a speakerphone in Anchorage, Alaska. During the conversation, Dr. Rosenblatt made the remark that she written Literature as Exploration “as a defense of democracy”. I wasn’t sure what she meant at the time, and may not fully grasp it even now.
I think, though, that she meant that we have to learn to read both our texts and the world responsively and responsibly if we’re to preserve democratic processes. That is to say, we must not simply submit to texts, accepting too easily what they offer us, following them too willingly wherever they would take us. Rather, we have to bring those texts to bear upon our lives, and our lives to bear upon the texts, reflecting conscientiously upon the experience, attitudes, and ideas that emerge from our reading, analyzing both the text and ourselves, rethinking who we are, what we believe and value, and where we stand in the world. Literature offers us the chance to do that thinking. If our students learn to read in that way, they may be able to exercise some control over their lives and participate in the free thought necessary for a democracy; if they don’t, they’re prepared only to follow, accepting someone else’s decisions and judgments.
This book is an effort to figure out how we might teach that responsive and responsible reading in the secondary schools, grades six through twelve.
Whatever changes have found their way into this revised edition I owe to a great many people from whom I’ve learned, borrowed, and stolen. Louise Rosenblatt is still the foundation; her theory is as strong and vital now as it was when she first articulated it almost 70 years ago. Many others, however, have helped me explore it and have shown we, more clearly than I otherwise could have seen, what is means in the classroom and in an democratic society: R. Baird Shuman led me to first explore these ideas; Kylene Beers taught we everything I know (a small part of what she knows) about working with kids who have difficulty reading; Ken Holmes showed me skillful and sensitive teaching of less privileged students in an impoverished inner-city; Joan Wynne helped me tremendously to better understand African – American and Latino students; Hal Foster demonstrated for me how universities and schools can work together; and there are many others (too many to name), including the teacher studying at Georgia State University who put up with my experiments in the classroom and shared their own with me, and countless middle and high school students around the country who have helped immensely, although they may not know it.
I would also like to thank Lisa Luedeke, who diligently kept after me to get this revision completed – it would never have happened without her support and encouragement – and the other’s at Heinemann who work so hard to bring a book together. In many ways, it’s been a group project, although I’m responsible for the misspelled words and other errors.





0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Phản ứng và phân tíchKhoảng mười năm trước, Louise Rosenblatt, trong khi ngồi ở Princeton, New Jersey, đã nói chuyện với giáo viên năm mươi, và tôi như chúng tôi huddled quanh một loa ở Anchorage, Alaska. Trong cuộc hội thoại, tiến sĩ Rosenblatt thực hiện các nhận xét rằng cô viết văn học là thăm dò "như là một quốc phòng của nền dân chủ". Tôi đã không chắc chắn những gì nó có nghĩa là lúc đó, và có thể không hoàn toàn nắm nó ngay cả bây giờ.Tôi nghĩ rằng, mặc dù, rằng cô có nghĩa là chúng ta phải tìm hiểu để đọc văn bản của chúng tôi và thế giới responsively và có trách nhiệm nếu chúng tôi để duy trì các quy trình dân chủ. Đó là để nói, chúng ta phải không chỉ đơn giản là gửi văn bản, quá dễ dàng chấp nhận những gì họ cung cấp cho chúng tôi, sau đó quá sẵn sàng bất cứ nơi nào họ sẽ đưa chúng tôi. Thay vào đó, chúng tôi phải mang theo những văn bản để chịu khi đời sống chúng ta, và cuộc sống của chúng tôi để chịu khi các văn bản, phản ánh Mẫn trên kinh nghiệm, Thái độ, và ý tưởng nổi lên từ chúng tôi đọc, phân tích cả văn bản và bản thân, xem xét lại những người chúng tôi là, những gì chúng tôi tin và có giá trị, và nơi chúng tôi đứng trên thế giới. Văn học cho chúng ta cơ hội để làm suy nghĩ đó. Nếu sinh viên của chúng tôi tìm hiểu để đọc bằng cách đó, họ có thể để thực hiện một số kiểm soát cuộc sống của họ và tham gia trong tư tưởng tự do cần thiết cho một nền dân chủ; Nếu họ không, họ đang chuẩn bị chỉ để làm theo, chấp nhận quyết định của người khác và bản án.Cuốn sách này là một nỗ lực để tìm ra làm thế nào chúng tôi có thể dạy rằng đọc đáp ứng và chịu trách nhiệm trong trường trung học, lớp sáu thông qua mười hai.Thay đổi bất cứ điều gì đã tìm thấy con đường của mình vào phiên bản sửa đổi này tôi nợ cho một tuyệt vời nhiều người từ người mà tôi đã học được, vay mượn, và bị đánh cắp. Louise Rosenblatt vẫn là nền tảng; lý thuyết của cô là như mạnh mẽ và bây giờ quan trọng như nó đã khi cô lần đầu tiên nêu nó gần 70 năm trước đây. Nhiều người khác, Tuy nhiên, đã giúp tôi khám phá nó và đã cho thấy chúng tôi, rõ ràng hơn hơn tôi nếu không có thể đã nhìn thấy, những gì là có nghĩa là trong lớp học và trong một xã hội dân chủ: R. Baird Shuman đã dẫn tôi để đầu tiên khám phá những ý tưởng; Kylene bia dạy chúng tôi tất cả những gì tôi biết (một phần nhỏ của những gì cô biết) về làm việc với trẻ em những người gặp khó khăn khi đọc; Ken Holmes đã cho thấy tôi khéo léo và nhạy cảm giảng dạy của các học sinh ít đặc quyền ở một bên trong-city nghèo khổ; Joan Wynne đã giúp tôi rất nhiều để hiểu rõ hơn về Châu Phi-Mỹ và La tinh học sinh; Hal Foster đã chứng minh cho tôi cách trường đại học và trường học có thể làm việc với nhau; và có rất nhiều người khác (quá nhiều để đặt tên), bao gồm cả giáo viên nghiên cứu tại Đại học bang Georgia người đưa lên với thí nghiệm của tôi trong lớp học và chia sẻ riêng của mình với tôi, và vô số trung học và cao học sinh trên khắp đất nước những người đã giúp vô cùng, mặc dù họ có thể không biết nó.Tôi cũng muốn cảm ơn Lisa Luedeke, người siêng năng giữ sau khi tôi để có được phiên bản này hoàn thành-nó không bao giờ sẽ xảy ra mà không có hỗ trợ và khuyến khích- và khác các tại Heinemann người làm việc khó khăn như vậy để mang lại một cuốn sách với nhau. Trong nhiều cách, nó đã là một nhóm dự án, mặc dù tôi là chịu trách nhiệm cho các từ sai chính tả và các lỗi khác.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Response & Phân tích Khoảng mười năm trước, Louise Rosenblatt, trong khi ngồi ở Princeton, New Jersey, nói chuyện với năm mươi giáo viên và tôi khi chúng tôi tụ tập quanh một loa ngoài ở Anchorage, Alaska. Trong cuộc nói chuyện, Tiến sĩ Rosenblatt đưa ra nhận xét ​​rằng cô viết văn như thăm dò "như một bảo vệ nền dân chủ". Tôi đã không chắc chắn những gì cô có nghĩa là vào thời điểm đó, và có thể không hoàn toàn nắm bắt nó ngay cả bây giờ. Tôi nghĩ rằng, mặc dù, rằng cô có nghĩa là chúng ta phải học cách đọc cả hai văn bản của chúng tôi và thế giới responsively và có trách nhiệm nếu chúng ta muốn bảo tồn các quá trình dân chủ. Đó là để nói, chúng ta không chỉ đơn giản là trình văn bản, chấp nhận quá dễ dàng gì họ cung cấp cho chúng tôi, sau đây chúng quá sẵn sàng bất cứ nơi nào họ sẽ đưa chúng ta. Thay vào đó, chúng ta phải đưa những văn bản phải chịu đến cuộc sống của chúng tôi, và cuộc sống của chúng tôi để vác trên các văn bản, phản ánh chu đáo trên kinh nghiệm, thái độ và ý tưởng nảy sinh từ việc đọc, phân tích cả hai văn bản và bản thân mình, suy nghĩ lại chúng ta là ai , những gì chúng ta tin và giá trị, và nơi chúng tôi đứng trên thế giới. Văn học cung cấp cho chúng tôi cơ hội để làm suy nghĩ đó. Nếu học sinh học đọc theo cách đó, họ có thể thực hiện một số kiểm soát cuộc sống của họ và tham gia vào các tư tưởng tự do cần thiết cho một nền dân chủ; nếu họ không làm, họ đang chỉ chuẩn bị để làm theo, chấp nhận quyết định của người khác và bản án. Cuốn sách này là một nỗ lực để tìm ra cách chúng ta có thể dạy cho rằng đọc sách đáp ứng và chịu trách nhiệm trong các trường trung học, lớp sáu đến lớp mười hai. Bất kỳ thay đổi đã tìm thấy đường vào phiên bản này sửa đổi mà tôi nợ một nhiều người tuyệt vời từ người mà tôi đã học được, vay mượn, và bị đánh cắp. Louise Rosenblatt vẫn là nền tảng; lý thuyết của mình là như mạnh mẽ và quan trọng bây giờ vì nó là lần đầu tiên cô có khớp nối nó gần như 70 năm trước đây. Nhiều người khác, tuy nhiên, đã giúp tôi khám phá nó và đã cho thấy chúng tôi, rõ ràng hơn so với tôi nếu không có thể nhìn thấy, những gì là có nghĩa là trong lớp học và trong một xã hội dân chủ: R. Baird Shuman dẫn tôi đến đầu tiên khám phá những ý tưởng; Kylene Beers đã dạy chúng ta tất cả mọi thứ tôi biết (một phần nhỏ của những gì cô biết) về làm việc với những đứa trẻ gặp khó khăn trong việc đọc; Ken Holmes cho tôi giảng dạy khéo léo và nhạy cảm của các học sinh bị thiệt thòi hơn trong nội thành nghèo khó; Joan Wynne đã giúp tôi rất nhiều để hiểu rõ hơn về châu Phi - sinh viên Mỹ và Mỹ La tinh; Hal Foster đã chứng minh cho tôi làm thế nào các trường đại học và các trường có thể làm việc với nhau; và có rất nhiều người khác (có quá nhiều tên), bao gồm cả các giáo viên đang theo học tại Đại học bang Georgia đã đưa lên với thí nghiệm của tôi trong lớp học và chia sẻ riêng của họ với tôi, và vô số trung lưu và học sinh trung học trên khắp đất nước đã giúp vô cùng ., mặc dù họ có thể không biết điều đó tôi cũng muốn cảm ơn Lisa Luedeke, người siêng năng giữ sau khi tôi để có được phiên bản này hoàn thành - nó sẽ không bao giờ xảy ra mà không có sự hỗ trợ và khuyến khích cô ấy - và của người khác tại Heinemann người làm việc rất chăm chỉ để mang một cuốn sách với nhau. Trong nhiều cách, nó được một dự án nhóm, mặc dù tôi là chịu trách nhiệm cho các từ sai chính tả và các lỗi khác.











đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: