Of course, Cixous intends with the word “incorruptibles” that the gene dịch - Of course, Cixous intends with the word “incorruptibles” that the gene Việt làm thế nào để nói

Of course, Cixous intends with the

Of course, Cixous intends with the word “incorruptibles” that the generation of French philosophers who came of age in the Sixties, what they wrote and did, will never decay, will remain endlessly new and interesting. This generation will remain pure. But, the term is particularly appropriate for Derrida, since his thought concerns precisely the idea of purity and therefore contamination. Contamination, in Derrida, implies that an opposition consisting in two pure poles separated by an indivisible line never exists. In other words, traditionally (going back to Plato's myths but also Christian theology), we think that there was an original pure state of being (direct contact with the forms or the Garden of Eden) which accidentally became corrupt. In contrast, Derrida tries to show that no term or idea or reality is ever pure in this way; one term always and necessarily “infects” the other.

Nevertheless, for Derrida, a kind of purity remains as a value. In his 1992 The Monolingualism of the Other, Derrida speaks of his “shameful intolerance” for anything but the purity of the French language (as opposed to French contaminated with English words like “le weekend”). Derrida says, “I still do not dare admit this compulsive demand for a purity of language except within boundaries of which I can be sure: this demand is neither ethical, political, nor social. It does not inspire any judgment in me. It simply exposes me to suffering when someone, who can be myself, happens to fall short of it. I suffer even further when I catch myself or am caught ‘red-handed’ in the act. … Above all, this demand remains so inflexible that it sometimes goes beyond the grammatical point of view, it even neglects ‘style’ in order to bow to a more hidden rule, to ‘listen’ to the domineering murmur of an order which someone in me flatters himself to understand, even in situations where he would be the only one to do so, in a tête-à-tête with the idiom, the final target: a last will of the language, in sum, a law of the language that would entrust itself only to me. …I therefore admit to a purity which is not very pure. Anything but a purism. It is, at least, the only impure ‘purity’ for which I dare confess a taste” (Monolingualism, p. 46). Derrida's taste for purity is such that he seeks the idioms of a language. The idioms of a language are what make the language singular. An idiom is so pure that we seem unable to translate it out of that language. For example, Derrida always connects the French idiom “il faut,” “it is necessary,” to “une faute,” “a fault” and to “un défaut,” “a defect”; but we cannot makes this linguistic connection between necessity and a fault in English. This idiom seems to belong alone to French; it seems as though it cannot be shared; so far, there is no babble of several languages in the one sole French language. And yet, even within one language, an idiom can be shared. Here is another French idiom: “il y va d'un certain pas.” Even in French, this idiom can be "translated." On the one hand, if one takes the “il y va” literally, one has a sentence about movement to a place (“y”: there) at a certain pace (“un certain pas”: a certain step). On the other hand, if one takes the “il y va” idiomatically (“il y va”: what is at issue), one has a sentence (perhaps more philosophical) about the issue of negation (“un certain pas”: “a certain kind of not”). This undecidability in how to understand an idiom within one sole language indicates that, already in French, in the one French language, there is already translation and, as Derrida would say, “Babelization.” Therefore, for Derrida, “a pure language” means a language whose terms necessarily include a plurality of senses that cannot be reduced down to one sense that is the proper meaning. In other words, the taste for purity in Derrida is a taste for impropriety and therefore impurity. The value of purity in Derrida means that anyone who conceives language in terms of proper or pure meanings must be criticized.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tất nhiên, Cixous dự định với từ "incorruptibles" mà các thế hệ của nhà triết học người Pháp, người đến tuổi trong những năm sáu mươi, những gì họ đã viết và đã làm, sẽ không bao giờ phân rã, sẽ vẫn không ngừng mới và thú vị. Thế hệ này sẽ được tinh khiết. Tuy nhiên, thuật ngữ đặc biệt thích hợp cho Derrida, kể từ khi ông nghĩ mối quan tâm chính xác là ý tưởng của sự tinh khiết và do đó là ô nhiễm. Ô nhiễm ở Derrida, ngụ ý rằng một nhóm đối lập bao gồm ở hai cực tinh khiết tách ra bởi một dòng chia không bao giờ tồn tại. Nói cách khác, theo truyền thống (sẽ trở lại huyền thoại của Plato nhưng cũng thần học Thiên Chúa giáo), chúng tôi nghĩ rằng đã có một trạng thái tinh khiết ban đầu của người (liên hệ trực tiếp với các hình thức hoặc vườn địa đàng) và vô tình trở thành tham nhũng. Ngược lại, Derrida cố gắng để cho thấy rằng không có thuật ngữ hay ý tưởng hoặc thực tế là bao giờ thuần túy theo cách này; một trong những thuật ngữ luôn luôn và nhất thiết phải "lây nhiễm" khác.Tuy nhiên, đối với Derrida, một loại tinh khiết vẫn như một giá trị. Trong năm 1992 của ông The Monolingualism khác, Derrida nói của ông "không khoan dung đáng xấu hổ" cho cứ độ tinh khiết của ngôn ngữ tiếng Pháp (như trái ngược với Pháp bị ô nhiễm với các từ tiếng Anh như "le cuối tuần"). Derrida nói: "tôi vẫn không dám thừa nhận yêu cầu cưỡng này cho một độ tinh khiết của ngôn ngữ trừ trong ranh giới mà tôi có thể chắc chắn: nhu cầu này là không đạo Đức, chính trị, cũng không xã hội. Nó không truyền cảm hứng cho bất kỳ bản án trong tôi. Nó chỉ đơn giản là đưa ra tôi phải đau khổ khi ai đó, có thể là bản thân mình, xảy ra rơi ngắn của nó. Tôi đau khổ hơn nữa khi tôi bắt bản thân mình hoặc 'red-handed' đánh bắt trong hành động. … Trên tất cả, nhu cầu này vẫn còn rất thiếu đôi khi vượt xa các điểm ngữ pháp của xem, nó thậm chí neglects 'phong cách' để cung quy tắc hơn ẩn, ' nghe ' bạo murmur của một đơn đặt hàng mà ai đó trong tôi flatters mình hiểu, ngay cả trong các tình huống nơi ông sẽ là người duy nhất để làm như vậy, trong một tête-à-tête với thành ngữ , mục tiêu cuối cùng: cuối cùng một sẽ của ngôn ngữ, tóm lại, một đạo luật của ngôn ngữ nào giao phó chính nó chỉ cho tôi. … Tôi do đó thừa nhận với một độ tinh khiết mà không phải là rất tinh khiết. Bất cứ điều gì nhưng một purism. Đó là, ít nhất, tinh khiết không tinh khiết chỉ' mà tôi dám thú nhận một hương vị"(Monolingualism, p. 46). Hương vị của Derrida về độ tinh khiết là như vậy mà ông tìm kiếm các thành ngữ của một ngôn ngữ. Thành ngữ của một ngôn ngữ là những gì làm cho ngôn ngữ số ít. Một thành ngữ là rất tinh khiết mà chúng tôi có vẻ không thể dịch ra ngôn ngữ đó. Ví dụ, Derrida luôn luôn kết nối các thành ngữ pháp "il faut," "đó là cần thiết," để "une faute," "một lỗi" và "Liên Hiệp Quốc défaut," "khiếm khuyết"; Tuy nhiên, chúng tôi không thể làm cho kết nối về ngôn ngữ này giữa sự cần thiết và một lỗi trong tiếng Anh. Thành ngữ này dường như thuộc về một mình Pháp; nó có vẻ như là mặc dù nó không thể được chia sẻ; đến nay, có là không có babble của nhiều ngôn ngữ trong một ngôn ngữ duy nhất của Pháp. Và nào được nêu ra, ngay cả trong một ngôn ngữ, một thành ngữ có thể được chia sẻ. Dưới đây là một thành ngữ pháp: "il y va d'un pas nhất định." Ngay cả trong tiếng Pháp, thành ngữ này có thể được "dịch." Một mặt, nếu một mất các "il y va" theo nghĩa đen, có một câu về di chuyển đến một nơi ("y": có) một tốc độ nhất định ("un pas nhất định": một bước nhất định). Mặt khác, nếu một mất các "il y va" idiomatically ("il y va": những gì là vấn đề), một có một câu (có lẽ triết học hơn) về các vấn đề của phép phủ định ("un pas nhất định": "một số loại không"). Undecidability này làm thế nào để hiểu một thành ngữ trong một ngôn ngữ duy nhất chỉ ra rằng, đã có trong tiếng Pháp, trong một ngôn ngữ pháp, là đã có bản dịch, và như Derrida sẽ nói, "Babelization." Vì vậy, cho Derrida, "một ngôn ngữ tinh khiết" có nghĩa là một ngôn ngữ điều khoản mà nhất thiết phải bao gồm một đa giác quan mà không thể được giảm xuống một cảm giác đúng nghĩa. Nói cách khác, hương vị cho sự tinh khiết trong Derrida là một hương vị cho impropriety và do đó có thể tạp chất. Giá trị của sự tinh khiết trong Derrida có nghĩa rằng bất cứ ai conceives ngôn ngữ về mặt ý nghĩa thích hợp hoặc tinh khiết phải được chỉ trích.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 3:[Sao chép]
Sao chép!
Tất nhiên, cô ấy sẽ dùng "incorruptibles", nhà triết học người Pháp, người trong thập niên 60 tuổi của một thế hệ, họ đã viết và làm, sẽ không bao giờ bị thối, vẫn sẽ tiếp tục có thêm, vui tính.Thế hệ này sẽ giữ được trong sạch.Tuy nhiên, thuật ngữ này là đặc biệt phù hợp với, vì suy nghĩ của hắn quan tâm là ý tưởng của sự tinh khiết, và do đó đã bị ô nhiễm.Ô nhiễm, trong, có nghĩa là một đảng đối lập, bởi một người không chia tách hai dòng thuần người Ba Lan sẽ không bao giờ tồn tại.Nói cách khác, theo truyền thống (thần thoại về Plato, nhưng thần học Kitô giáo), chúng tôi nghĩ có một trạng thái nguyên thủy thuần khiết (tiếp xúc trực tiếp form hay Vườn địa đàng), không cẩn thận là tham nhũng.Với cái này, ngược lại, cố cho thấy không có một thuật ngữ hay ý tưởng hay một thực tế là không tinh khiết, ở điểm này, một thuật ngữ luôn và sẽ "nhiễm" khác.Tuy nhiên, đối với, một loại tinh khiết là một loài vẫn còn giá trị.In his 1992 một ví dụ khác, nói nó là "đáng hổ thẹn không dung thứ" gì nhưng pháp thuần khiết (chứ không phải tiếng Pháp với từ tiếng Anh như "cuối tuần" ô nhiễm). nói: "Tôi vẫn không dám thừa nhận với tính thuần khiết của ngôn ngữ này ép buộc yêu cầu, trừ khi tôi có thể chắc chắn là: những yêu cầu không phải là đạo đức, cũng không phải là chính trị gia, cũng không phải là một xã hội.Nó sẽ không gây ra bất cứ phán xét của tôi.Nó chỉ làm cho tôi đau khổ khi có người, ai có thể là chính mình, tình cờ không thấy nó.Khi tôi bắt hoặc bị bắt được quả tang thì tôi sẽ càng thêm đau khổ.... đầu tiên, yêu cầu này vẫn rất cứng đầu, đôi khi vượt qua cú pháp của xem, thậm chí còn bỏ qua. "Style" với nhiều lặn thường xuyên, "nghe" thấy một ai đó đang làm tôi nghĩ biết mạnh mẽ của Murmur, thậm chí trong trường hợp này, hắn sẽ chỉ làm Vậy, trong đó một người không Sixt - thành ngữ T - te, mục tiêu cuối cùng của bút: trong ngôn ngữ, và cuối cùng, luật pháp sẽ giao tự nó chỉ thuộc về ngôn từ của tôi.Vì vậy, tôi thừa nhận một tinh khiết, không phải là rất trong sạch.Không phải là một chủ nghĩa thuần túy.Vâng, ít nhất, chỉ có không tinh khiết "tinh khiết", tôi dám thừa nhận một vị "(ví dụ, 46 Pages). khiết tính là như thế, nó tìm kiếm một ngôn ngữ thành ngữ.Ngôn ngữ thành ngữ là ngôn ngữ độc đáo.Một thành ngữ rất tinh khiết, có vẻ như chúng ta không thể bỏ nó được dịch ra ngôn ngữ.Ví dụ, luôn lấy tiếng Pháp. Thành ngữ "il faut," "Đó là cần thiết," "rút lui", "trục trặc" và "Liên Hiệp Quốc ảnh chụp cắt lớp D," khiếm khuyết "; nhưng chúng tôi không thể làm cho thiết bị trục trặc giữa ngôn ngữ và tiếng Anh của kết nối.Thành ngữ này dường như thuộc về một nước Pháp; bây giờ dường như không thể chia sẻ; đến nay, không ồn ào tiếng Pháp ngôn ngữ duy nhất được bao nhiêu.Tuy nhiên, ngay cả trong một trong một ngôn ngữ, thành ngữ có thể chia sẻ.Đây là một thành ngữ pháp khác: "il y (có một số chuyện gì vậy". Thậm chí ở Pháp, thành ngữ này có thể là "dịch". Mặt khác, nếu lấy "il y va" theo nghĩa đen, nơi có một câu về thể thao ("y": có) với tốc độ nhất định ("không phải" ": một bước nữa).Mặt khác, nếu lấy "il y va" thói quen ("il y (": là vấn đề gì), có một câu (có thể nhiều vấn đề của triết học) về phủ định ("Liên hiệp quốc một số pas": "một cách không").Nó không có trong cách hiểu thành ngữ của một ngôn ngữ duy nhất trên cho thấy, ở Pháp, ở Pháp có một ngôn ngữ, dịch, sẽ nói, "babelization." vì vậy, đối với thì "ngôn ngữ thuần túy" là ngôn ngữ bao gồm nhiều khoản phải thu hẹp một giác quan Không thể đến một cảm giác, là có ý nghĩa.Nói cách khác, sự tinh khiết trong vị nên hương vị không tạp chất. thuần khiết của giá trị có nghĩa là bất cứ ai tưởng tượng đến đúng nghĩa phải chỉ trích hay chỉ đơn thuần là ngôn ngữ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: