ELECTION DAY FINALLY arrived on November 8, 1988. Dad was exhausted bu dịch - ELECTION DAY FINALLY arrived on November 8, 1988. Dad was exhausted bu Việt làm thế nào để nói

ELECTION DAY FINALLY arrived on Nov

ELECTION DAY FINALLY arrived on November 8, 1988. Dad was exhausted but optimistic. Our extended family gathered to watch the returns at the Houstonian Hotel. When New Jersey and Ohio came out in Dad’s column, we knew the race was over. He went on to carry forty of the fifty states, including some that no Republican has won since: California, Connecticut, New Jersey, Maryland, Michigan, and Pennsylvania. Michael Dukakis waited for the polls to close on the West Coast and then called to graciously concede.
After a brief celebration with family and campaign aides, Dad went to deliver his victory speech. Mother was at his side, and our whole family stood behind them. Forty years earlier, he, Mother, and I had moved out to a little house in West Texas, having no idea what the future would hold. The path from that day had not been easy for George Bush. He had chosen a career in politics as a Republican in a Democratic state. He had lost as many elections as he had won. He had lived under the shadows of the Van Buren factor and Iran-Contra. Through it all, he refused to give up. He kept working, kept running, kept striving to do his best. And now, after one of the great public service careers of the twentieth century, he had the job he wanted more than any other. George Herbert Walker Bush was going to be the forty-first President of the United States.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
ELECTION DAY FINALLY arrived on November 8, 1988. Dad was exhausted but optimistic. Our extended family gathered to watch the returns at the Houstonian Hotel. When New Jersey and Ohio came out in Dad’s column, we knew the race was over. He went on to carry forty of the fifty states, including some that no Republican has won since: California, Connecticut, New Jersey, Maryland, Michigan, and Pennsylvania. Michael Dukakis waited for the polls to close on the West Coast and then called to graciously concede. After a brief celebration with family and campaign aides, Dad went to deliver his victory speech. Mother was at his side, and our whole family stood behind them. Forty years earlier, he, Mother, and I had moved out to a little house in West Texas, having no idea what the future would hold. The path from that day had not been easy for George Bush. He had chosen a career in politics as a Republican in a Democratic state. He had lost as many elections as he had won. He had lived under the shadows of the Van Buren factor and Iran-Contra. Through it all, he refused to give up. He kept working, kept running, kept striving to do his best. And now, after one of the great public service careers of the twentieth century, he had the job he wanted more than any other. George Herbert Walker Bush was going to be the forty-first President of the United States.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
NGÀY BẦU CỬ Cuối cùng đến ngày 08 tháng 11, năm 1988. Cha đã kiệt sức nhưng lạc quan. Gia đình mở rộng của chúng tôi tập trung để xem lợi nhuận tại Houston Hotel. Khi New Jersey và Ohio ra trong cột của bố, chúng tôi biết cuộc đua đã kết thúc. Ông tiếp tục thực hiện bốn mươi năm mươi quốc gia, trong đó có một số mà không có đảng Cộng hòa đã giành được kể từ: California, Connecticut, New Jersey, Maryland, Michigan và Pennsylvania. Michael Dukakis đợi cho các cuộc thăm dò để đóng trên bờ biển phía Tây và sau đó gọi tới ân thừa nhận.
Sau lễ ngắn ngủi với gia đình và các trợ lý chiến dịch, cha đã đi để cung cấp bài phát biểu chiến thắng của ông. Mẹ đã ở bên cạnh mình, và cả gia đình của chúng tôi đứng đằng sau họ. Bốn mươi năm trước, anh, mẹ, và tôi đã đẩy tới một ngôi nhà nhỏ ở Tây Texas, không có ý tưởng những gì tương lai sẽ nắm giữ. Con đường từ ngày đó đã không dễ dàng cho George Bush. Ông đã chọn một nghề nghiệp chính trị như là một đảng Cộng hòa trong một nhà nước dân chủ. Ông đã mất như nhiều cuộc bầu cử như anh đã chiến thắng. Ông đã sống dưới cái bóng của các yếu tố Van Buren và Iran-Contra. Qua tất cả, ông từ chối từ bỏ. Ông tiếp tục làm việc, tiếp tục chạy, giữ phấn đấu để làm tốt nhất của mình. Và bây giờ, sau khi một trong những sự nghiệp dịch vụ công vĩ đại của thế kỷ XX, ông đã có những công việc mà mình muốn nhiều hơn bất kỳ khác. George Herbert Walker Bush sẽ là Tổng thống 41 của Hoa Kỳ.

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: