A draft prepared by the Hon Michael Kirby was attached to the EPG repo dịch - A draft prepared by the Hon Michael Kirby was attached to the EPG repo Việt làm thế nào để nói

A draft prepared by the Hon Michael

A draft prepared by the Hon Michael Kirby was attached to the EPG report for consideration and, following a lengthy debate among Commonwealth foreign ministers on the eve of the 2011 Perth Commonwealth Heads of Government Meeting (CHOGM), the principle of a Charter was agreed, and the communiqué records the decision of leaders that:
[T]here should be a ‘Charter of the Commonwealth’, as proposed by the Eminent Persons Group, embodying the principles contained in previous declarations, drawn together in a single, consolidated document that is not legally binding.
Heads will agree to a text for the Charter in 2012, following a process of national consultations, consideration by a Task Force of Ministers drawn from all geographical groupings of the Commonwealth, and a full meeting of Foreign Ministers in New York in September.
Soon after the conclusion of the Perth CHOGM, the Secretary-General wrote to all Commonwealth ministers of foreign affairs; he invited member governments to undertake national consultations on the Charter and provide feedback by the end of March 2012.
This would enable the Commonwealth Secretariat to produce a revised draft reflecting this feedback for consideration by the ministerial task force, via a pan-Commonwealth meeting of senior officials, and thereafter by Commonwealth foreign ministers at a meeting in New York in September 2012.
To facilitate as many inputs as possible for what the EPG envisaged as a people-oriented consultation process, the Secretary-General decided to make the draft Charter available on the Secretariat’s website, inviting submissions directly from civil society organisations and individuals.
It was then the task of the Secretariat under the oversight of the Assistant Secretary-General to collate all the comments and produce a new draft for consideration of senior officials on 12-13 April 2012. This was a difficult task, as time was very short (especially as some submissions arrived late) and many were calling for a significantly different text. Reflecting on the comments received, the Secretariat made the somewhat bold decision to restructure the draft Charter entirely, and in a small team a new draft was developed, based more closely on the Commonwealth Affirmation approved at CHOGM 2009. The Secretariat was extremely mindful of the Heads’ decision that the Charter should be a consolidation of principles contained in previous declarations.
The Secretariat also circulated to all members the comments and suggestions received, whether through the national consultations, or by the Secretariat itself, so as to ensure that these would remain at the forefront of negotiators’ minds as they developed the Charter of the Commonwealth. And, indeed, many delegates and ministers made direct reference to these inputs during their subsequent discussions and negotiations.
The new draft was a success. Although various amendments were agreed in the ensuing discussions at the Senior Officials Meeting, Ministerial Task Force and Foreign Ministers Meeting, chaired by Deputy Secretary Gillian Bird and Foreign Minister Bob Carr respectively, the new structure met with overwhelming support.
Throughout the negotiation process, the Secretariat was also assiduous in providing sources for all the language used to assure that, except in the few areas where there was a consensus on new language, the text indeed was derived from previous declarations. At the same time, the Secretariat strove to ensure the language remained as accessible and least bureaucratic as possible, given the aim that the Charter should be a useful tool for spreading understanding of the Commonwealth and what it stands for across communities and especially among young people. Despite one hiccup at the end of the process, as one member required an extension of the deadline for the completion of certain administrative processes, the final draft, recommended by Commonwealth foreign ministers at their September meeting, was approved, through written procedure, by Heads of Government on 14 December 2012.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Một bản dự thảo do Hon Michael Kirby chuẩn bị được gắn vào báo cáo EPG cho việc xem xét, sau một cuộc tranh luận dài giữa các bộ trưởng ngoại giao của Commonwealth vào đêm trước của các 2011 Perth khối thịnh vượng chung đầu của chính phủ họp (vừa), các nguyên tắc của Hiến chương đã đồng ý và communiqué ghi lại quyết định của lãnh đạo mà:[T] ở đây phải là một 'Hiến chương của Liên bang', theo đề nghị của nhóm những người nổi tiếng, thể hiện các nguyên tắc trong tuyên bố trước đó, rút ra với nhau trong một tài liệu duy nhất, hợp nhất không ràng buộc về mặt pháp lý.Người đứng đầu sẽ đồng ý để một văn bản cho hiến chương vào năm 2012, sau một quá trình tham vấn quốc gia, xem xét bởi một lực lượng đặc nhiệm bộ trưởng được rút ra từ tất cả địa lý nhóm của khối thịnh vượng chung, và một cuộc họp đầy đủ của bộ trưởng ngoại giao tại New York vào tháng chín.Ngay sau khi kết thúc cuộc Perth, Tổng bí thư viết cho tất cả các bộ trưởng khối thịnh vượng chung của ngoại giao; ông mời chính phủ thành viên để thực hiện tham vấn quốc gia về điều lệ và cung cấp phản hồi cuối tháng 3 năm 2012.Điều này sẽ cho phép các thư ký khối thịnh vượng chung để sản xuất một bản dự thảo sửa đổi, phản ánh phản hồi này để xem xét bởi bộ trưởng lực lượng đặc nhiệm, thông qua một cuộc họp của pan-khối thịnh vượng chung của quan chức cao cấp, và sau đó bởi bộ trưởng ngoại giao khối thịnh vượng chung tại một cuộc họp ở New York trong tháng 9/2012.Để tạo thuận lợi cho các đầu vào như nhiều càng tốt cho những gì EPG dự định như là một quá trình theo định hướng mọi người tư vấn, tổng thư ký quyết định làm cho dự thảo điều lệ có sẵn trên trang web của Ban thư ký, mời gửi trực tiếp từ các tổ chức xã hội dân sự và cá nhân.Nó là sau đó nhiệm vụ của Ban thư ký dưới sự giám sát của các trợ lý tổng thư ký để đối chiếu tất cả các ý kiến và sản xuất một bản dự thảo mới để xem xét các quan chức cao cấp ngày 12-13 tháng 12 năm 2011. Đây là một nhiệm vụ khó khăn, thời gian rất ngắn (đặc biệt là khi một số gửi đến trễ) và nhiều người đã gọi điện thoại cho một văn bản khác nhau đáng kể. Phản ánh trên các ý kiến nhận được, Ban bí thư thực hiện hơi đậm quyết định cơ cấu lại dự thảo điều lệ hoàn toàn, và trong một nhóm nhỏ một dự thảo mới được phát triển, dựa trên chặt chẽ hơn vào sự khẳng định của khối thịnh vượng chung đã được phê duyệt tại cuộc 2009. Ban thư ký là cực kỳ tâm của những người đứng đầu quyết định rằng Hiến chương nên có một sự hợp nhất của các nguyên tắc trong tuyên bố trước đó.Ban thư ký cũng lưu hành cho tất cả các thành viên các ý kiến và đề xuất nhận được, dù là thông qua tham vấn quốc gia, hoặc bằng thư ký riêng của mình, để đảm bảo rằng những sẽ vẫn là đi đầu trong tâm trí nhà đàm phán như chúng phát triển bản hiến chương của Liên bang. Và, quả thật vậy, nhiều đại biểu và bộ trưởng được thực hiện trực tiếp tham chiếu đến các yếu tố đầu vào trong cuộc thảo luận tiếp theo của họ và các cuộc đàm phán.Dự thảo mới đã thành công. Mặc dù các sửa đổi đã được đồng ý trong các cuộc thảo luận diễn ra sau đó tại hội nghị quan chức cao cấp, bộ trưởng lực lượng đặc nhiệm và hội nghị bộ trưởng ngoại giao, chủ trì của Phó bí thư Gillian chim và bộ trưởng ngoại giao Bob Carr tương ứng, cấu trúc mới gặp áp đảo hỗ trợ.Trong suốt quá trình đàm phán, thư ký cũng là assiduous trong việc cung cấp nguồn cho tất cả ngôn ngữ được sử dụng để đảm bảo rằng, ngoại trừ trong vài khu vực nơi mà đã có một sự đồng thuận về ngôn ngữ mới, văn bản thực sự được bắt nguồn từ tờ khai trước đó. Cùng lúc đó, Ban thư ký strove để đảm bảo ngôn ngữ vẫn là có thể truy cập và quan liêu ít càng tốt, cho mục đích mà các điều lệ phải có một công cụ hữu ích cho việc truyền bá sự hiểu biết của khối thịnh vượng chung và những gì nó là viết tắt của trên các cộng đồng và đặc biệt là trong số những người trẻ tuổi. Mặc dù một hiccup ở phần cuối của quá trình, một thành viên yêu cầu một phần mở rộng của hạn chót để hoàn thành một số quy trình hành chính, dự thảo cuối cùng, được đề nghị của bộ trưởng ngoại giao khối thịnh vượng chung tại cuộc họp ngày của họ, đã được phê duyệt, thông qua thủ tục văn, người đứng đầu chính phủ ngày 12 tháng 12 năm 2011.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Một dự thảo do Hon Michael Kirby đã được gắn liền với các báo cáo EPG để xem xét và, sau một cuộc tranh cãi kéo dài giữa các bộ trưởng ngoại Commonwealth vào đêm trước của năm 2011 Perth Commonwealth đứng đầu của Hội nghị Chính phủ (CHOGM), các nguyên tắc của Hiến chương đã được thống nhất, và các thông cáo ghi lại các quyết định của các nhà lãnh đạo rằng:
[T] ở đây phải là một 'Hiến chương của Khối thịnh vượng chung ", theo đề nghị của Nhóm nhân vật nổi tiếng, thể hiện các nguyên tắc trong tờ khai cũ, vẽ lại với nhau trong một tài liệu hợp nhất duy nhất đó là không ràng buộc pháp lý.
Thủ trưởng sẽ đồng ý với một văn bản cho Hiến chương vào năm 2012, sau một quá trình tham vấn quốc gia, xem xét bởi một Task Force bộ trưởng rút ra từ tất cả các nhóm địa lý của Khối thịnh vượng chung, và một cuộc họp đầy đủ các Bộ trưởng Ngoại giao tại New York trong . Tháng Chín
Ngay sau khi kết thúc các Perth CHOGM, Tổng thư ký viết cho tất cả các bộ trưởng Cộng đồng các vấn đề đối ngoại; ông mời các chính phủ thành viên để thực hiện tham vấn quốc gia về Điều lệ và cung cấp thông tin phản hồi vào cuối tháng Ba năm 2012.
Điều này sẽ cho phép các thư ký Khối thịnh vượng chung để sản xuất một dự thảo sửa đổi phản ánh thông tin phản hồi này để xem xét bởi các lực lượng đặc nhiệm Bộ, thông qua một cuộc họp pan-bang quan chức cấp cao, và sau đó bởi Commonwealth ngoại trưởng tại một cuộc họp ở New York vào tháng năm 2012.
để tạo điều kiện cho nhiều đầu vào là có thể cho những gì EPG dự kiến như là một quá trình tham khảo ý kiến người định hướng, Tổng thư ký quyết định làm cho dự thảo điều lệ có sẵn trên trang web của Ban thư ký, mời đệ trình trực tiếp từ các tổ chức, cá nhân xã hội dân sự.
Đó là sau đó nhiệm vụ của Ban Thư ký dưới sự giám sát của Trợ lý Tổng thư ký để đối chiếu tất cả các ý kiến và sản xuất một dự thảo mới để xem xét của các quan chức cấp cao trên 12 13 tháng 4 năm 2012. Đây là một nhiệm vụ khó khăn, như thời gian rất ngắn (đặc biệt là một số đệ trình đến muộn) và nhiều người đã gọi điện thoại cho một văn bản khác nhau đáng kể. Phản ánh về các ý kiến nhận được, Ban Bí thư đã quyết định có phần táo bạo để cơ cấu lại các dự thảo Điều lệ hoàn toàn, và trong một đội bóng nhỏ một dự thảo mới đã được phát triển, dựa nhiều hơn vào các Commonwealth Khẳng định đã được phê duyệt tại CHOGM 2009. Ban Thư ký đã rất lưu tâm đến quyết định đầu 'mà Hiến chương sẽ có một kết hợp của các nguyên tắc nêu trong tờ khai trước đó.
Ban thư ký cũng phổ biến đến tất cả các thành viên đóng góp ý kiến nhận được, dù là thông qua tham vấn quốc gia, hoặc do Ban thư ký riêng của mình, để đảm bảo rằng những điều này vẫn còn đi đầu trong tâm trí đàm phán khi họ phát triển các điều lệ của Khối thịnh vượng chung. Và, quả thật vậy, nhiều đại biểu và các bộ trưởng đã nhắc trực tiếp đến các yếu tố đầu vào trong quá trình thảo luận và đàm phán tiếp theo của họ.
Bản dự thảo mới là một thành công. Mặc dù các sửa đổi khác nhau đã được thoả thuận trong các cuộc thảo luận tiếp theo tại Hội nghị cấp cao Cán bộ, Bộ trưởng Lực lượng đặc nhiệm và Hội nghị Bộ trưởng Ngoại giao, dưới sự chủ trì của Phó Bí thư Gillian Bird và Ngoại trưởng Bob Carr tương ứng, cấu trúc mới gặp nhau với sự hỗ trợ áp đảo.
Trong suốt quá trình đàm phán, Ban thư ký cũng đã cật lực trong việc cung cấp nguồn cho tất cả các ngôn ngữ được sử dụng để đảm bảo rằng, trừ một số ít các khu vực, nơi đã có một sự đồng thuận về ngôn ngữ mới, văn bản thực sự bắt nguồn từ tờ khai trước đó. Đồng thời, Ban Thư ký phấn đấu để đảm bảo các ngôn ngữ vẫn là tiếp cận và nhất là quan liêu càng tốt, cho các mục đích mà Hiến chương phải là một công cụ hữu ích để truyền bá sự hiểu biết của Khối thịnh vượng chung và chỗ đứng của nó qua các cộng đồng và đặc biệt là trong giới trẻ . Mặc dù có một trục trặc ở phần cuối của quá trình, như một thành viên yêu cầu gia hạn thời hạn cho việc hoàn thành các thủ tục hành chính nhất định, dự thảo cuối cùng, đề nghị các bộ trưởng ngoại Commonwealth tại cuộc họp tháng chín của họ, đã được phê duyệt, thông qua thủ tục bằng văn bản, bằng cách đứng đầu của Chính phủ về ngày 14 Tháng 12 2012.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: